"lang" { "Language" "polish" "Tokens" { "TF_AutoAssign" "&1 PRZYDZIEL AUTOM." "[english]TF_AutoAssign" "&1 AUTO ASSIGN" "TF_BlueTeam" "&3 BLU" "[english]TF_BlueTeam" "&3 BLU" "TF_RedTeam" "&4 RED" "[english]TF_RedTeam" "&4 RED" "TF_Observer" "WIDZ" "[english]TF_Observer" "OBSERVER" "TF_Random" "LOSOWO" "[english]TF_Random" "RANDOM" "TF_BlueTeam_Name" "BLU" "[english]TF_BlueTeam_Name" "BLU" "TF_RedTeam_Name" "RED" "[english]TF_RedTeam_Name" "RED" "TF_Scout" "SKAUT" "[english]TF_Scout" "SCOUT" "TF_Sniper" "SNAJPER" "[english]TF_Sniper" "SNIPER" "TF_Soldier" "ŻOŁNIERZ" "[english]TF_Soldier" "SOLDIER" "TF_Demoman" "DEMOMAN" "[english]TF_Demoman" "DEMOMAN" "TF_Medic" "MEDYK" "[english]TF_Medic" "MEDIC" "TF_HWGuy" "GRUBY" "[english]TF_HWGuy" "HEAVY" "TF_Pyro" "PYRO" "[english]TF_Pyro" "PYRO" "TF_Spy" "SZPIEG" "[english]TF_Spy" "SPY" "TF_Engineer" "INŻYNIER" "[english]TF_Engineer" "ENGINEER" "TF_Class_Name_Undefined" " " "[english]TF_Class_Name_Undefined" " " "TF_Class_Name_Scout" "Skaut" "[english]TF_Class_Name_Scout" "Scout" "TF_Class_Name_Sniper" "Snajper" "[english]TF_Class_Name_Sniper" "Sniper" "TF_Class_Name_Soldier" "Żołnierz" "[english]TF_Class_Name_Soldier" "Soldier" "TF_Class_Name_Demoman" "Demoman" "[english]TF_Class_Name_Demoman" "Demoman" "TF_Class_Name_Medic" "Medyk" "[english]TF_Class_Name_Medic" "Medic" "TF_Class_Name_HWGuy" "Gruby" "[english]TF_Class_Name_HWGuy" "Heavy" "TF_Class_Name_Pyro" "Pyro" "[english]TF_Class_Name_Pyro" "Pyro" "TF_Class_Name_Spy" "Szpieg" "[english]TF_Class_Name_Spy" "Spy" "TF_Class_Name_Engineer" "Inżynier" "[english]TF_Class_Name_Engineer" "Engineer" "TF_ScoreBoard_Blue" "BLU" "[english]TF_ScoreBoard_Blue" "BLU" "TF_ScoreBoard_Red" "RED" "[english]TF_ScoreBoard_Red" "RED" "TF_ScoreBoard_Player" "%s1 gracz" "[english]TF_ScoreBoard_Player" "%s1 player" "TF_ScoreBoard_Players" "%s1 graczy" "[english]TF_ScoreBoard_Players" "%s1 players" "ScoreBoard_Spectator" "%s1 widz: %s2" "[english]ScoreBoard_Spectator" "%s1 spectator: %s2" "ScoreBoard_Spectators" "%s1 widzów: %s2" "[english]ScoreBoard_Spectators" "%s1 spectators: %s2" "TF_ScoreBoard_DEAD" "NIE ŻYJE" "[english]TF_ScoreBoard_DEAD" "DEAD" "TF_Scoreboard_Name" "Imię" "[english]TF_Scoreboard_Name" "Name" "TF_Scoreboard_Score" "Wynik" "[english]TF_Scoreboard_Score" "Score" "TF_Scoreboard_Ping" "Ping" "[english]TF_Scoreboard_Ping" "Ping" "TF_Scoreboard_Bot" "BOT" "[english]TF_Scoreboard_Bot" "BOT" "TF_ScoreBoard_Point" "%s1 punkt" "[english]TF_ScoreBoard_Point" "%s1 point" "TF_ScoreBoard_Points" "%s1 punktów" "[english]TF_ScoreBoard_Points" "%s1 points" "TF_ScoreBoard_KillsLabel" "Zabici:" "[english]TF_ScoreBoard_KillsLabel" "Kills:" "TF_ScoreBoard_DeathsLabel" "Zgony:" "[english]TF_ScoreBoard_DeathsLabel" "Deaths:" "TF_ScoreBoard_AssistsLabel" "Asysty:" "[english]TF_ScoreBoard_AssistsLabel" "Assists:" "TF_ScoreBoard_DestructionLabel" "Zniszczenia:" "[english]TF_ScoreBoard_DestructionLabel" "Destruction:" "TF_ScoreBoard_CapturesLabel" "Przejęte cele:" "[english]TF_ScoreBoard_CapturesLabel" "Captures:" "TF_ScoreBoard_DefensesLabel" "Obrony:" "[english]TF_ScoreBoard_DefensesLabel" "Defenses:" "TF_ScoreBoard_DominationLabel" "Dominacje:" "[english]TF_ScoreBoard_DominationLabel" "Domination:" "TF_ScoreBoard_RevengeLabel" "Akty odwetu:" "[english]TF_ScoreBoard_RevengeLabel" "Revenge:" "TF_ScoreBoard_HealingLabel" "Uleczono:" "[english]TF_ScoreBoard_HealingLabel" "Healing:" "TF_ScoreBoard_InvulnLabel" "Niezniszczalności:" "[english]TF_ScoreBoard_InvulnLabel" "Invulns:" "TF_ScoreBoard_TeleportsLabel" "Teleportacje:" "[english]TF_ScoreBoard_TeleportsLabel" "Teleports:" "TF_ScoreBoard_HeadshotsLabel" "Strzały w głowę:" "[english]TF_ScoreBoard_HeadshotsLabel" "Headshots:" "TF_ScoreBoard_BackstabsLabel" "Dźgnięcia w plecy:" "[english]TF_ScoreBoard_BackstabsLabel" "Backstabs:" "TF_ScoreBoard_BonusLabel" "Bonus:" "[english]TF_ScoreBoard_BonusLabel" "Bonus:" "TF_ScoreBoard_DamageLabel" "Obrażenia:" "[english]TF_ScoreBoard_DamageLabel" "Damage:" "TF_ScoreBoard_SentryKillsLabel" "Zabitych działkiem:" "[english]TF_ScoreBoard_SentryKillsLabel" "Sentry Kills:" "Scoreboard_Server" "Serwer: %s1" "[english]Scoreboard_Server" "Server: %s1" "Scoreboard_TimeLeft" "Pozostały czas trwania mapy: %s1:%s2:%s3" "[english]Scoreboard_TimeLeft" "Server map time left: %s1:%s2:%s3" "Scoreboard_TimeLeftNoHours" "Pozostały czas trwania mapy: %s1:%s2" "[english]Scoreboard_TimeLeftNoHours" "Server map time left: %s1:%s2" "Scoreboard_NoTimeLimit" "Pozostały czas trwania mapy: Bez limitu czasu" "[english]Scoreboard_NoTimeLimit" "Server map time left: No time limit" "Scoreboard_ChangeOnRoundEnd" "(Zmiana mapy z końcem rundy...) Pozostały czas trwania mapy: 00:00" "[english]Scoreboard_ChangeOnRoundEnd" "(Map change on round end...) Server map time left: 00:00" "TF_SteamRequired" "Wymagana dostępność Steam" "[english]TF_SteamRequired" "Steam Required" "TF_SteamRequiredResetStats" "Wyzerowanie statystyk wymaga połączenia z serwerem Steam." "[english]TF_SteamRequiredResetStats" "A connection to Steam is required in order to reset your statistics." "TF_Nemesis" "NEMEZIS" "[english]TF_Nemesis" "NEMESIS" "TF_Dominated" "ZDOMINOWANY" "[english]TF_Dominated" "DOMINATED" "TF_Nemesis_lodef" "NEM." "[english]TF_Nemesis_lodef" "NEM" "TF_Dominated_lodef" "ZDOM." "[english]TF_Dominated_lodef" "DOM" "TF_NewNemesis" "Nowy Nemezis!" "[english]TF_NewNemesis" "New Nemesis!" "TF_GotRevenge" "Odwet!" "[english]TF_GotRevenge" "Revenge!" "TF_FreezeNemesis" "Nemezis" "[english]TF_FreezeNemesis" "Nemesis" "TF_Taunt" "Drwina" "[english]TF_Taunt" "Taunt" "TF_FeignArmed" "-UZBROJONY-" "[english]TF_FeignArmed" "-ARMED-" "ClassTips_1_1" "Zdobywasz punkty kontrolne szybciej niż inne klasy!" "[english]ClassTips_1_1" "You capture points faster than other classes!" "ClassTips_2_1" "Siła strzału twojego karabinu snajperskiego rośnie, gdy korzystasz z lunety!" "[english]ClassTips_2_1" "Your sniper rifle will power up to do more damage while you are zoomed in!" "ClassTips_3_1" "Strzelaj z wyrzutni rakiet pod nogi nieprzyjaciela!" "[english]ClassTips_3_1" "Shoot your rocket launcher at enemy's feet!" "ClassTips_4_1" "Detonuj bomby samoprzylepne, gdy wróg się do nich zbliży!" "[english]ClassTips_4_1" "Remote detonate your stickybombs when enemies are near them!" "ClassTips_5_1" "Ładuj ÜberCharge, lecząc towarzyszy!" "[english]ClassTips_5_1" "Fill your ÜberCharge by healing your team mates!" "ClassTips_6_1" "Przygotuj się na nadejście wroga, wprawiając w ruch lufę miniguna!" "[english]ClassTips_6_1" "Spin your minigun without firing to be ready for approaching enemies!" "ClassTips_7_1" "Wykorzystuj rogi budynków, by atakować z zaskoczenia!" "[english]ClassTips_7_1" "Ambush enemies at corners!" "ClassTips_8_1" "Przebieraj się za nieprzyjaciela, by infiltrować jego bazę!" "[english]ClassTips_8_1" "Disguise yourself as a enemy and infiltrate the enemy base!" "ClassTips_9_1" "Zbieraj metal z upuszczonej broni - posłuży jako materiał konstrukcyjny!" "[english]ClassTips_9_1" "Collect metal from fallen weapons to build with!" "ClassTips_12_1" "Pozwól na losowe wybranie swojej klasy." "[english]ClassTips_12_1" "Let the game randomly choose a class for you." "TF_Welcome" "Witaj" "[english]TF_Welcome" "Welcome" "TF_Welcome_birthday" "Witaj! Wszystkiego najlepszego TF!" "[english]TF_Welcome_birthday" "Welcome and Happy Birthday TF!" "TF_Welcome_halloween" "Witaj! Wesołego Halloween!" "[english]TF_Welcome_halloween" "Welcome and Happy Halloween!" "TF_Cancel" "ANULUJ (&0)" "[english]TF_Cancel" "CANCEL (&0)" "TF_Back" "&WSTECZ" "[english]TF_Back" "&BACK" "TF_WatchIntro" "&OBEJRZYJ FILM" "[english]TF_WatchIntro" "&WATCH MOVIE" "Button_SkipIntro" "&POMIŃ FILM" "[english]Button_SkipIntro" "&SKIP MOVIE" "TF_Continue" "&KONTYNUUJ" "[english]TF_Continue" "&CONTINUE" "TF_SelectATeam" "WYBIERZ DRUŻYNĘ" "[english]TF_SelectATeam" "SELECT A TEAM" "TF_SelectAClass" "WYBIERZ KLASĘ" "[english]TF_SelectAClass" "SELECT A CLASS" "TF_AutoTeamSelect" "WYBÓR AUTOM." "[english]TF_AutoTeamSelect" "AUTO SELECT" "TF_Spectate" "OGLĄDAJ" "[english]TF_Spectate" "SPECTATE" "TF_Play" "GRAJ!" "[english]TF_Play" "PLAY!" "TF_Close" "&ZAMKNIJ" "[english]TF_Close" "&CLOSE" "TF_ResetStats" "&WYZERUJ STATYSTYKI" "[english]TF_ResetStats" "&RESET STATS" "TF_NextTip" "&NASTĘPNA" "[english]TF_NextTip" "NEXT &TIP" "TF_NextTip_360" "Następna wskazówka" "[english]TF_NextTip_360" "Next Tip" "TF_Confirm" "Potwierdź" "[english]TF_Confirm" "Confirm" "TF_ConfirmResetStats" "Czy na pewno chcesz wyzerować statystyki gracza?\nPo wyzerowaniu odzyskanie poprzednich statystyk będzie niemożliwe!" "[english]TF_ConfirmResetStats" "Are you sure you want to reset your player stats?\nOnce reset your old stats cannot be recovered!" "TF_TeamsSwitched" "Nastąpiła zamiana drużyn." "[english]TF_TeamsSwitched" "Teams have been switched." "TF_ClassMenu_Reset" "ZRESETUJ" "[english]TF_ClassMenu_Reset" "RESET" "TF_WatchIntro_360" "Obejrzyj film" "[english]TF_WatchIntro_360" "Watch Movie" "Button_SkipIntro_360" "Pomiń film" "[english]Button_SkipIntro_360" "Skip Movie" "TF_Continue_360" "Dalej" "[english]TF_Continue_360" "Continue" "TF_Offense" "ATAK" "[english]TF_Offense" "OFFENSE" "TF_Defense" "OBRONA" "[english]TF_Defense" "DEFENSE" "TF_Support" "WSPARCIE" "[english]TF_Support" "SUPPORT" "TF_Next" "Dalej" "[english]TF_Next" "Next" "TF_Prev" "Wstecz" "[english]TF_Prev" "Previous" "TF_NextPrev" "Dalej / Wstecz" "[english]TF_NextPrev" "Next / Previous" "TF_timeleft" "Pozostały czas: %s1:%s2" "[english]TF_timeleft" "Time left: %s1:%s2" "TF_timeleft_nolimit" "* Brak limitu czasu *" "[english]TF_timeleft_nolimit" "* No Time Limit *" "TF_nextmap" "Następna mapa: %s1" "[english]TF_nextmap" "Next map : %s1" "TF_PlayingTo" "Gra do %rounds%" "[english]TF_PlayingTo" "Playing to: %rounds%" "TF_Cloak" "  ENERGIA" "[english]TF_Cloak" "CLOAK" "TF_Metal" "METAL" "[english]TF_Metal" "METAL" "TF_Phase" "UNIK" "[english]TF_Phase" "DODGE" "TF_Ball" "PIŁKA" "[english]TF_Ball" "BALL" "TF_Jar" "SŁOIK" "[english]TF_Jar" "JAR" "TF_Rage" "FURIA" "[english]TF_Rage" "RAGE" "TF_Berzerk" "GŁOWY" "[english]TF_Berzerk" "HEADS" "TF_Charge" "SZARŻA" "[english]TF_Charge" "CHARGE" "TF_OUT_OF_AMMO" "BRAK AMUNICJI" "[english]TF_OUT_OF_AMMO" "OUT OF AMMO" "Game_connected" "%s1 dołącza do gry" "[english]Game_connected" "%s1 connected" "game_spawn_as" "*Pojawisz się jako %s1" "[english]game_spawn_as" "*You will spawn as %s1" "game_respawn_as" "*Odrodzisz się jako %s1" "[english]game_respawn_as" "*You will respawn as %s1" "game_spawn_asrandom" "*Pojawisz się jako losowo wybrana klasa" "[english]game_spawn_asrandom" "*You will spawn as random class" "game_respawn_asrandom" "*Odrodzisz się jako losowo wybrana klasa" "[english]game_respawn_asrandom" "*You will respawn as a random class" "round_restart_in_sec" "Runda rozpocznie się ponownie za %s1 sekundę" "[english]round_restart_in_sec" "The round will restart in %s1 second" "round_restart_in_secs" "Runda rozpocznie się ponownie za %s1 sekund" "[english]round_restart_in_secs" "The round will restart in %s1 seconds" "game_restart_in_sec" "Gra rozpocznie się ponownie za %s1 sekundę" "[english]game_restart_in_sec" "The game will restart in %s1 second" "game_restart_in_secs" "Gra rozpocznie się ponownie za %s1 sekund" "[english]game_restart_in_secs" "The game will restart in %s1 seconds" "game_switch_in_sec" "Zamiana drużyn!\nGra rozpocznie się ponownie za %s1 sekundę" "[english]game_switch_in_sec" "Switching teams!\nThe game will restart in %s1 second" "game_switch_in_secs" "Zamiana drużyn!\nGra rozpocznie się ponownie za %s1 sekund" "[english]game_switch_in_secs" "Switching teams!\nThe game will restart in %s1 seconds" "game_scramble_in_sec" "Przemieszanie drużyn!\nGra rozpocznie się ponownie za %s1 sekundę" "[english]game_scramble_in_sec" "Scrambling the teams!\nThe game will restart in %s1 second" "game_scramble_in_secs" "Przemieszanie drużyn!\nGra rozpocznie się ponownie za %s1 sekund" "[english]game_scramble_in_secs" "Scrambling the teams!\nThe game will restart in %s1 seconds" "game_respawntime_now" "Przygotuj się na odrodzenie" "[english]game_respawntime_now" "Prepare to respawn" "game_respawntime_in_sec" "Odrodzenie za: 1 sekundę" "[english]game_respawntime_in_sec" "Respawn in: 1 second" "game_respawntime_in_secs" "Odrodzenie za: %s1 s" "[english]game_respawntime_in_secs" "Respawn in: %s1 seconds" "game_respawntime_stalemate" "Brak odradzania w nagłej śmierci" "[english]game_respawntime_stalemate" "No respawning in Sudden Death" "game_respawntime_next_round" "Odrodzenie za: Zaczekaj do następnej rundy" "[english]game_respawntime_next_round" "Respawn in: Wait for next round" "game_auto_team_balance_in" "Drużyny zostaną automatycznie zbalansowane za %s1 sekund." "[english]game_auto_team_balance_in" "Teams will be auto-balanced in %s1 seconds." "game_player_was_team_balanced" "%s1 - transfer do drużyny przeciwnej dla zrównoważenia rozgrywki." "[english]game_player_was_team_balanced" "%s1 was moved to the other team for game balance" "game_idle_kick" "%s1 jest za długo w stanie bezczynności i zostaje wyrzucony" "[english]game_idle_kick" "%s1 has been idle for too long and has been kicked" "TF_MOTD_Title" "WIADOMOŚĆ DNIA" "[english]TF_MOTD_Title" "MESSAGE OF THE DAY" "TF_playerid_sameteam" "%s1%s2" "[english]TF_playerid_sameteam" "%s1%s2" "TF_playerid_diffteam" "%s1Wróg: %s2" "[english]TF_playerid_diffteam" "%s1Enemy: %s2" "TF_playerid_noteam" "%s1" "[english]TF_playerid_noteam" "%s1" "TF_playerid_object" "%s1 gracza %s2" "[english]TF_playerid_object" "%s1 built by %s2" "TF_playerid_object_level" "(Poziom %s1)" "[english]TF_playerid_object_level" "( Level %s1 )" "TF_playerid_object_upgrading" "Postęp ulepszania: %s1" "[english]TF_playerid_object_upgrading" "Upgrade Progress: %s1" "TF_playerid_object_upgrading_level" "(Poziom %s1) Postęp ulepszania: %s2" "[english]TF_playerid_object_upgrading_level" "( Level %s1 ) Upgrade Progress: %s2" "TF_playerid_object_diffteam" "%s1 wrogiego gracza %s2" "[english]TF_playerid_object_diffteam" "Enemy %s1 built by %s2" "TF_playerid_object_recharging" "Ponowne ładowanie: %s1%" "[english]TF_playerid_object_recharging" "Recharging: %s1%" "TF_playerid_healer" "Leczący: " "[english]TF_playerid_healer" "Healer: " "TF_playerid_healtarget" "Leczysz: " "[english]TF_playerid_healtarget" "Healing: " "TF_playerid_friendlyspy_disguise" "Przebrany jako %s1 %s2" "[english]TF_playerid_friendlyspy_disguise" "Disguised as %s1 %s2" "TF_playerid_mediccharge" "ÜberCharge: %s1%" "[english]TF_playerid_mediccharge" "ÜberCharge: %s1%" "TF_playerid_mediccharge_wpn" "ÜberCharge: %s1% (%s2)" "[english]TF_playerid_mediccharge_wpn" "ÜberCharge: %s1% (%s2)" "TF_playerid_noheal" "Wyrównywacz uniemożliwia leczenie!" "[english]TF_playerid_noheal" "Equalizer blocks healing!" "TF_friendly" "przyjazny" "[english]TF_friendly" "friendly" "TF_enemy" "wrogi" "[english]TF_enemy" "enemy" "TF_Title" "TEAM FORTRESS" "[english]TF_Title" "TEAM FORTRESS" "TF_ClassSpecific_Keys" "UMIEJĘTNOŚĆ DANEJ KLASY" "[english]TF_ClassSpecific_Keys" "CLASS SPECIFIC SKILL" "TF_ClassSkill_Medic" "MEDYK: Użyj ÜberCharge" "[english]TF_ClassSkill_Medic" "MEDIC: Deploy ÜberCharge" "TF_ClassSkill_Heavy" "GRUBY: Wpraw w ruch lufę miniguna" "[english]TF_ClassSkill_Heavy" "HEAVY: Spin Minigun Barrel" "TF_ClassSkill_Sniper" "SNAJPER: Użyj lunety karabinu snajperskiego" "[english]TF_ClassSkill_Sniper" "SNIPER: Zoom Sniper Rifle" "TF_ClassSkill_Spy" "SZPIEG: Włącz / Wyłącz niewidzialność" "[english]TF_ClassSkill_Spy" "SPY: Cloak / Uncloak" "TF_ClassSkill_Spy_LastDisguise" "SZPIEG: Ostatnie przebranie" "[english]TF_ClassSkill_Spy_LastDisguise" "SPY: Last Disguise" "TF_ClassSkill_Spy_DisguiseTeam" "SZPIEG: Zmień drużynę przebrania" "[english]TF_ClassSkill_Spy_DisguiseTeam" "SPY: Toggle Disguise Team" "TF_ClassSkill_Demoman" "DEMOMAN: Zdetonuj bomby samoprzylepne" "[english]TF_ClassSkill_Demoman" "DEMOMAN: Detonate Stickybombs" "TF_Call_For_Medic" "Wezwij Medyka" "[english]TF_Call_For_Medic" "Call for a Medic" "TF_DropFlag" "Upuść walizkę" "[english]TF_DropFlag" "Drop the briefcase" "TF_Switch_Classes_Immediately" "Natychmiast zmień klasę" "[english]TF_Switch_Classes_Immediately" "Switch classes immediately" "TF_Toggle_RoundInfo_Map" "Wyświetl mapę informacyjną rundy" "[english]TF_Toggle_RoundInfo_Map" "Toggle Round Info Map" "TF_MapInfo" "Pokaż informacje o mapie" "[english]TF_MapInfo" "Show Map Information" "TF_Inspect" "Zobacz wyposażenie" "[english]TF_Inspect" "Inspect Target" "TF_voice_menu_A" "Menu głosowe 1" "[english]TF_voice_menu_A" "Voice Menu 1" "TF_voice_menu_B" "Menu głosowe 2" "[english]TF_voice_menu_B" "Voice Menu 2" "TF_voice_menu_C" "Menu głosowe 3" "[english]TF_voice_menu_C" "Voice Menu 3" "TF_freezecam_snapshot" "[%s1] Uwiecznij tę chwilę!" "[english]TF_freezecam_snapshot" "[%s1] Save this moment!" "TF_Chat_Team_Loc" "(DRUŻYNA) %s1 @ %s3 : %s2" "[english]TF_Chat_Team_Loc" "(TEAM) %s1 @ %s3 : %s2" "TF_Chat_Team" "(DRUŻYNA) %s1 : %s2" "[english]TF_Chat_Team" "(TEAM) %s1 : %s2" "TF_Chat_Team_Dead" "*NIE ŻYJE*(DRUŻYNA) %s1 : %s2" "[english]TF_Chat_Team_Dead" "*DEAD*(TEAM) %s1 : %s2" "TF_Chat_Spec" "(Widz) %s1 : %s2" "[english]TF_Chat_Spec" "(Spectator) %s1 : %s2" "TF_Chat_All" "%s1 : %s2" "[english]TF_Chat_All" "%s1 : %s2" "TF_Chat_AllDead" "*NIE ŻYJE* %s1 : %s2" "[english]TF_Chat_AllDead" "*DEAD* %s1 : %s2" "TF_Chat_AllSpec" "*WIDZ* %s1 : %s2" "[english]TF_Chat_AllSpec" "*SPEC* %s1 : %s2" "TF_Name_Change" "* %s1 zmienia pseudonim na %s2" "[english]TF_Name_Change" "* %s1 changed name to %s2" "Econ_holiday_restriction_halloween" "Dostępna tylko w Halloween" "[english]Econ_holiday_restriction_halloween" "Holiday Restriction: Halloween" "TF_Weapon_Bat" "Kij" "[english]TF_Weapon_Bat" "Bat" "TF_Weapon_Bottle" "Butelka" "[english]TF_Weapon_Bottle" "Bottle" "TF_Weapon_FireAxe" "Topór strażacki" "[english]TF_Weapon_FireAxe" "Fire Axe" "TF_Weapon_Club" "Kukri" "[english]TF_Weapon_Club" "Kukri" "TF_Weapon_Crowbar" "Łom" "[english]TF_Weapon_Crowbar" "Crowbar" "TF_Weapon_Bonesaw" "Piła do kości" "[english]TF_Weapon_Bonesaw" "Bonesaw" "TF_Weapon_FlameThrower" "Miotacz ognia" "[english]TF_Weapon_FlameThrower" "Flame Thrower" "TF_Weapon_GrenadeLauncher" "Granatnik" "[english]TF_Weapon_GrenadeLauncher" "Grenade Launcher" "TF_Weapon_PipebombLauncher" "Wyrzutnia bomb samoprzylepnych" "[english]TF_Weapon_PipebombLauncher" "Stickybomb Launcher" "TF_Weapon_Knife" "Nóż" "[english]TF_Weapon_Knife" "Knife" "TF_Weapon_Medikit" "Apteczka" "[english]TF_Weapon_Medikit" "Medikit" "TF_Weapon_Minigun" "Minigun" "[english]TF_Weapon_Minigun" "Minigun" "TF_Weapon_Pistol" "Pistolet" "[english]TF_Weapon_Pistol" "Pistol" "TF_Weapon_Fists" "Pięści" "[english]TF_Weapon_Fists" "Fists" "TF_Weapon_Revolver" "Rewolwer" "[english]TF_Weapon_Revolver" "Revolver" "TF_Weapon_RocketLauncher" "Wyrzutnia rakiet" "[english]TF_Weapon_RocketLauncher" "Rocket Launcher" "TF_Weapon_Shotgun" "Strzelba" "[english]TF_Weapon_Shotgun" "Shotgun" "TF_Weapon_Shovel" "Saperka" "[english]TF_Weapon_Shovel" "Shovel" "TF_Weapon_SMG" "PM" "[english]TF_Weapon_SMG" "SMG" "TF_Weapon_SniperRifle" "Karabin snajperski" "[english]TF_Weapon_SniperRifle" "Sniper Rifle" "TF_Weapon_SuperSMG" "Super PM" "[english]TF_Weapon_SuperSMG" "Super SMG" "TF_Weapon_StickybombLauncher" "Wyrzutnia bomb samoprzylepnych" "[english]TF_Weapon_StickybombLauncher" "Stickybomb Launcher" "TF_Weapon_Tranq" "Broń usypiająca" "[english]TF_Weapon_Tranq" "Tranquilizer Gun" "TF_Weapon_Wrench" "Klucz" "[english]TF_Weapon_Wrench" "Wrench" "TF_Weapon_ObjectSelection" "Zbuduj" "[english]TF_Weapon_ObjectSelection" "Build" "TF_Weapon_PDA_Engineer" "PDA" "[english]TF_Weapon_PDA_Engineer" "PDA" "TF_Weapon_Flag" "Flaga" "[english]TF_Weapon_Flag" "Flag" "TF_Weapon_Nailgun" "Pistolet na gwoździe" "[english]TF_Weapon_Nailgun" "Nail Gun" "TF_Weapon_Medigun" "Medigun" "[english]TF_Weapon_Medigun" "Medi Gun" "TF_Weapon_Scattergun" "Dubeltówka" "[english]TF_Weapon_Scattergun" "Scattergun" "TF_Weapon_SyringeGun" "Karabin strzykawkowy" "[english]TF_Weapon_SyringeGun" "Syringe Gun" "TF_Weapon_Watch" "Zegarek niewidzialności" "[english]TF_Weapon_Watch" "Invis Watch" "TF_Weapon_FlareGun" "Pistolet sygnałowy" "[english]TF_Weapon_FlareGun" "Flare Gun" "TF_Weapon_LunchBox" "Artykuł spożywczy" "[english]TF_Weapon_LunchBox" "Lunch Box" "TF_Wearable_Shield" "Tarcza" "[english]TF_Wearable_Shield" "Shield" "TF_Weapon_Jar" "Taekwondo oparte na moczu" "[english]TF_Weapon_Jar" "Jar Based Karate" "TF_Weapon_CompoundBow" "Łuk" "[english]TF_Weapon_CompoundBow" "Bow" "TF_Weapon_Battle_Banner" "Sztandar bitewny" "[english]TF_Weapon_Battle_Banner" "Battle Banner" "TF_Weapon_Sword" "Miecz" "[english]TF_Weapon_Sword" "Sword" "TF_Weapon_Pickaxe" "Kilof" "[english]TF_Weapon_Pickaxe" "Pickaxe" "TF_Weapon_SledgeHammer" "Młot kowalski" "[english]TF_Weapon_SledgeHammer" "Sledgehammer" "TF_Weapon_MakeshiftClub" "Prowizoryczna pałka" "[english]TF_Weapon_MakeshiftClub" "Makeshift Club" "TF_Wearable_Boots" "Buty" "[english]TF_Wearable_Boots" "Boots" "TF_Wearable_Medal" "Medal" "[english]TF_Wearable_Medal" "Medal" "TF_Wearable_Holiday_Hat" "Świąteczny kapelusz" "[english]TF_Wearable_Holiday_Hat" "Holiday Hat" "TF_Wearable_HonestyHalo" "Aura nieprzekupności" "[english]TF_Wearable_HonestyHalo" "Aura of Incorruptibility" "TF_Scout_Hat_1" "Hełm Pałkarza" "[english]TF_Scout_Hat_1" "Batter's Helmet" "TF_Sniper_Hat_1" "Pas Zdobyczy" "[english]TF_Sniper_Hat_1" "Trophy Belt" "TF_Soldier_Hat_1" "Skarb Żołnierza" "[english]TF_Soldier_Hat_1" "Soldier's Stash" "TF_Demo_Hat_1" "Afro Demomana" "[english]TF_Demo_Hat_1" "Demoman's Fro" "TF_Medic_Hat_1" "Pruska Pikielhauba" "[english]TF_Medic_Hat_1" "Prussian Pickelhaube" "TF_Pyro_Hat_1" "Wirniczek Pyro" "[english]TF_Pyro_Hat_1" "Pyro's Beanie" "TF_Heavy_Hat_1" "Kask Futbolowy" "[english]TF_Heavy_Hat_1" "Football Helmet" "TF_Engineer_Hat_1" "Lampa Górnicza" "[english]TF_Engineer_Hat_1" "Mining Light" "TF_Spy_Hat_1" "Gustowna Fedora" "[english]TF_Spy_Hat_1" "Fancy Fedora" "TF_Engineer_Cowboy_Hat" "Teksański Kapelusz" "[english]TF_Engineer_Cowboy_Hat" "Texas Ten Gallon" "TF_Engineer_Train_Hat" "Czapka Maszynisty" "[english]TF_Engineer_Train_Hat" "Engineer's Cap" "TF_Heavy_Ushanka_Hat" "Uszanka Oficera" "[english]TF_Heavy_Ushanka_Hat" "Officer's Ushanka" "TF_Heavy_Stocking_cap" "Pomponik Twardziela" "[english]TF_Heavy_Stocking_cap" "Tough Guy's Toque" "TF_Soldier_Pot_Hat" "Rondel Nierdzewny" "[english]TF_Soldier_Pot_Hat" "Stainless Pot" "TF_Soldier_Viking_Hat" "Hełm Tyrana" "[english]TF_Soldier_Viking_Hat" "Tyrant's Helm" "TF_Demo_Scott_Hat" "Furażerka z Glengarry" "[english]TF_Demo_Scott_Hat" "Glengarry Bonnet" "TF_Medic_Tyrolean_Hat" "Klasyczny Kapelusz Tyrolski" "[english]TF_Medic_Tyrolean_Hat" "Vintage Tyrolean" "TF_Pyro_Chicken_Hat" "Niepoważna Gumowa Rękawica" "[english]TF_Pyro_Chicken_Hat" "Respectless Rubber Glove" "TF_Spy_Camera_Beard" "Broda z Aparatem" "[english]TF_Spy_Camera_Beard" "Camera Beard" "TF_Medic_Mirror_Hat" "Lustro Otolaryngologa" "[english]TF_Medic_Mirror_Hat" "Otolaryngologist's Mirror" "TF_Pyro_Fireman_Helmet" "Hełm Brygadzisty" "[english]TF_Pyro_Fireman_Helmet" "Brigade Helm" "TF_Scout_Bonk_Helmet" "Hełm Bonk" "[english]TF_Scout_Bonk_Helmet" "Bonk Helm" "TF_Scout_Newsboy_Cap" "Czapka Gazeciarza" "[english]TF_Scout_Newsboy_Cap" "Ye Olde Baker Boy" "TF_Spy_Derby_Hat" "Melonik Oszczercy" "[english]TF_Spy_Derby_Hat" "Backbiter's Billycock" "TF_Sniper_Straw_Hat" "Panama Profesjonalisty" "[english]TF_Sniper_Straw_Hat" "Professional's Panama" "TF_Sniper_Jarate_Headband" "Żółty Pas Mistrza" "[english]TF_Sniper_Jarate_Headband" "Master's Yellow Belt" "TF_Hatless_Scout" "Sportowy Połysk Baseballowego Bogusia" "[english]TF_Hatless_Scout" "Baseball Bill's Sports Shine" "TF_Hatless_Sniper" "Utrwalacz do Włosów Ryżawego Ryśka" "[english]TF_Hatless_Sniper" "Ritzy Rick's Hair Fixative" "TF_Hatless_Engineer" "Błyszcząca Glaca Teksańskiego Staśka" "[english]TF_Hatless_Engineer" "Texas Slim's Dome Shine" "TF_Demo_Top_Hat" "Szapoklak Szkota" "[english]TF_Demo_Top_Hat" "Scotsman's Stove Pipe" "TF_HonestyHalo" "Lament Oszusta" "[english]TF_HonestyHalo" "Cheater's Lament" "TF_Halloween_Hat" "Lekko Niepokojąca Maska Halloweenowa" "[english]TF_Halloween_Hat" "Mildly Disturbing Halloween Mask" "TF_Domination_Hat" "Upiorniejszy Cylinder" "[english]TF_Domination_Hat" "Ghastlier Gibus" "TF_Domination_Hat_Desc" "Jeszcze bardziej upiorny." "[english]TF_Domination_Hat_Desc" "Even more ghastly." "TF_L4DHat" "Beret Billa" "[english]TF_L4DHat" "Bill's Hat" "TF_Wearable_L4DHat" "Beret weterana" "[english]TF_Wearable_L4DHat" "Veteran's Beret" "TF_PropagandaContest_FirstPlace" "Wytworny Cylinder J.Axera" "[english]TF_PropagandaContest_FirstPlace" "J.Axer's Dapper Topper" "TF_PropagandaContest_FirstPlace_Desc" "Zdobywca pierwszego miejsca w Konkursie Propagandowym" "[english]TF_PropagandaContest_FirstPlace_Desc" "First Place Winner, Propaganda Contest" "TF_PropagandaContest_SecondPlace" "Piekielnie Odjazdowy Kapelusz Ambera" "[english]TF_PropagandaContest_SecondPlace" "Amber's Rad As All Hell Hat" "TF_PropagandaContest_SecondPlace_Desc" "Zdobywca drugiego miejsca w Konkursie Propagandowym" "[english]TF_PropagandaContest_SecondPlace_Desc" "First Runner-Up, Propaganda Contest" "TF_PropagandaContest_ThirdPlace" "Wuj Sam" "[english]TF_PropagandaContest_ThirdPlace" "Uncle Sam" "TF_PropagandaContest_ThirdPlace_Desc" "Zdobywca trzeciego miejsca w Konkursie Propagandowym" "[english]TF_PropagandaContest_ThirdPlace_Desc" "Second Runner-Up, Propaganda Contest" "TF_ToweringPillar_Hat" "Niebotyczny Słup Kapeluszy" "[english]TF_ToweringPillar_Hat" "Towering Pillar of Hats" "TF_NobleAmassment_Hat" "Zacna Miara Kapeluszy" "[english]TF_NobleAmassment_Hat" "Noble Amassment of Hats" "TF_ModestPile_Hat" "Skromny Stos Kapelusza" "[english]TF_ModestPile_Hat" "Modest Pile of Hat" "TF_MedicMask" "Maska Chirurgiczna" "[english]TF_MedicMask" "Physician's Procedure Mask" "TF_HeavyHair" "Hound Dog" "[english]TF_HeavyHair" "Hound Dog" "TF_DemomanHallmark" "Wizytówka Sutenera" "[english]TF_DemomanHallmark" "Hustler's Hallmark" "TF_SpyNobleHair" "Peruka Sędziego" "[english]TF_SpyNobleHair" "Magistrate's Mullet" "TF_EngineerWeldingMask" "Hotrod" "[english]TF_EngineerWeldingMask" "Hotrod" "TF_ScoutBeanie" "Czapka Rozrabiaki" "[english]TF_ScoutBeanie" "Troublemaker's Tossle Cap" "TF_PyroBrainSucker" "Triboniophorus Tyrannus" "[english]TF_PyroBrainSucker" "Triboniophorus Tyrannus" "TF_SoldierSamurai" "Kabuto Zabójcy" "[english]TF_SoldierSamurai" "Killer's Kabuto" "TF_SniperPithHelmet" "Kolonialny Hełm Strzelca" "[english]TF_SniperPithHelmet" "Shooter's Sola Topi" "TF_TTG_MaxsHat" "Zerwana Głowa Maxa" "[english]TF_TTG_MaxsHat" "Max's Severed Head" "DeathMsg_Suicide" "żegna ten okrutny świat!" "[english]DeathMsg_Suicide" "bid farewell, cruel world!" "DeathMsg_AssistedSuicide" "wykańcza:" "[english]DeathMsg_AssistedSuicide" "finished off" "DeathMsg_Fall" "ginie bolesną, niezdarną śmiercią" "[english]DeathMsg_Fall" "fell to a clumsy, painful death" "Msg_Captured" "przejmuje:" "[english]Msg_Captured" "captured" "Msg_Defended" "broni:" "[english]Msg_Defended" "defended" "Msg_Dominating" "DOMINUJE:" "[english]Msg_Dominating" "is DOMINATING" "Msg_Revenge" "dokonuje ODWETU na:" "[english]Msg_Revenge" "got REVENGE on" "Msg_PickedUpFlag" "podnosi tajne materiały!" "[english]Msg_PickedUpFlag" "picked up the intelligence!" "Msg_CapturedFlag" "przejmuje tajne materiały!" "[english]Msg_CapturedFlag" "captured the intelligence!" "Msg_DefendedFlag" "broni tajnych materiałów!" "[english]Msg_DefendedFlag" "defended the intelligence!" "TF_OK" "OK" "[english]TF_OK" "OK" "TF_Spy_DisguiseRemoved" "Twoje przebranie zostało usunięte." "[english]TF_Spy_DisguiseRemoved" "Your disguise has been removed." "TF_Spy_Disguising" "Przebierasz się jako %s1 %s2..." "[english]TF_Spy_Disguising" "Disguising as %s1 %s2..." "TF_Spy_Disguised_as" "Twoje przebranie: %s1 %s2." "[english]TF_Spy_Disguised_as" "You are disguised as a %s1 %s2." "TF_Spy_DisguiseWeapon" "Broń pod przebraniem: %s1." "[english]TF_Spy_DisguiseWeapon" "Disguise Weapon: %s1." "TF_Spy_Disguise_Team_Blue" "BLU" "[english]TF_Spy_Disguise_Team_Blue" "BLU" "TF_Spy_Disguise_Team_Red" "RED" "[english]TF_Spy_Disguise_Team_Red" "RED" "TF_Object_Sentry" "Działko strażnicze" "[english]TF_Object_Sentry" "Sentry Gun" "TF_Object_Dispenser" "Zasobnik" "[english]TF_Object_Dispenser" "Dispenser" "TF_Object_Tele_Exit" "Wyjście teleportu" "[english]TF_Object_Tele_Exit" "Teleporter Exit" "TF_object_sapper" "Saper" "[english]TF_object_sapper" "Sapper" "TF_Object_Sentry_360" "Działko strażnicze" "[english]TF_Object_Sentry_360" "Sentry" "TF_Object_Tele_Entrance_360" "Wejście" "[english]TF_Object_Tele_Entrance_360" "Entrance" "TF_Object_Tele_Exit_360" "Wyjście" "[english]TF_Object_Tele_Exit_360" "Exit" "TF_ObjStatus_SentryGun_Building" "Działko strażnicze Budowanie... %s1" "[english]TF_ObjStatus_SentryGun_Building" "Sentry Gun Building... %s1" "TF_ObjStatus_SentryGun_Level1" "Działko strażnicze (Poziom %s1) Zdrowie %s2 Naboje %s3" "[english]TF_ObjStatus_SentryGun_Level1" "Sentry Gun ( Level %s1 ) Health %s2 Shells %s3" "TF_ObjStatus_SentryGun_Level3" "Działko strażnicze (Poziom 3) Zdrowie %s1 Naboje %s2 Rakiety %s3" "[english]TF_ObjStatus_SentryGun_Level3" "Sentry Gun ( Level 3 ) Health %s1 Shells %s2 Rockets %s3" "TF_ObjStatus_Dispenser_Building" "Zasobnik Budowanie... %s1" "[english]TF_ObjStatus_Dispenser_Building" "Dispenser Building... %s1" "TF_ObjStatus_Dispenser" "Zasobnik (Poziom %s1) Zdrowie %s1" "[english]TF_ObjStatus_Dispenser" "Dispenser ( Level %s1 ) Health %s1" "TF_ObjStatus_Sapper_Building" "Saper Budowanie... %s1" "[english]TF_ObjStatus_Sapper_Building" "Sapper Building... %s1" "TF_ObjStatus_Sapper" "Saper Zdrowie %s1 Zdrowie celu %s2" "[english]TF_ObjStatus_Sapper" "Sapper Health %s1 Target Health %s2" "TF_Obj_Teleporter_State_Ready" "Gotowy" "[english]TF_Obj_Teleporter_State_Ready" "Ready" "TF_Obj_Teleporter_State_Charging" "Ładowanie" "[english]TF_Obj_Teleporter_State_Charging" "Charging" "CP5_red_setup_goal" "Aby wygrać, przejmij wszystkie pięć punktów kontrolnych!" "[english]CP5_red_setup_goal" "Capture all five of the Control Points to win the game!" "CP5_blue_setup_goal" "Aby wygrać, przejmij wszystkie pięć punktów kontrolnych!" "[english]CP5_blue_setup_goal" "Capture all five of the Control Points to win the game!" "CP_setup_30sec" "Gra rozpocznie się za 30 sekund!" "[english]CP_setup_30sec" "Game begins in 30 seconds!" "CP_setup_10sec" "Gra rozpocznie się za 10 sekund!" "[english]CP_setup_10sec" "Game begins in 10 seconds!" "CP_cap_cp3" "Centralny punkt kontrolny" "[english]CP_cap_cp3" "the Central Control Point" "CP_cap_red_cp1" "Baza drużyny RED" "[english]CP_cap_red_cp1" "the RED Base" "CP_cap_blue_cp1" "Baza drużyny BLU" "[english]CP_cap_blue_cp1" "the BLU Base" "Dustbowl_red_setup_goal" "Broń punkty kontrolne przed drużyną BLU!" "[english]Dustbowl_red_setup_goal" "Defend the Control points against team BLU!" "Dustbowl_blue_setup_goal" "Przejmij obydwa punkty kontrolne, aby wygrać rundę i posunąć się naprzód!" "[english]Dustbowl_blue_setup_goal" "Capture both Control Points to win the round and advance!" "Dustbowl_red_final_goal" "Obroń ostatnie dwa punkty kontrolne albo nieprzyjaciel wygra grę!" "[english]Dustbowl_red_final_goal" "Defend the final two Control Points or the enemy will win the game!" "Dustbowl_blue_final_goal" "Aby wygrać, przejmij ostatnie dwa punkty kontrolne!" "[english]Dustbowl_blue_final_goal" "Capture the final two Control Points to win the game!" "Dustbowl_team1" "Atakujący" "[english]Dustbowl_team1" "Attackers" "Dustbowl_team2" "Obrońcy" "[english]Dustbowl_team2" "Defenders" "Dustbowl_you_secure_one" "Zabezpieczasz\npunkt dowodzenia NUMER JEDEN!!!" "[english]Dustbowl_you_secure_one" "You secured\nCommand Point ONE !!" "Dustbowl_you_secure_two" "Zabezpieczasz\npunkt dowodzenia NUMER DWA!!!" "[english]Dustbowl_you_secure_two" "You secured\nCommand Point TWO !!" "Dustbowl_protect_HQ" "Broń swoją kwaterę główną przed\ndrużyną atakującą!!!" "[english]Dustbowl_protect_HQ" "Protect your HQ from\nthe attacking team !!" "Dustbowl_bring_flag" "Przynieś swoją flagę\ndo kwatery głównej!!!" "[english]Dustbowl_bring_flag" "Bring your flag\nto the HQ !!" "Dustbowl_take_flag_one" "Zabierz flagę do\npunktu dowodzenia NUMER JEDEN." "[english]Dustbowl_take_flag_one" "Take the flag to\nCommand Point ONE." "Dustbowl_take_flag_two" "Zabierz flagę do\npunktu dowodzenia NUMER DWA." "[english]Dustbowl_take_flag_two" "Take the flag to\nCommand Point TWO." "Dustbowl_take_flag_HQ" "Zabierz flagę do kwatery głównej!!!" "[english]Dustbowl_take_flag_HQ" "Take the flag to the HQ !!" "Dustbowl_blue_secures_one" "Drużyna BLU zabezpiecza\npunkt dowodzenia NUMER JEDEN!!!" "[english]Dustbowl_blue_secures_one" "Team BLU Secures\nCommand Point ONE !!" "Dustbowl_blue_secures_two" "Drużyna BLU zabezpiecza\npunkt dowodzenia NUMER DWA!!!" "[english]Dustbowl_blue_secures_two" "Team BLU Secures\nCommand Point TWO !!" "Dustbowl_flag_returned" "Flaga powróciła do bazy." "[english]Dustbowl_flag_returned" "Flag has returned to base." "Dustbowl_90_secs" "90 sekund do otwarcia bram." "[english]Dustbowl_90_secs" "90 seconds till gates open." "Dustbowl_60_secs" "60 sekund do otwarcia bram." "[english]Dustbowl_60_secs" "60 seconds till gates open." "Dustbowl_30_secs" "30 sekund do otwarcia bram." "[english]Dustbowl_30_secs" "30 seconds till gates open." "Dustbowl_10_secs" "10 sekund do otwarcia bram." "[english]Dustbowl_10_secs" "10 seconds till gates open." "Dustbowl_gates_open" "Bramy otwarte!!!" "[english]Dustbowl_gates_open" "Gates are open !!" "Dustbowl_five_minutes_left" "Pozostały czas:\nPięć minut" "[english]Dustbowl_five_minutes_left" "Time remaining:\nFive minutes" "Dustbowl_four_minutes_left" "Pozostały czas:\nCztery minuty" "[english]Dustbowl_four_minutes_left" "Time remaining:\nFour minutes" "Dustbowl_three_minutes_left" "Pozostały czas:\nTrzy minuty" "[english]Dustbowl_three_minutes_left" "Time remaining:\nThree minutes" "Dustbowl_two_minutes_left" "Pozostały czas:\nDwie minuty" "[english]Dustbowl_two_minutes_left" "Time remaining:\nTwo minutes" "Dustbowl_sixty_seconds_left" "Pozostały czas:\nSześćdziesiąt sekund" "[english]Dustbowl_sixty_seconds_left" "Time remaining:\nSixty seconds" "Dustbowl_thirty_seconds_left" "Pozostały czas:\nTrzydzieści sekund" "[english]Dustbowl_thirty_seconds_left" "Time remaining:\nThirty seconds" "Dustbowl_attackers_win" "Kwatera główna\nzostała zdobyta!!!" "[english]Dustbowl_attackers_win" "The Headquarters has\nbeen captured !!" "Dustbowl_defenders_win" "Kwatera główna\nzostała obroniona!!!" "[english]Dustbowl_defenders_win" "The Headquarters has\nbeen successfully defended !!" "Dustbowl_cap_1_A" "Pierwszy cel, pierwszy obszar" "[english]Dustbowl_cap_1_A" "First Cap, Stage One" "Dustbowl_cap_1_B" "Drugi cel, pierwszy obszar" "[english]Dustbowl_cap_1_B" "Second Cap, Stage One" "Dustbowl_cap_2_A" "Pierwszy cel, drugi obszar" "[english]Dustbowl_cap_2_A" "First Cap, Stage Two" "Dustbowl_cap_2_B" "Drugi cel, drugi obszar" "[english]Dustbowl_cap_2_B" "Second Cap, Stage Two" "Dustbowl_cap_3_A" "Pierwszy cel, trzeci obszar" "[english]Dustbowl_cap_3_A" "First Cap, Stage Three" "Dustbowl_cap_3_B" "Rakieta, ostatni cel" "[english]Dustbowl_cap_3_B" "the Rocket, Final Cap" "Goldrush_red_setup_goal" "Nie pozwól drużynie przeciwnej przemieścić wagonu do twojej bazy!" "[english]Goldrush_red_setup_goal" "Prevent the enemy team from moving the cart to your base!" "Goldrush_blue_setup_goal" "Zaprowadź wagon do punktów kontrolnych, aby wygrać tę rundę i posunąć się naprzód!" "[english]Goldrush_blue_setup_goal" "Move the cart to the Control Points to win the round and advance!" "Goldrush_red_final_goal" "Nie pozwól, aby wagon znalazł się w twojej bazie. Inaczej wróg wygra grę!" "[english]Goldrush_red_final_goal" "Prevent the cart from moving to your base or the enemy will win the game!" "Goldrush_blue_final_goal" "Zaprowadź wagon do bazy wroga, aby ją zniszczyć i wygrać grę!" "[english]Goldrush_blue_final_goal" "Move the cart to the enemy base to destroy it and win the game!" "Goldrush_team1" "Atakujący" "[english]Goldrush_team1" "Attackers" "Goldrush_team2" "Obrońcy" "[english]Goldrush_team2" "Defenders" "Goldrush_cap_1_A" "Pierwszy cel, pierwszy obszar" "[english]Goldrush_cap_1_A" "First Cap, Stage One" "Goldrush_cap_1_B" "Drugi cel, pierwszy obszar" "[english]Goldrush_cap_1_B" "Second Cap, Stage One" "Goldrush_cap_2_A" "Pierwszy cel, drugi obszar" "[english]Goldrush_cap_2_A" "First Cap, Stage Two" "Goldrush_cap_2_B" "Drugi cel, drugi obszar" "[english]Goldrush_cap_2_B" "Second Cap, Stage Two" "Goldrush_cap_3_A" "Pierwszy cel, trzeci obszar" "[english]Goldrush_cap_3_A" "First Cap, Stage Three" "Goldrush_cap_3_B" "Drugi cel, trzeci obszar" "[english]Goldrush_cap_3_B" "Second Cap, Stage Three" "Goldrush_cap_3_C" "Silos atomowy, ostatni cel" "[english]Goldrush_cap_3_C" "Atomic pit, Final Cap" "Badwater_cap_1" "Pierwszy punkt przejęcia" "[english]Badwater_cap_1" "First Capture point" "Badwater_cap_2" "Drugi punkt przejęcia" "[english]Badwater_cap_2" "Second Capture point" "Badwater_cap_3" "Trzeci punkt przejęcia" "[english]Badwater_cap_3" "Third Capture point" "Badwater_cap_4" "Ostatni punkt przejęcia" "[english]Badwater_cap_4" "Final Capture point" "2fort_red_setup_goal" "Aby wygrać, zabierz walizkę z tajnymi materiałami z piwnicy wroga. Następnie umieść ją w swojej piwnicy!" "[english]2fort_red_setup_goal" "Grab the Intelligence Briefcase from the enemy basement. Return to your basement to win!" "2fort_blue_setup_goal" "Aby wygrać, zabierz walizkę z tajnymi materiałami z piwnicy wroga. Następnie umieść ją w swojej piwnicy!" "[english]2fort_blue_setup_goal" "Grab the Intelligence Briefcase from the enemy basement. Return to your basement to win!" "Granary_red_setup_goal" "Aby wygrać, przejmij wszystkie pięć punktów kontrolnych!" "[english]Granary_red_setup_goal" "Capture all five Control Points to win the game!" "Granary_blue_setup_goal" "Aby wygrać, przejmij wszystkie pięć punktów kontrolnych!" "[english]Granary_blue_setup_goal" "Capture all five Control Points to win the game!" "Granary_cap_cp3" "Centralny punkt kontrolny" "[english]Granary_cap_cp3" "the Central Control Point" "Granary_cap_red_cp2" "Magazyn drużyny RED" "[english]Granary_cap_red_cp2" "the RED Warehouse" "Granary_cap_red_cp1" "Baza drużyny RED" "[english]Granary_cap_red_cp1" "the RED Base" "Granary_cap_blue_cp2" "Magazyn drużyny BLU" "[english]Granary_cap_blue_cp2" "the BLU Warehouse" "Granary_cap_blue_cp1" "Baza drużyny BLU" "[english]Granary_cap_blue_cp1" "the BLU Base" "Gravelpit_red_setup_goal" "Aby wygrać, obroń wszystkie trzy punkty kontrolne przed drużyną BLU!" "[english]Gravelpit_red_setup_goal" "Defend all three Control Points against team BLU to win the game!" "Gravelpit_blue_setup_goal" "Aby wygrać, przejmij wszystkie trzy punkty kontrolne! Najpierw zdobądź A i B, a następnie przejdź do C." "[english]Gravelpit_blue_setup_goal" "Capture all three Controls Points to win! First capture A and B, then move on to C." "Gravelpit_cap_A" "Cel A – Wieża radiowa" "[english]Gravelpit_cap_A" "cap A, the Radio Tower" "Gravelpit_cap_B" "Cel B – Radar" "[english]Gravelpit_cap_B" "cap B, the Radar" "Gravelpit_cap_C" "Cel C – Działo laserowe" "[english]Gravelpit_cap_C" "cap C, the Laser Gun" "Hydro_red_setup_goal" "Aby wygrać, przejmij jedyny punkt kontrolny drużyny BLU. Nie pozwól im zrobić tego samego!" "[english]Hydro_red_setup_goal" "Capture BLU's single Control Point to win the round. Prevent them from doing the same!" "Hydro_blue_setup_goal" "Aby wygrać, przejmij jedyny punkt kontrolny drużyny RED. Nie pozwól im zrobić tego samego!" "[english]Hydro_blue_setup_goal" "Capture RED's single Control Point to win the round. Prevent them from doing the same!" "Hydro_red_base_attack" "Aby wygrać, przejmij ostatni punkt kontrolny drużyny BLU!" "[english]Hydro_red_base_attack" "Capture team BLU's final Control Point to win the game!" "Hydro_red_base_defend" "Obroń swój ostatni punkt kontrolny przed drużyną BLU. W przeciwnym wypadku przegracie!" "[english]Hydro_red_base_defend" "Defend your final Control Point against BLU or they will win!" "Hydro_blue_base_attack" "Aby wygrać, przejmij ostatni punkt kontrolny drużyny RED!" "[english]Hydro_blue_base_attack" "Capture team RED's final Control Point to win the game!" "Hydro_blue_base_defend" "Obroń swój ostatni punkt kontrolny przed drużyną RED. W przeciwnym wypadku przegracie!" "[english]Hydro_blue_base_defend" "Defend your final Control Point against RED or they will win!" "Hydro_cap_red_base" "Baza drużyny RED" "[english]Hydro_cap_red_base" "the RED Base" "Hydro_cap_blue_base" "Baza drużyny BLU" "[english]Hydro_cap_blue_base" "the BLU Base" "Hydro_cap_radar_dish" "Antena radarowa" "[english]Hydro_cap_radar_dish" "the Radar Dish" "Hydro_cap_dam" "Tama" "[english]Hydro_cap_dam" "the Dam" "Hydro_cap_power_plant" "Elektrownia" "[english]Hydro_cap_power_plant" "the Power Plant" "Hydro_cap_warehouse" "Magazyn" "[english]Hydro_cap_warehouse" "the Warehouse" "Well_red_setup_goal" "Aby wygrać, zdobądź wszystkie pięć punktów kontrolnych!" "[english]Well_red_setup_goal" "Capture all five of the Control Points to win the game!" "Well_blue_setup_goal" "Aby wygrać, zdobądź wszystkie pięć punktów kontrolnych!" "[english]Well_blue_setup_goal" "Capture all five of the Control Points to win the game!" "Well_setup_30sec" "Gra rozpocznie się za 30 sekund!" "[english]Well_setup_30sec" "Game begins in 30 seconds!" "Well_setup_10sec" "Gra rozpocznie się za 10 sekund!" "[english]Well_setup_10sec" "Game begins in 10 seconds!" "Well_cap_center" "Centralny punkt kontrolny" "[english]Well_cap_center" "Central Control Point" "Well_cap_red_two" "Magazyn drużyny RED" "[english]Well_cap_red_two" "the RED Warehouse" "Well_cap_red_rocket" "Baza drużyny RED" "[english]Well_cap_red_rocket" "the RED Base" "Well_cap_blue_two" "Magazyn drużyny BLU" "[english]Well_cap_blue_two" "the BLU Warehouse" "Well_cap_blue_rocket" "Baza drużyny BLU" "[english]Well_cap_blue_rocket" "the BLU Base" "Pipeline_setup_goal" "Aby wygrać ten wyścig, przemieść wagon do punktu przejęcia szybciej od przeciwnika!" "[english]Pipeline_setup_goal" "Move your cart to the capture point first to win this heat!" "Pipeline_final_goal" "Aby zniszczyć bazę przeciwnika, przemieść swój wagon zanim oni to zrobią!" "[english]Pipeline_final_goal" "Move your cart to destroy the enemy base before they destroy yours!" "Pipeline_cap_1_red" "Pierwszy punkt przejęcia drużyny RED" "[english]Pipeline_cap_1_red" "Red's first Capture point" "Pipeline_cap_1_blue" "Pierwszy punkt przejęcia drużyny BLU" "[english]Pipeline_cap_1_blue" "Blue's first Capture point" "Pipeline_cap_2_red" "Drugi punkt przejęcia drużyny RED" "[english]Pipeline_cap_2_red" "Red's second Capture point" "Pipeline_cap_2_blue" "Drugi punkt przejęcia drużyny BLU" "[english]Pipeline_cap_2_blue" "Blue's second Capture point" "Pipeline_cap_3_red" "Ostatni punkt przejęcia drużyny RED" "[english]Pipeline_cap_3_red" "Red's final capture point" "Pipeline_cap_3_blue" "Ostatni punkt przejęcia drużyny BLU" "[english]Pipeline_cap_3_blue" "Blue's final capture point" "Badlands_cap_cp3" "Centralny punkt kontrolny" "[english]Badlands_cap_cp3" "the Central Control Point" "Badlands_cap_red_cp2" "Wzniesienie drużyny RED" "[english]Badlands_cap_red_cp2" "the RED Spire" "Badlands_cap_red_cp1" "Baza drużyny RED" "[english]Badlands_cap_red_cp1" "the RED Base" "Badlands_cap_blue_cp2" "Wzniesienie drużyny BLU" "[english]Badlands_cap_blue_cp2" "the BLU Spire" "Badlands_cap_blue_cp1" "Baza drużyny BLU" "[english]Badlands_cap_blue_cp1" "the BLU Base" "koth_setup_goal" "Aby zwyciężyć, zdobądź i utrzymaj punkt kontrolny!" "[english]koth_setup_goal" "Capture and hold the Control Point to win the game!" "koth_viaduct_cap" "Punkt kontrolny" "[english]koth_viaduct_cap" "the Control Point" "Arena_cap" "Punkt kontrolny" "[english]Arena_cap" "the Control Point" "Winpanel_Team1" "DRUŻYNA" "[english]Winpanel_Team1" "TEAM" "Winpanel_Team2" "Drużyna" "[english]Winpanel_Team2" "Team" "Winpanel_BlueWins" "DRUŻYNA BLU WYGRYWA!" "[english]Winpanel_BlueWins" "BLU TEAM WINS!" "Winpanel_BlueAdvances" "DRUŻYNA BLU ZDOBYWA TEREN" "[english]Winpanel_BlueAdvances" "BLU TEAM SEIZES AREA" "Winpanel_BlueDefends" "DRUŻYNA BLU OBRONIŁA SIĘ!" "[english]Winpanel_BlueDefends" "BLU TEAM DEFENDS!" "Winpanel_RedWins" "DRUŻYNA RED WYGRYWA!" "[english]Winpanel_RedWins" "RED TEAM WINS!" "Winpanel_RedAdvances" "DRUŻYNA RED ZDOBYWA TEREN" "[english]Winpanel_RedAdvances" "RED TEAM SEIZES AREA" "Winpanel_RedDefends" "DRUŻYNA RED OBRONIŁA SIĘ!" "[english]Winpanel_RedDefends" "RED TEAM DEFENDS!" "Winpanel_TeamWins" "%s2 %s1 WYGRYWA!" "[english]Winpanel_TeamWins" "%s1 %s2 WINS!" "Winpanel_TeamLost" "%s2 %s1 PRZEGRAŁA!" "[english]Winpanel_TeamLost" "%s1 %s2 LOST!" "Winpanel_TeamAdvances" "%s2 %s1 ZDOBYWA TEREN" "[english]Winpanel_TeamAdvances" "%s1 %s2 SEIZES AREA" "Winpanel_TeamDefends" "%s2 %s1 OBRONIŁA SIĘ!" "[english]Winpanel_TeamDefends" "%s1 %s2 DEFENDS!" "Winpanel_BlueMVPs" "Najlepsi gracze w BLU:" "[english]Winpanel_BlueMVPs" "BLU Team MVPs:" "Winpanel_RedMVPs" "Najlepsi gracze w RED:" "[english]Winpanel_RedMVPs" "RED Team MVPs:" "Winpanel_TopPlayers" "Najlepsi gracze:" "[english]Winpanel_TopPlayers" "Top Players:" "Winpanel_PointsThisRound" "Punkty w tej rundzie:" "[english]Winpanel_PointsThisRound" "Points this round:" "Winpanel_CapturePointsRemaining" "Obszary do przejęcia: %s1" "[english]Winpanel_CapturePointsRemaining" "%s1 more areas to win" "Winpanel_CapturePointRemaining" "Obszary do przejęcia: %s1" "[english]Winpanel_CapturePointRemaining" "%s1 more area to win" "Winpanel_WinningCapture" "Zwycięskie przejęcie: %s1" "[english]Winpanel_WinningCapture" "Winning capture: %s1" "Winreason_AllPointsCaptured" "Drużyna %s1 przejęła wszystkie punkty kontrolne" "[english]Winreason_AllPointsCaptured" "%s1 captured all control points" "Winreason_FlagCaptureLimit" "Drużyna %s1 przejęła tajne materiały wroga %s2 razy" "[english]Winreason_FlagCaptureLimit" "%s1 captured the enemy intelligence %s2 times" "Winreason_OpponentsDead" "Drużyna %s1 zabiła wszystkich przeciwników podczas nagłej śmierci" "[english]Winreason_OpponentsDead" "%s1 killed all opponents during sudden death" "Winreason_DefendedUntilTimeLimit" "Drużyna %s1 broniła się skutecznie do upływu wyznaczonego czasu" "[english]Winreason_DefendedUntilTimeLimit" "%s1 successfully defended until time ran out" "Winreason_TimeLimit" "Drużyna %s1 miała więcej punktów w momencie wyczerpania limitu czasu" "[english]Winreason_TimeLimit" "%s1 had more points when the time limit was reached" "Winreason_WinLimit" "Drużyna %s1 miała więcej punktów w momencie wyczerpania limitu wygranych" "[english]Winreason_WinLimit" "%s1 had more points when the win limit was reached" "Winreason_WinDiffLimit" "Drużyna %s1 miała dostateczną przewagę punktową, by wygrać" "[english]Winreason_WinDiffLimit" "%s1 was ahead by the required difference to win" "Winreason_Stalemate" "Jesteście nieudacznikami" "[english]Winreason_Stalemate" "You're all losers" "Winreason_Arena" "Drużyna %s1 zabiła wszystkich przeciwników" "[english]Winreason_Arena" "%s1 killed all opponents" "Winreason_PayloadRace" "Drużyna %s1 wygrała wyścig ładunków" "[english]Winreason_PayloadRace" "%s1 won the payload race" "Tournament_WaitingForTeams" "Oczekiwanie na organizację drużyn" "[english]Tournament_WaitingForTeams" "Waiting for teams to organize" "Tournament_Countdown" "Rozpoczęcie za %s1 sekund... Naciśnij \"F4\", aby anulować" "[english]Tournament_Countdown" "Starting in %s1 seconds... 'F4' to cancel" "Tournament_TeamReady" "Gotowy" "[english]Tournament_TeamReady" "Ready" "Tournament_TeamNotReady" "Niegotowy" "[english]Tournament_TeamNotReady" "Not Ready" "Tournament_WinConditions" "Warunki zwycięstwa: " "[english]Tournament_WinConditions" "Win Conditions: " "Tournament_WinConditionsMinute" "minuta" "[english]Tournament_WinConditionsMinute" "minute" "Tournament_WinConditionsRound" "runda" "[english]Tournament_WinConditionsRound" "round" "Tournament_WinConditionsWin" "zwycięstwo" "[english]Tournament_WinConditionsWin" "win" "Tournament_WinConditionsMinutes" "min" "[english]Tournament_WinConditionsMinutes" "minutes" "Tournament_WinConditionsRounds" "rund(y)" "[english]Tournament_WinConditionsRounds" "rounds" "Tournament_WinConditionsWins" "zwycięstw(a)" "[english]Tournament_WinConditionsWins" "wins" "Tournament_WinConditionsNone" "Brak" "[english]Tournament_WinConditionsNone" "None" "Tournament_WinConditionsSecond" "sekunda" "[english]Tournament_WinConditionsSecond" "second" "Tournament_WinConditionsSeconds" "s" "[english]Tournament_WinConditionsSeconds" "seconds" "Tournament_TeamSetupNotReady" "Drużyna niegotowa" "[english]Tournament_TeamSetupNotReady" "Team Not Ready" "Tournament_TeamSetupReady" "Drużyna gotowa" "[english]Tournament_TeamSetupReady" "Team Ready" "Tournament_Instructions" "F4 = zmień nazwę/status drużyny" "[english]Tournament_Instructions" "F4 = change team name/status" "Tournament_TeamNamePanel" "Nazwa drużyny" "[english]Tournament_TeamNamePanel" "Team Name" "Winpanel_TournamentTeamWins" "%s1 WYGRYWA!" "[english]Winpanel_TournamentTeamWins" "%s1 WINS!" "Winpanel_TournamentTeamLost" "%s1 PRZEGRYWA!" "[english]Winpanel_TournamentTeamLost" "%s1 LOST!" "Winpanel_TournamentTeamAdvances" "%s1 ZDOBYWA TEREN" "[english]Winpanel_TournamentTeamAdvances" "%s1 SEIZES AREA" "Winpanel_TournamentTeamDefends" "%s1 OBRONIŁA SIĘ!" "[english]Winpanel_TournamentTeamDefends" "%s1 DEFENDS!" "Winpanel_TournamentMVPs" "Najlepsi gracze w %s1:" "[english]Winpanel_TournamentMVPs" "%s1 MVPs:" "Tournament_TeamName_Change" "%s1 zmienia nazwę drużyny na %s2" "[english]Tournament_TeamName_Change" "%s1 changed team name to %s2" "Tournament_ReadyState_Change" "%s1 zmienia stan drużyny na %s2" "[english]Tournament_ReadyState_Change" "%s1 changed team state to %s2" "Tournament_StopWatchNoCap" "Czas zdobycia nie został jeszcze ustawiony" "[english]Tournament_StopWatchNoCap" "Capture time not yet set" "Tournament_StopWatchPointCaptureAttacker" "Aby wygrać, przejmij %s1 %s2!" "[english]Tournament_StopWatchPointCaptureAttacker" "Capture %s1 %s2 to win!" "Tournament_StopWatchPointCaptureDefender" "Aby wygrać, obroń %s1 %s2!" "[english]Tournament_StopWatchPointCaptureDefender" "Defend %s1 %s2 to win!" "Tournament_StopWatchPointCaptureSpectator" "Aby wygrać, atakujący potrzebują %s1 %s2" "[english]Tournament_StopWatchPointCaptureSpectator" "Attackers need %s1 %s2 to win" "Tournament_StopWatch_Point" "punkt" "[english]Tournament_StopWatch_Point" "point" "Tournament_StopWatch_Points" "punkty" "[english]Tournament_StopWatch_Points" "points" "Tournament_StopWatch_TimeVictory" "Aby wygrać, pobij czas %s1!" "[english]Tournament_StopWatch_TimeVictory" "Beat %s1's time to win!" "Tournament_StopWatch_TimeVictoryDefender" "Czas %s1" "[english]Tournament_StopWatch_TimeVictoryDefender" "%s1's time" "Tournament_StopWatch_LabelDefender" "Powstrzymaj drużynę %s1!" "[english]Tournament_StopWatch_LabelDefender" "Stop %s1's advance!" "Tournament_StopWatch_AttackerScore" "Aby wygrać, pobij wynik %s1!" "[english]Tournament_StopWatch_AttackerScore" "Beat %s1's score to win!" "Tournament_StopWatch_GoalTextPointsAndTime" "Drużyna %s1 zdobyła %s2 w zaledwie %s3. Jeśli drużyna %s4 zdobędzie %s5 szybciej, zostanie zwycięzcą!" "[english]Tournament_StopWatch_GoalTextPointsAndTime" "%s1 got %s2 in just %s3. If %s4 gets %s5 faster, they win!" "Tournament_StopWatch_GoalTextPointsAndTime2" "Nawet jeśli drużyna %s1 nie zdobędzie lepszego czasu od %s2, nadal może wygrać zdobywając więcej punktów. Aby wygrać, drużyna %s3 musi zdobyć %s4 przed końcem rundy!" "[english]Tournament_StopWatch_GoalTextPointsAndTime2" "If %s1 doesn't beat %s2's time, they can still win by capturing more points. To win, %s3 needs to capture %s4 before the round ends!" "Tournament_StopWatch_GoalTextPoints" "Drużyna %s1 nie zdobyła żadnych punktów w poprzedniej rundzie. Jeśli drużyna %s2 zdobędzie 1 punkt, zostanie zwycięzcą!" "[english]Tournament_StopWatch_GoalTextPoints" "%s1 didn't capture any points last round. If %s2 captures 1 point, they win!" "TF_Gates_90_secs" "90 sekund do otwarcia bram." "[english]TF_Gates_90_secs" "90 seconds till gates open." "TF_Gates_60_secs" "60 sekund do otwarcia bram." "[english]TF_Gates_60_secs" "60 seconds till gates open." "TF_Gates_30_secs" "30 sekund do otwarcia bram." "[english]TF_Gates_30_secs" "30 seconds till gates open." "TF_Gates_10_secs" "10 sekund do otwarcia bram." "[english]TF_Gates_10_secs" "10 seconds till gates open." "TF_Gates_open" "Bramy otwarte!!!" "[english]TF_Gates_open" "Gates are open !!" "TF_Time_FiveMinutesLeft" "Pozostały czas:\nPięć minut" "[english]TF_Time_FiveMinutesLeft" "Time remaining:\nFive minutes" "TF_Time_FourMinutesLeft" "Pozostały czas:\nCztery minuty" "[english]TF_Time_FourMinutesLeft" "Time remaining:\nFour minutes" "TF_Time_ThreeMinutesLeft" "Pozostały czas:\nTrzy minuty" "[english]TF_Time_ThreeMinutesLeft" "Time remaining:\nThree minutes" "TF_Time_TwoMinutesLeft" "Pozostały czas:\nDwie minuty" "[english]TF_Time_TwoMinutesLeft" "Time remaining:\nTwo minutes" "TF_Time_SixtySecondsLeft" "Pozostały czas:\nSześćdziesiąt sekund" "[english]TF_Time_SixtySecondsLeft" "Time remaining:\nSixty seconds" "TF_Time_ThirtySecondsLeft" "Pozostały czas:\nTrzydzieści sekund" "[english]TF_Time_ThirtySecondsLeft" "Time remaining:\nThirty seconds" "TF_Time_attackers_win" "Atakujący wygrywają!!\nWszystkie punkty dowodzenia\nzostały zdobyte!!" "[english]TF_Time_attackers_win" "Attackers win !!\nThe command points have\nall been captured !!" "TF_Time_defenders_win" "Obrońcy wygrywają!!\nWszystkie punkty dowodzenia\nzostały obronione!!" "[english]TF_Time_defenders_win" "Defenders win !!\nThe command points have\nbeen successfully defended !!" "TF_AD_TakeFlagToPoint" "Zabierz flagę do\npunktu dowodzenia." "[english]TF_AD_TakeFlagToPoint" "Take the flag to\nthe Command Point." "TF_AD_YouSecuredPoint" "Zabezpieczasz\npunkt dowodzenia %s1!!" "[english]TF_AD_YouSecuredPoint" "You secured\nCommand Point %s1 !!" "TF_AD_AttackersSecuredPoint" "Atakujący zabezpieczyli\npunkt dowodzenia %s1!!" "[english]TF_AD_AttackersSecuredPoint" "Attackers Secured\nCommand Point %s1 !!" "TF_AD_FlagReturned" "Flaga powróciła do bazy." "[english]TF_AD_FlagReturned" "Flag has returned to base." "TF_CTF_PlayerPickup" "PODNOSISZ TAJNE MATERIAŁY WROGA!\n\nWracaj do BAZY!" "[english]TF_CTF_PlayerPickup" "You PICKED UP the ENEMY INTELLIGENCE!\n\nReturn to BASE!" "TF_CTF_PlayerTeamPickup" "Twoja drużyna PODNOSI TAJNE MATERIAŁY WROGA!" "[english]TF_CTF_PlayerTeamPickup" "Your team PICKED UP the ENEMY INTELLIGENCE!" "TF_CTF_OtherTeamPickup" "Wasze TAJNE MATERIAŁY zostały PODNIESIONE!" "[english]TF_CTF_OtherTeamPickup" "Your INTELLIGENCE has been PICKED UP!" "TF_CTF_PlayerCapture" "PRZEJMUJESZ TAJNE MATERIAŁY WROGA!" "[english]TF_CTF_PlayerCapture" "You CAPTURED the ENEMY INTELLIGENCE!" "TF_CTF_PlayerTeamCapture" "Twoja drużyna PRZEJĘŁA TAJNE MATERIAŁY WROGA!" "[english]TF_CTF_PlayerTeamCapture" "Your team CAPTURED the ENEMY INTELLIGENCE!" "TF_CTF_OtherTeamCapture" "Wasze TAJNE MATERIAŁY zostały PRZEJĘTE!" "[english]TF_CTF_OtherTeamCapture" "Your INTELLIGENCE was CAPTURED!" "TF_CTF_PlayerDrop" "Upuszczasz TAJNE MATERIAŁY WROGA!" "[english]TF_CTF_PlayerDrop" "You dropped the ENEMY INTELLIGENCE!" "TF_CTF_PlayerTeamDrop" "TAJNE MATERIAŁY WROGA zostały upuszczone!" "[english]TF_CTF_PlayerTeamDrop" "The ENEMY INTELLIGENCE was dropped!" "TF_CTF_OtherTeamDrop" "Wasze TAJNE MATERIAŁY zostały upuszczone!" "[english]TF_CTF_OtherTeamDrop" "Your INTELLIGENCE has been dropped!" "TF_CTF_PlayerTeamReset" "Wasze TAJNE MATERIAŁY zostały zwrócone!" "[english]TF_CTF_PlayerTeamReset" "Your INTELLIGENCE has been returned!" "TF_CTF_OtherTeamReset" "TAJNE MATERIAŁY WROGA zostały zwrócone!" "[english]TF_CTF_OtherTeamReset" "The ENEMY INTELLIGENCE was returned!" "TF_CTF_Wrong_Goal" "Zabierz TAJNE MATERIAŁY z powrotem do SWOJEJ BAZY." "[english]TF_CTF_Wrong_Goal" "Take the INTELLIGENCE back to YOUR BASE." "TF_CTF_No_Invuln" "Kiedy niesiesz TAJNE MATERIAŁY WROGA, nie możesz otrzymać NIEZNISZCZALNOŚCI!" "[english]TF_CTF_No_Invuln" "You cannot be INVULNERABLE while carrying the ENEMY INTELLIGENCE!" "TF_CTF_No_Tele" "Kiedy niesiesz TAJNE MATERIAŁY WROGA, nie możesz się TELEPORTOWAĆ!" "[english]TF_CTF_No_Tele" "You cannot TELEPORT while carrying the ENEMY INTELLIGENCE!" "Team_Capture_Linear" "Poprzedni\npunkt nie został\nprzejęty!" "[english]Team_Capture_Linear" "Preceding\npoint\nnot owned!" "Team_Capture_Blocked" "Przejęcie\nblokowane przez\nwroga" "[english]Team_Capture_Blocked" "Capture\nblocked\nby enemy" "Team_Blocking_Capture" "Blokowanie\nwrogiego\nprzejęcia!" "[english]Team_Blocking_Capture" "Blocking\nenemy\ncapture!" "Team_Reverting_Capture" "Odzyskiwanie\nprzejęcia!" "[english]Team_Reverting_Capture" "Reverting\ncapture!" "Team_Waiting_for_teammate" "Oczekiwanie na\ntowarzysza" "[english]Team_Waiting_for_teammate" "Waiting for\nteammate" "Team_Cannot_Capture" "Twoja drużyna nie może\ntego zdobyć!" "[english]Team_Cannot_Capture" "Your team can't\ncapture this!" "Team_Capture_OwnPoint" "Broń\ntego punktu." "[english]Team_Capture_OwnPoint" "Defend\nthis point." "Team_Capture_NotNow" "Nie możesz tego\nteraz przejąć." "[english]Team_Capture_NotNow" "No capturing\nat this time." "Team_Capture_Owned" "Punkt przejęcia\njest już przejęty." "[english]Team_Capture_Owned" "Capture Point\nalready owned." "Team_Progress_Blocked" "Postęp\nzablokowany\nprzez wroga" "[english]Team_Progress_Blocked" "Progress\nblocked\nby enemy" "Cant_cap_stealthed" "Nie można przejmować punktu,\nbędąc niewidzialnym." "[english]Cant_cap_stealthed" "Cannot capture point\n while stealthed." "Cant_cap_disguised" "Nie można przejmować punktu,\nbędąc przebranym." "[english]Cant_cap_disguised" "Cannot capture point\n while disguised." "Cant_cap_invuln" "Nie można przejmować punktu,\nbędąc niezniszczalnym." "[english]Cant_cap_invuln" "Cannot capture point\n while invulnerable." "Cant_cap_stunned" "Nie można przejmować punktu,\nbędąc ogłuszonym." "[english]Cant_cap_stunned" "Cannot capture point\n while stunned." "TF_Invade_FlagReturned" "FLAGA powróciła!" "[english]TF_Invade_FlagReturned" "The FLAG has returned!" "TF_Invade_PlayerPickup" "PODNOSISZ flagę!\n\nZabierz ją do BAZY WROGA!" "[english]TF_Invade_PlayerPickup" "You PICKED UP the FLAG!\n\nTake it to the ENEMY BASE!" "TF_Invade_PlayerTeamPickup" "Twoja drużyna PODNOSI FLAGĘ!" "[english]TF_Invade_PlayerTeamPickup" "Your team PICKED UP the FLAG!" "TF_Invade_OtherTeamPickup" "WRÓG PODNOSI FLAGĘ!" "[english]TF_Invade_OtherTeamPickup" "The ENEMY has PICKED UP the FLAG!" "TF_Invade_PlayerCapture" "PRZEJMUJESZ FLAGĘ!" "[english]TF_Invade_PlayerCapture" "You CAPTURED the FLAG!" "TF_Invade_PlayerTeamCapture" "Twoja drużyna PRZEJĘŁA FLAGĘ!" "[english]TF_Invade_PlayerTeamCapture" "Your team CAPTURED the FLAG!" "TF_Invade_OtherTeamCapture" "WRÓG PRZEJMUJE FLAGĘ!" "[english]TF_Invade_OtherTeamCapture" "The ENEMY CAPTURED the FLAG!" "TF_Invade_PlayerFlagDrop" "Upuszczasz FLAGĘ!" "[english]TF_Invade_PlayerFlagDrop" "You dropped the FLAG!" "TF_Invade_FlagDrop" "FLAGA została upuszczona!" "[english]TF_Invade_FlagDrop" "The FLAG was dropped!" "TF_Invade_Wrong_Goal" "Zabierz flagę do BAZY WROGA." "[english]TF_Invade_Wrong_Goal" "Take the flag to the ENEMY BASE." "TF_Invade_FlagNeutral" "FLAGA stała się NEUTRALNA!\nZdobądź FLAGĘ!" "[english]TF_Invade_FlagNeutral" "The FLAG has become NEUTRAL!\nGet the FLAG!" "TF_Flag_AltFireToDrop" "Naciśnij klawisz ATAKU ALTERNATYWNEGO, aby upuścić flagę." "[english]TF_Flag_AltFireToDrop" "Press ALT-FIRE to drop the flag." "FreezePanel_NoKiller" "Nie żyjesz" "[english]FreezePanel_NoKiller" "You were killed" "FreezePanel_Killer" "Twoim zabójcą jest" "[english]FreezePanel_Killer" "You were killed by" "FreezePanel_Killer_Dead" "Twoim zabójcą jest świętej pamięci" "[english]FreezePanel_Killer_Dead" "You were killed by the late" "FreezePanel_Nemesis" "Ponownie twoim zabójcą jest" "[english]FreezePanel_Nemesis" "You were killed again by" "FreezePanel_Nemesis_Dead" "Ponownie twoim zabójcą jest świętej pamięci" "[english]FreezePanel_Nemesis_Dead" "You were killed again by the late" "FreezePanel_KillerObject" "Twoim zabójcą jest %objectkiller% gracza" "[english]FreezePanel_KillerObject" "You were killed by the %objectkiller% of" "FreezePanel_KillerObject_Dead" "Twoim zabójcą jest %objectkiller% śp. gracza" "[english]FreezePanel_KillerObject_Dead" "You were killed by the %objectkiller% of the late" "FreezePanel_KillerHealth" "Pozostałe zdrowie: %s1" "[english]FreezePanel_KillerHealth" "Health left: %s1" "FreezePanel_Callout" "Kawałek ciebie!" "[english]FreezePanel_Callout" "A bit of you!" "FreezePanel_Callout2" "Kolejny kawałek!" "[english]FreezePanel_Callout2" "Another bit!" "FreezePanel_Callout3" "Więcej kawałków!" "[english]FreezePanel_Callout3" "More bits!" "FreezePanel_Item" "%killername% ma przy sobie:" "[english]FreezePanel_Item" "%killername% is carrying:" "Callout_Ragdoll" "Ty!" "[english]Callout_Ragdoll" "You!" "Callout_Head" "Twoja głowa!" "[english]Callout_Head" "Your head!" "Callout_Foot" "Twoja stopa!" "[english]Callout_Foot" "Your foot!" "Callout_Hand" "Twoja ręka!" "[english]Callout_Hand" "Your hand!" "Callout_Torso" "Twój tors!" "[english]Callout_Torso" "Your torso!" "Callout_Organ1" "Twoja śledziona!" "[english]Callout_Organ1" "Your spleen!" "Callout_Organ2" "Twoje płuca!" "[english]Callout_Organ2" "Your lungs!" "Callout_Organ3" "Twoja wątroba!" "[english]Callout_Organ3" "Your liver!" "Callout_Organ4" "Twoja trzustka!" "[english]Callout_Organ4" "Your pancreas!" "Callout_Organ5" "Twoja nerka!" "[english]Callout_Organ5" "Your kidney!" "Callout_Organ6" "Twój wyrostek robaczkowy!" "[english]Callout_Organ6" "Your appendix!" "WaitingForPlayersPanel_WaitOnPlayers" "Oczekiwanie na innych graczy" "[english]WaitingForPlayersPanel_WaitOnPlayers" "Waiting for other players" "WaitingForPlayersPanel_WaitEnding" "Rozpoczęcie gry" "[english]WaitingForPlayersPanel_WaitEnding" "Starting Game" "ControlPointIconCappers" "x%numcappers%" "[english]ControlPointIconCappers" "x%numcappers%" "game_WaitingForPlayers" "Oczekiwanie na graczy" "[english]game_WaitingForPlayers" "Waiting For Players" "game_Overtime" "Dogrywka" "[english]game_Overtime" "Overtime" "game_Setup" "Przygotowanie" "[english]game_Setup" "Setup" "EnterStalemate" "Tryb nagłej śmierci!\nOdradzanie się jest niemożliwe!" "[english]EnterStalemate" "Sudden Death Mode!\nNo more respawning!" "game_SuddenDeath" "Nagła śmierć" "[english]game_SuddenDeath" "Sudden Death" "game_stalemate_cant_change_class" "Minęło %s1 sekund.\nNie możesz teraz zmienić klasy w trybie nagłej śmierci!" "[english]game_stalemate_cant_change_class" "%s1 seconds have passed.\nYou can't change class in Sudden Death Mode now!" "TF_CantChangeClassNow" "Nie możesz teraz zmienić klasy." "[english]TF_CantChangeClassNow" "You can't change class at this time." "TF_CantChangeTeamNow" "Nie możesz teraz zmienić drużyny." "[english]TF_CantChangeTeamNow" "You can't change team at this time." "Gametype_CTF" "Zdobądź flagę" "[english]Gametype_CTF" "Capture the Flag" "Gametype_CP" "Punkty kontrolne" "[english]Gametype_CP" "Control Points" "Gametype_Escort" "Ładunek" "[english]Gametype_Escort" "Payload" "Gametype_Arena" "Arena" "[english]Gametype_Arena" "Arena" "Gametype_EscortRace" "Wyścig ładunków" "[english]Gametype_EscortRace" "Payload Race" "Gametype_Koth" "Król wzgórza" "[english]Gametype_Koth" "King of the Hill" "Intro_Title" "Wprowadzenie do trybu gry: %gamemode%" "[english]Intro_Title" "Game Mode Introduction: %gamemode%" "Intro_CaptureIntro" "Witaj we wprowadzeniu do trybu gry „Punkt Kontrolny”." "[english]Intro_CaptureIntro" "Welcome to the Capture Point game mode introduction." "Intro_capturepoints" "Aby wygrać, twoja drużyna musi przejąć 5 punktów przejęcia.\nNa dole ekranu znajdziesz informacje, które punkty przejęcia należą do danej drużyny." "[english]Intro_capturepoints" "Your team must own 5 Capture Points to win.\nThe HUD shows which team owns each capture point." "Intro_fakecapture" "Stań obok punktu przejęcia, aby go przejąć.\nNa dole ekranu ukaże się postęp przejmowania punktu." "[english]Intro_fakecapture" "Stand near the Capture Point to capture it.\nThe HUD shows your capture progress." "Intro_multcapture" "Kilku członków drużyny może przejąć punkty szybciej!\nPomóż swojej drużynie!" "[english]Intro_multcapture" "Multiple team members capture points faster!\nHelp your team out!" "Intro_yourpoint" "Nie pozwól, aby nieprzyjaciel przejął ostatni punkt!\nObroń go albo przegrasz!" "[english]Intro_yourpoint" "Don't let the enemy capture your last point!\nDefend it or you lose!" "Intro_ctf_intro" "Wprowadzenie do trybu gry: każda drużyna musi zdobyć tajne materiały wroga, jednocześnie broniąc swoich własnych." "[english]Intro_ctf_intro" "Game Mode Introduction: Each team must capture the enemy's secret files, while defending their own." "Intro_ctf_red_assault_base" "Zaatakuj bazę wroga, aby wykraść jego tajne materiały." "[english]Intro_ctf_red_assault_base" "Assault the enemy base to steal their secret files." "Intro_ctf_red_steal_files" "Wykradnij walizkę z piwnicy bazy wroga." "[english]Intro_ctf_red_steal_files" "Steal the briefcase from the basement of the enemy base." "Intro_ctf_red_return_and_cap" "Umieść walizkę z powrotem na biurku w piwnicy swojej drużyny, aby ją przejąć i uzyskać punkt." "[english]Intro_ctf_red_return_and_cap" "Return the briefcase to the desk in your team's basement to capture it and score." "Intro_ctf_red_defend" "Pamiętaj, aby pomagać swojej drużynie w obronie walizki!" "[english]Intro_ctf_red_defend" "Don't forget to help defend your team's briefcase from the enemy!" "Intro_ctf_blue_assault_base" "Zaatakuj bazę wroga, aby wykraść jego tajne materiały." "[english]Intro_ctf_blue_assault_base" "Assault the enemy base to steal their secret files." "Intro_ctf_blue_steal_files" "Wykradnij walizkę z piwnicy bazy wroga." "[english]Intro_ctf_blue_steal_files" "Steal the briefcase from the basement of the enemy base." "Intro_ctf_blue_return_and_cap" "Umieść walizkę z powrotem na biurku w piwnicy swojej drużyny, aby ją przejąć i uzyskać punkt." "[english]Intro_ctf_blue_return_and_cap" "Return the briefcase to the desk in your team's basement to capture it and score." "Intro_ctf_blue_defend" "Pamiętaj, aby pomagać swojej drużynie w obronie walizki!" "[english]Intro_ctf_blue_defend" "Don't forget to help defend your team's briefcase from the enemy!" "Intro_attack_defense_intro" "To jest mapa w stylu atakuj/broń. \nDrużyna BLU stara się przejąć teren, podczas gdy drużyna RED stara się ich powstrzymać." "[english]Intro_attack_defense_intro" "This is an attack defense map, \nBLU tries to capture areas while RED tries to stop them." "Intro_attack_defense_capping" "Drużyna BLU musi stanąć obok punktu przejęcia, aby go przejąć.\nEkran poinformuje cię o twoim postępie w zdobywaniu." "[english]Intro_attack_defense_capping" "BLU must stand near the Capture Point to capture it.\nThe HUD shows your capture progress." "Intro_attack_defense_cap_a" "Drużyna BLU musi przejąć zarówno punkt przejęcia A," "[english]Intro_attack_defense_cap_a" "BLU must capture both Capture point A ..." "Intro_attack_defense_cap_b" "jak i punkt B. \nDrużyna BLU może przejąć te punkty w dowolnej kolejności." "[english]Intro_attack_defense_cap_b" "and also Capture point B. \nBLU can capture the points in any order." "Intro_attack_defense_cap_final" "Po przejęciu przez drużynę BLU punktów przejęcia A i B, zostanie odblokowany ostatni punkt przejęcia" "[english]Intro_attack_defense_cap_final" "After BLU owns capture point A and capture point B the final Capture point unlocks" "Intro_attack_defense_cap_timer" "Drużyna BLU zyskuje dodatkowe 3 minuty na zegarze za każdy pomyślnie przejęty punkt. Drużyna RED nie może odzyskać punktów przejęcia, które zostaną przejęte przez drużynę BLU." "[english]Intro_attack_defense_cap_timer" "BLU earns 3 minutes on the timer for each successfully captured point. RED cannot capture points back once BLU own them." "Hint_spotted_a_friend" "Dostrzegasz towarzysza!" "[english]Hint_spotted_a_friend" "You have spotted a teammate!" "Hint_spotted_an_enemy" "Dostrzegasz wroga!" "[english]Hint_spotted_an_enemy" "You have spotted an enemy!" "Hint_killing_enemies_is_good" "Zabijasz wroga!" "[english]Hint_killing_enemies_is_good" "You killed an enemy!" "Hint_out_of_ammo" "Nie masz już amunicji do tej broni!" "[english]Hint_out_of_ammo" "Your weapon is out of ammo!" "Hint_turn_off_hints" "Istnieje możliwość wyłączenia wskazówek w menu opcji:\nOpcje -> Wielu graczy -> Zaawansowane -> „Autopomoc”" "[english]Hint_turn_off_hints" "You can turn off hints in the options menu,\n under Options -> Multiplayer -> Advanced -> 'Auto Help'" "Hint_pickup_ammo" "Zbieraj amunicję z upuszczonej broni!" "[english]Hint_pickup_ammo" "Pick up ammo from fallen weapons!" "Hint_Cannot_Teleport_With_Flag" "Nie możesz się teleportować, gdy niesiesz walizkę." "[english]Hint_Cannot_Teleport_With_Flag" "You cannot teleport when you have the briefcase." "Hint_Cannot_Cloak_With_Flag" "Nie możesz aktywować niewidzialności, gdy niesiesz walizkę." "[english]Hint_Cannot_Cloak_With_Flag" "You cannot cloak when you have the briefcase." "Hint_Cannot_Disguise_With_Flag" "Nie możesz się przebrać, gdy niesiesz walizkę." "[english]Hint_Cannot_Disguise_With_Flag" "You cannot disguise when you have the briefcase." "Hint_Cannot_Attack_While_Cloaked" "Nie możesz atakować, będąc niewidzialnym." "[english]Hint_Cannot_Attack_While_Cloaked" "You cannot attack while cloaked." "Hint_Cannot_Invuln_With_Flag" "Nie możesz otrzymać niezniszczalności, gdy niesiesz walizkę." "[english]Hint_Cannot_Invuln_With_Flag" "You cannot go invulnerable when you have the briefcase." "Hint_Cannot_Attack_While_Feign_Armed" "Nie możesz atakować, gdy udawanie martwego jest aktywne." "[english]Hint_Cannot_Attack_While_Feign_Armed" "You cannot attack while feign death is armed." "Hint_Cannot_Arm_Feign_Now" "Do upozorowania śmierci niezbędny jest pełen zapas energii." "[english]Hint_Cannot_Arm_Feign_Now" "You need a full cloak meter to arm feign death." "Hint_ClassMenu" "Naciśnij \"%changeclass%\", aby zmienić klasę postaci." "[english]Hint_ClassMenu" "Press '%changeclass%' to change your player class." "Hint_altfire_sniperrifle" "Możesz skorzystać z lunety karabinu snajperskiego, naciskając klawisz \"%attack2%\"." "[english]Hint_altfire_sniperrifle" "You can hit '%attack2%' to zoom with your sniper rifle." "Hint_altfire_grenadelauncher" "Możesz zdetonować bomby samoprzylepne, naciskając klawisz „%attack2%”, nawet jeśli używasz granatnika." "[english]Hint_altfire_grenadelauncher" "You can hit '%attack2%' to detonate stickybombs even while using your grenade launcher." "Hint_altfire_pipebomblauncher" "Możesz zdetonować bomby samoprzylepne wyrzucone za pomocą wyrzutni, naciskając klawisz „%attack2%”." "[english]Hint_altfire_pipebomblauncher" "You can hit '%attack2%' to detonate stickybombs launched with your stickybomb launcher." "Hint_altfire_rotate_building" "Przed ustawieniem konstrukcji możesz ją obracać, naciskając klawisz \"%attack2%\"." "[english]Hint_altfire_rotate_building" "You can hit '%attack2%' to rotate buildings before you place them." "Hint_Soldier_rpg_reload" "Aby przeładować wyrzutnię rakiet, naciśnij klawisz \"%reload%\".\nPrzeładowuj ją zawsze, gdy nie walczysz!" "[english]Hint_Soldier_rpg_reload" "Hit '%reload%' to reload your rocket launcher.\nReload it whenever you're out of combat!" "Hint_Engineer_use_wrench_onown" "Uderzaj kluczem wznoszone konstrukcje,\naby zbudować je szybciej!" "[english]Hint_Engineer_use_wrench_onown" "Hit constructing objects with your wrench\nto make them build faster!" "Hint_Engineer_use_wrench_onother" "Uderzaj kluczem we wznoszone konstrukcje twojego\ntowarzysza, aby pomóc zbudować je szybciej!" "[english]Hint_Engineer_use_wrench_onother" "Hit your teammate's constructing objects with your wrench\nto help them build faster!" "Hint_Engineer_build_sentrygun" "Buduj działka strażnicze, aby bronić bazy swojej drużyny!\nCzwarty slot w wyborze broni kryje dostępne możliwości budowy konstrukcji." "[english]Hint_Engineer_build_sentrygun" "Build sentry guns to defend your team's base.\nThe fourth slot in your weapon selection holds buildables." "Hint_Engineer_build_dispenser" "Buduj zasobniki, aby pomóc w zaopatrzeniu swoich towarzyszy.\nCzwarty slot w wyborze broni kryje dostępne możliwości budowy konstrukcji." "[english]Hint_Engineer_build_dispenser" "Build Dispensers to help your teammates to resupply.\nThe fourth slot in your weapon selection holds buildables." "Hint_Engineer_build_teleporters" "Buduj teleporty, aby pomóc swojej drużynie w obronie wysuniętych obszarów.\nCzwarty slot w wyborze broni kryje dostępne możliwości budowy konstrukcji." "[english]Hint_Engineer_build_teleporters" "Build Teleporters to help your team defend forward areas.\nThe fourth slot in your weapon selection holds buildables." "Hint_Engineer_pickup_metal" "Zbieraj metal z upuszczonej broni,\naby używać go do budowy konstrukcji!" "[english]Hint_Engineer_pickup_metal" "Pick up metal from fallen weapons\nto use in building objects!" "Hint_Engineer_repair_object" "Uderzaj kluczem w uszkodzone konstrukcje, aby je naprawić!" "[english]Hint_Engineer_repair_object" "Hit damaged objects with your wrench to repair them!" "Hint_Engineer_metal_to_upgrade" "Potrzebujesz więcej metalu, aby ulepszyć swoje działko strażnicze!" "[english]Hint_Engineer_metal_to_upgrade" "You need more metal to upgrade your sentry gun!" "Hint_Engineer_upgrade_sentrygun" "Ulepszaj działka strażnicze, uderzając w nie kluczem.\nMożesz je ulepszyć w ciągu całej gry do poziomu 3!" "[english]Hint_Engineer_upgrade_sentrygun" "Upgrade sentry guns by hitting them with your wrench.\nThey can be upgraded all the way to level 3!" "Hint_object_has_sapper" "Ta konstrukcja jest niszczona przez sapera!\n Strzelaj do sapera, aby go zniszczyć!" "[english]Hint_object_has_sapper" "This building is being destroyed by a sapper!\n Shoot the sapper to destroy it!" "Hint_object_your_object_sapped" "Jedna z twoich konstrukcji została zniszczona!" "[english]Hint_object_your_object_sapped" "One of your buildings is being destroyed!" "Hint_enemy_using_dispenser" "Wróg używa twojego zasobnika!" "[english]Hint_enemy_using_dispenser" "An enemy is using your dispenser!" "Hint_enemy_using_tp_entrance" "Wróg jest w pobliżu wejścia twojego teleportu!" "[english]Hint_enemy_using_tp_entrance" "An enemy is near your teleporter entrance!" "Hint_enemy_using_tp_exit" "Wróg jest w pobliżu wyjścia twojego teleportu!" "[english]Hint_enemy_using_tp_exit" "An enemy is near your teleporter exit!" "WinPanel_Red_Team_Wins" "Drużyna RED wygrywa" "[english]WinPanel_Red_Team_Wins" "RED Team Wins" "WinPanel_Blue_Team_Wins" "Drużyna BLU wygrywa" "[english]WinPanel_Blue_Team_Wins" "BLU Team Wins" "WinPanel_Stalemate" "PAT!" "[english]WinPanel_Stalemate" "STALEMATE!" "StatPanel_Title_Dead" "Patrząc na to optymistycznie..." "[english]StatPanel_Title_Dead" "On the bright side..." "StatPanel_Title_Alive" "Cóż, to mogło zrobić wrażenie! Ostatnia runda:" "[english]StatPanel_Title_Alive" "Well, that was impressive! Last round:" "StatPanel_Format_Close" "W tej rundzie: %s1 Najlepszy wynik: %s2" "[english]StatPanel_Format_Close" "That round: %s1 Your best: %s2" "StatPanel_Kills_Best" "W tej rundzie jako %s1 udało ci się pobić rekord w liczbie zabójstw." "[english]StatPanel_Kills_Best" "You had more kills as %s1 that round than your previous best." "StatPanel_Captures_Best" "W tej rundzie jako %s1 udało ci się pobić rekord w liczbie przejęć." "[english]StatPanel_Captures_Best" "You had more captures as %s1 that round than your previous best." "StatPanel_Defenses_Best" "W tej rundzie jako %s1 udało ci się pobić rekord w liczbie defensyw." "[english]StatPanel_Defenses_Best" "You defended more points as %s1 that round than your previous best." "StatPanel_DamageDealt_Best" "W tej rundzie jako %s1 udało ci się pobić rekord w liczbie zadanych obrażeń." "[english]StatPanel_DamageDealt_Best" "You've caused more damage as %s1 than your previous best." "StatPanel_PlayTime_Best" "W tej rundzie jako %s1 udało ci się pobić rekord w długości życia." "[english]StatPanel_PlayTime_Best" "You stayed alive as %s1 longer that round than your previous best." "StatPanel_Healing_Best" "W tej rundzie jako %s1 udało ci się pobić rekord w liczbie uleczonych punktów zdrowia." "[english]StatPanel_Healing_Best" "You healed more as %s1 that round than your previous best." "StatPanel_Invulnerable_Best" "W tej rundzie udało ci się pobić rekord w liczbie uzyskania niezniszczalności." "[english]StatPanel_Invulnerable_Best" "You went invulnerable more that round than your previous best." "StatPanel_KillAssists_Best" "W tej rundzie jako %s1 udało ci się pobić rekord w liczbie asyst w zabijaniu." "[english]StatPanel_KillAssists_Best" "You had more kill assists that round as %s1 than your previous best." "StatPanel_Backstabs_Best" "W tej rundzie udało ci się pobić rekord w liczbie dźgnięć w plecy." "[english]StatPanel_Backstabs_Best" "You had more backstabs that round than your previous best." "StatPanel_HealthLeached_Best" "W tej rundzie udało ci się pobić rekord w ilości ukradzionego zdrowia." "[english]StatPanel_HealthLeached_Best" "You stole more health from enemy Medics and dispensers that round than your previous best." "StatPanel_BuildingsBuilt_Best" "W tej rundzie udało ci się pobić rekord w liczbie zbudowanych konstrukcji." "[english]StatPanel_BuildingsBuilt_Best" "You built more buildings that round than your previous best." "StatPanel_BuildingsDestroyed_Best" "W tej rundzie jako %s1 udało ci się pobić rekord w liczbie zniszczonych konstrukcji." "[english]StatPanel_BuildingsDestroyed_Best" "You destroyed more buildings that round as %s1 than your previous best." "StatPanel_Headshots_Best" "W tej rundzie udało ci się pobić rekord w liczbie zabójstw strzałem w głowę." "[english]StatPanel_Headshots_Best" "You had more headshots that round than your previous best." "StatPanel_SentryKills_Best" "W tej rundzie udało ci się pobić rekord w liczbie zabójstw działkiem strażniczym." "[english]StatPanel_SentryKills_Best" "Your sentry gun had more kills that round than your previous best." "StatPanel_Teleports_Best" "W tej rundzie udało ci się pobić rekord w liczbie teleportacji." "[english]StatPanel_Teleports_Best" "Your teleporter was used more that round than your previous best." "StatPanel_Dominations_Best" "W tej rundzie jako %s1 udało ci się pobić rekord w liczbie zdominowanych wrogów." "[english]StatPanel_Dominations_Best" "You dominated more new opponents that round as %s1 than your previous best." "StatPanel_Revenge_Best" "W tej rundzie jako %s1 udało ci się pobić rekord w liczbie dokonanych odwetów." "[english]StatPanel_Revenge_Best" "You got revenge on more opponents that round as %s1 than your previous best." "StatPanel_PointsScored_Best" "W tej rundzie jako %s1 udało ci się pobić rekord w liczbie posiadanych punktów." "[english]StatPanel_PointsScored_Best" "You scored more points that round as %s1 than your previous best." "StatPanel_Kills_Tie" "W tej rundzie jako %s1 udało ci się wyrównać rekord w liczbie zabójstw." "[english]StatPanel_Kills_Tie" "You tied your record for kills as %s1 that round." "StatPanel_Captures_Tie" "W tej rundzie jako %s1 udało ci się wyrównać rekord w liczbie przejęć." "[english]StatPanel_Captures_Tie" "You tied your record for captures as %s1 that round." "StatPanel_Defenses_Tie" "W tej rundzie jako %s1 udało ci się wyrównać rekord w liczbie defensyw." "[english]StatPanel_Defenses_Tie" "You tied your record for defenses as %s1 that round." "StatPanel_DamageDealt_Tie" "W tej rundzie jako %s1 udało ci się wyrównać rekord w liczbie zadanych obrażeń." "[english]StatPanel_DamageDealt_Tie" "You tied your record for damage dealt as %s1 that round." "StatPanel_PlayTime_Tie" "W tej rundzie jako %s1 udało ci się wyrównać rekord w długości życia." "[english]StatPanel_PlayTime_Tie" "You tied your record for time alive as %s1 that round." "StatPanel_Healing_Tie" "W tej rundzie jako %s1 udało ci się wyrównać rekord w liczbie uleczonych punktów zdrowia." "[english]StatPanel_Healing_Tie" "You tied your record for healing as %s1 that round." "StatPanel_Invulnerable_Tie" "W tej rundzie udało ci się wyrównać rekord w byciu niezniszczalnym." "[english]StatPanel_Invulnerable_Tie" "You tied your record for invulns that round." "StatPanel_KillAssists_Tie" "W tej rundzie jako %s1 udało ci się wyrównać rekord w liczbie asyst w zabijaniu." "[english]StatPanel_KillAssists_Tie" "You tied your record for kill assists as %s1 that round." "StatPanel_Backstabs_Tie" "W tej rundzie udało ci się wyrównać rekord w liczbie dźgnięć w plecy." "[english]StatPanel_Backstabs_Tie" "You tied your record for backstabs that round." "StatPanel_HealthLeached_Tie" "W tej rundzie udało ci się wyrównać rekord w ilości wykradzionego zdrowia." "[english]StatPanel_HealthLeached_Tie" "You tied your record for health stolen from the enemy that round." "StatPanel_BuildingsBuilt_Tie" "W tej rundzie udało ci się wyrównać rekord w liczbie zbudowanych konstrukcji." "[english]StatPanel_BuildingsBuilt_Tie" "You tied your record for buildings built that round." "StatPanel_BuildingsDestroyed_Tie" "W tej rundzie jako %s1 udało ci się wyrównać rekord w liczbie zniszczonych konstrukcji." "[english]StatPanel_BuildingsDestroyed_Tie" "You tied your record for buildings destroyed as %s1 that round." "StatPanel_Headshots_Tie" "W tej rundzie udało ci się wyrównać rekord w liczbie zabójstw strzałem w głowę." "[english]StatPanel_Headshots_Tie" "You tied your record for headshots that round." "StatPanel_SentryKills_Tie" "W tej rundzie udało ci się wyrównać rekord w liczbie zabójstw działkiem strażniczym." "[english]StatPanel_SentryKills_Tie" "You tied your record for kills by your sentry gun that round." "StatPanel_Teleports_Tie" "W tej rundzie udało ci się wyrównać rekord w liczbie teleportacji." "[english]StatPanel_Teleports_Tie" "You tied your record for teleports that round." "StatPanel_Dominations_Tie" "W tej rundzie jako %s1 udało ci się wyrównać rekord w liczbie zdominowanych wrogów." "[english]StatPanel_Dominations_Tie" "You tied your record for opponents dominated as %s1 that round." "StatPanel_Revenge_Tie" "W tej rundzie jako %s1 udało ci się wyrównać rekord w liczbie dokonanych odwetów." "[english]StatPanel_Revenge_Tie" "You tied your record for revenge as %s1 that round." "StatPanel_PointsScored_Tie" "W tej rundzie jako %s1 udało ci się wyrównać rekord w liczbie posiadanych punktów." "[english]StatPanel_PointsScored_Tie" "You tied your record for points scored as %s1 that round." "StatPanel_Kills_Close" "W tej rundzie jako %s1 udało ci się zbliżyć do rekordu w liczbie zabitych." "[english]StatPanel_Kills_Close" "You came close to your record for kills as %s1 that round." "StatPanel_Captures_Close" "W tej rundzie jako %s1 udało ci się zbliżyć do rekordu w liczbie przejęć." "[english]StatPanel_Captures_Close" "You came close to your record for captures as %s1 that round." "StatPanel_Defenses_Close" "W tej rundzie jako %s1 udało ci się zbliżyć do rekordu w liczbie defensyw." "[english]StatPanel_Defenses_Close" "You came close to your record for defenses as %s1 that round." "StatPanel_DamageDealt_Close" "W tej rundzie jako %s1 udało ci się zbliżyć do rekordu w liczbie zadanych obrażeń." "[english]StatPanel_DamageDealt_Close" "You came close to your record for damage dealt as %s1 that round." "StatPanel_PlayTime_Close" "W tej rundzie jako %s1 udało ci się zbliżyć do rekordu w długości życia." "[english]StatPanel_PlayTime_Close" "You came close to your record for time alive as %s1 that round." "StatPanel_Healing_Close" "W tej rundzie jako %s1 udało ci się zbliżyć do rekordu w liczbie uleczonych punktów zdrowia." "[english]StatPanel_Healing_Close" "You came close to your record for healing as %s1 that round." "StatPanel_Invulnerable_Close" "W tej rundzie udało ci się zbliżyć do rekordu w liczbie uzyskanych niezniszczalności." "[english]StatPanel_Invulnerable_Close" "You came close to your record for invulns that round." "StatPanel_KillAssists_Close" "W tej rundzie jako %s1 udało ci się zbliżyć do rekordu w liczbie asyst w zabijaniu." "[english]StatPanel_KillAssists_Close" "You came close to your record for kill assists as %s1 that round." "StatPanel_Backstabs_Close" "W tej rundzie udało ci się zbliżyć do rekordu w liczbie dźgnięć w plecy." "[english]StatPanel_Backstabs_Close" "You came close to your record for backstabs that round." "StatPanel_HealthLeached_Close" "W tej rundzie udało ci się zbliżyć do rekordu w ilości wykradzionego zdrowia." "[english]StatPanel_HealthLeached_Close" "You came close to your record for health stolen from the enemy that round." "StatPanel_BuildingsBuilt_Close" "W tej rundzie udało ci się zbliżyć do rekordu w liczbie zbudowanych konstrukcji." "[english]StatPanel_BuildingsBuilt_Close" "You came close to your record for buildings built that round." "StatPanel_BuildingsDestroyed_Close" "W tej rundzie jako %s1 udało ci się zbliżyć do rekordu w liczbie zniszczonych konstrukcji." "[english]StatPanel_BuildingsDestroyed_Close" "You came close to your record for buildings destroyed as %s1 that round." "StatPanel_Headshots_Close" "W tej rundzie udało ci się zbliżyć do rekordu w liczbie zabójstw strzałem w głowę." "[english]StatPanel_Headshots_Close" "You came close to your record for headshots that round." "StatPanel_SentryKills_Close" "W tej rundzie udało ci się zbliżyć do rekordu w liczbie zabójstw działkiem strażniczym." "[english]StatPanel_SentryKills_Close" "You came close to your record for kills by your sentry gun that round." "StatPanel_Teleports_Close" "W tej rundzie udało ci się zbliżyć do rekordu w liczbie teleportacji." "[english]StatPanel_Teleports_Close" "You came close to your record for teleports that round." "StatPanel_Dominations_Close" "W tej rundzie jako %s1 udało ci się zbliżyć do rekordu w liczbie zdominowanych przeciwników." "[english]StatPanel_Dominations_Close" "You came close to your record for opponents dominated as %s1 that round." "StatPanel_Revenge_Close" "W tej rundzie jako %s1 udało ci się zbliżyć do rekordu w liczbie dokonanych odwetów." "[english]StatPanel_Revenge_Close" "You came close to your record for revenge as %s1 that round." "StatPanel_PointsScored_Close" "W tej rundzie jako %s1 udało ci się zbliżyć do rekordu w liczbie posiadanych punktów." "[english]StatPanel_PointsScored_Close" "You came close to your record for points scored as %s1 that round." "StatPanel_Label_Kills" "# Zabici: " "[english]StatPanel_Label_Kills" "# Kills: " "StatPanel_Label_DamageDealt" "Zadane obrażenia: " "[english]StatPanel_Label_DamageDealt" "Damage dealt: " "StatPanel_Label_PlayTime" "Czas gry: " "[english]StatPanel_Label_PlayTime" "Play time: " "StatPanel_Label_Healing" "Uleczono:" "[english]StatPanel_Label_Healing" "Health points healed: " "StatPanel_Label_Invulnerable" "Aktywowane niezniszczalności: " "[english]StatPanel_Label_Invulnerable" "Invulnerable activated: " "StatPanel_Label_Backstabs" "# Dźgnięcia w plecy: " "[english]StatPanel_Label_Backstabs" "# Backstabs: " "StatPanel_Label_HealthLeached" "Skradzione zdrowie: " "[english]StatPanel_Label_HealthLeached" "Health leached: " "StatPanel_Label_Buildings_Built" "# Zbudowane konstrukcje: " "[english]StatPanel_Label_Buildings_Built" "# Buildings built: " "StatPanel_Label_SentryKills" "# Zabici działkiem: " "[english]StatPanel_Label_SentryKills" "# Kills by sentry: " "StatPanel_Label_Teleports" "# Teleportacje: " "[english]StatPanel_Label_Teleports" "# uses of teleport: " "StatSummary_Label_PerformanceReport" "RAPORT O WYNIKACH" "[english]StatSummary_Label_PerformanceReport" "YOUR PERFORMANCE REPORT" "StatSummary_Label_BestMoments" "NAJLEPSZE CHWILE" "[english]StatSummary_Label_BestMoments" "YOUR BEST MOMENTS" "StatSummary_Label_AsAnyClass" "Jako dowolna klasa:" "[english]StatSummary_Label_AsAnyClass" "As any class:" "StatSummary_Label_TIP" "WSKAZÓWKA" "[english]StatSummary_Label_TIP" "TIP" "StatSummary_ScoreAsClassFmt" "%s1 (jako %s2)" "[english]StatSummary_ScoreAsClassFmt" "%s1 (as %s2)" "StatSummary_Records" "REKORDY:" "[english]StatSummary_Records" "RECORDS:" "StatSummary_StatTitle_MostPoints" "Najwięcej punktów" "[english]StatSummary_StatTitle_MostPoints" "Most points" "StatSummary_StatTitle_AvgPoints" "Śr. liczba punktów" "[english]StatSummary_StatTitle_AvgPoints" "Avg points" "StatSummary_StatTitle_MostKills" "Najwięcej zabitych" "[english]StatSummary_StatTitle_MostKills" "Most kills" "StatSummary_StatTitle_AvgKills" "Śr. liczba zabitych" "[english]StatSummary_StatTitle_AvgKills" "Avg kills" "StatSummary_StatTitle_MostCaptures" "Najwięcej przejęć" "[english]StatSummary_StatTitle_MostCaptures" "Most captures" "StatSummary_StatTitle_AvgCaptures" "Śr. liczba przejęć" "[english]StatSummary_StatTitle_AvgCaptures" "Avg captures" "StatSummary_StatTitle_MostAssists" "Najwięcej asyst" "[english]StatSummary_StatTitle_MostAssists" "Most assists" "StatSummary_StatTitle_AvgAssists" "Śr. liczba asyst" "[english]StatSummary_StatTitle_AvgAssists" "Avg assists" "StatSummary_StatTitle_MostDamage" "Najwięcej zadanych obrażeń" "[english]StatSummary_StatTitle_MostDamage" "Most damage" "StatSummary_StatTitle_AvgDamage" "Śr. zadanych obrażeń" "[english]StatSummary_StatTitle_AvgDamage" "Avg damage" "StatSummary_StatTitle_TotalPlaytime" "Łączny czas gry" "[english]StatSummary_StatTitle_TotalPlaytime" "Total playtime" "StatSummary_StatTitle_LongestLife" "Najdłuższe życie" "[english]StatSummary_StatTitle_LongestLife" "Longest life" "Tip_Fmt" "Wskazówka: %s1" "[english]Tip_Fmt" "Tip: %s1" "Tip_1_Count" "29" "[english]Tip_1_Count" "29" "Tip_1_1" "Skaut może wykonać podwójny skok, aby zmienić kierunek i uniknąć ostrzału nieprzyjaciela." "[english]Tip_1_1" "As a Scout, jump while in mid-air to change direction and avoid enemy fire." "Tip_1_2" "Skaut zdobywa punkty kontrolne i popycha wózki z ładunkiem dwukrotnie szybciej niż inne klasy." "[english]Tip_1_2" "As a Scout, you capture control points and push payload carts twice as fast as other classes." "Tip_1_3" "Skaut jest najskuteczniejszy, gdy pozostaje w ruchu i wykorzystuje swoją szybkość." "[english]Tip_1_3" "As a Scout, you're most effective when you stay moving and use your speed to your advantage." "Tip_1_4" "Pistolet doskonale nadaje się do rażenia nieprzyjaciół z dystansu." "[english]Tip_1_4" "As a Scout, your Pistol is great for picking off enemies at a distance." "Tip_1_5" "Dubeltówka zadaje wysokie obrażenia na bardzo krótkim dystansie, zabijając większość klas dwoma strzałami." "[english]Tip_1_5" "As a Scout, your Scattergun deals high-damage at point-blank range, killing most classes with 2 hits." "Tip_2_Count" "22" "[english]Tip_2_Count" "22" "Tip_2_1" "Im dłużej Snajper obserwuje swój cel przez lunetę karabinu, tym więcej szkód wyrządza jego strzał." "[english]Tip_2_1" "As a Sniper, the longer you spend zoomed while scoped, the more damage the shot will do." "Tip_2_2" "Grając Snajperem, celuj w głowę, aby zadać obrażenia krytyczne." "[english]Tip_2_2" "As a Sniper, aim for the head in order to inflict critical damage." "Tip_2_3" "Możesz skorzystać z lunety Karabinu Snajperskiego, naciskając klawisz %attack2%." "[english]Tip_2_3" "As a Sniper, zoom with the Sniper Rifle by hitting %attack2%." "Tip_2_4" "Użyj PM-u, aby rozprawić się z pobliskimi wrogami." "[english]Tip_2_4" "As a Sniper, use your secondary Submachine Gun to deal with nearby enemies." "Tip_3_1" "Żołnierz może wykonywać bardzo wysokie rakietowe skoki, skacząc i jednocześnie odpalając rakietę w ziemię; kucanie podczas skakania zwiększy pęd uzyskany od rakiety." "[english]Tip_3_1" "As a Soldier, you can rocket jump to great heights or distances by simultaneously jumping and firing a rocket on nearby surfaces; crouching as you jump will increase the momentum you gain from the rocket." "Tip_3_2" "Grając Żołnierzem, celuj rakietami w stopy wrogów, aby mieć pewność, że nie unikną oni obrażeń od eksplozji." "[english]Tip_3_2" "As a Soldier, aim rockets at an enemy's feet in order to ensure that they can't avoid the explosion damage." "Tip_3_3" "Pamiętaj, aby Wyrzutnia Rakiet była zawsze naładowana. Naciśnij klawisz %reload%, aby ją przeładować, lub włącz automatyczne przeładowywanie broni w zaawansowanych opcjach dla wielu graczy." "[english]Tip_3_3" "As a Soldier, make sure you keep your Rocket Launcher loaded. Press %reload% to reload manually or enable auto-reloading in Advanced Multiplayer Options." "Tip_3_4" "Grając Żołnierzem, narażasz się na samookaleczenie obrażeniami od eksplozji swoich rakiet, gdy strzelasz w blisko stojących wrogów. Spróbuj zmienić broń, aby uniknąć zranienia się." "[english]Tip_3_4" "As a Soldier, you risk taking splash damage when firing rockets at nearby enemies. Try switching weapons to avoid hurting yourself." "Tip_4_Count" "30" "[english]Tip_4_Count" "30" "Tip_4_1" "Używając Wyrzutni Bomb Samoprzylepnych, naciśnij %attack%, aby wystrzelić bomby samoprzylepne, a potem naciśnij %attack2%, aby je zdetonować." "[english]Tip_4_1" "As a Demoman, when using the Stickybomb Launcher hit %attack% to fire Stickybombs and then use %attack2% to detonate them later." "Tip_4_2" "Gdy używasz Wyrzutni Bomb Samoprzylepnych lub Szkockiego Oporu, zapamiętaj, że im dłużej przytrzymasz przycisk strzału, tym bomba samoprzylepna dalej poleci." "[english]Tip_4_2" "As a Demoman, when you use the Stickybomb Launcher or Scottish Resistance, note that the longer you hold down the fire button the further the shot will go." "Tip_4_3" "Jako Demoman skoordynuj swój skok z czasem detonacji bomb samoprzylepnych, skacząc nad nimi, aby skoczyć w wybranym przez siebie kierunku!" "[english]Tip_4_3" "As a Demoman, time the detonation of your Stickybombs as you jump over them to propel yourself in the desired direction!" "Tip_4_4" "Grając Demomanem, umieszczaj bomby samoprzylepne na ścianach i sufitach, gdzie będą trudne do zauważenia." "[english]Tip_4_4" "As a Demoman, shoot Stickybombs onto walls and ceilings where they're hard to spot." "Tip_5_Count" "31" "[english]Tip_5_Count" "31" "Tip_5_1" "Medigun nie tylko leczy towarzyszy, ale również nadlecza ich, zapewniając do 150%% normalnego zdrowia." "[english]Tip_5_1" "As a Medic, use your Medi Gun to heal teammates, and buff them up to 150%% of their normal health." "Tip_5_2" "Grając Medykiem, naładuj swój ÜberCharge, lecząc członków zespołu, a potem naciśnij klawisz %attack2%, aby stać się na krótki czas niezniszczalnym." "[english]Tip_5_2" "As a Medic, fill your ÜberCharge by healing teammates and then hit %attack2% to become invulnerable for a short time." "Tip_5_3" "Dzięki ÜberCharge'owi Medyk i leczona przez niego osoba mogą stać się na krótki czas niezniszczalni." "[english]Tip_5_3" "As a Medic, your ÜberCharge makes both you and your Medi Gun target invulnerable for a short time." "Tip_5_4" "Medyk ładuje swój ÜberCharge szybciej, lecząc ciężej rannych towarzyszy." "[english]Tip_5_4" "As a Medic, you can fill your ÜberCharge faster by healing teammates who are more injured." "Tip_5_5" "Grając Medykiem, rozglądaj się za towarzyszami wołającymi o pomoc. Wskażą ci ich \"medyczne dymki\" pojawiające się na ekranie." "[english]Tip_5_5" "As a Medic, keep alert for teammates calling for your help. Use the Medic arrows onscreen to find them." "Tip_6_Count" "22" "[english]Tip_6_Count" "22" "Tip_6_1" "Grając Grubym, trzymaj wciśnięty klawisz %attack2%, aby utrzymać lufę Miniguna w ruchu i być gotowym do starcia ze zbliżającymi się nieprzyjaciółmi." "[english]Tip_6_1" "As a Heavy, hold %attack2% in order to keep your Minigun spinning, ready for approaching enemies." "Tip_6_2" "Gruby jest idealnym towarzyszem Medyka. Utrzymuj go w zasięgu wzroku, aby mógł leczyć cię swoim Medigunem." "[english]Tip_6_2" "As a Heavy, you're a great Medic buddy. Keep a clear line of sight to your Medic to keep the Medi Gun on you." "Tip_6_3" "Minigun zużywa bardzo dużo amunicji. Podnoś upuszczoną broń, aby uzupełnić swoje zasoby." "[english]Tip_6_3" "As a Heavy, your Minigun chews up a lot of ammo. Pick up fallen weapons to refill your supply." "Tip_6_4" "Kanapka może uratować życie. Spróbuj znaleźć bezpieczne miejsce przed jej zjedzeniem. W przeciwnym razie ktoś może ci niegrzecznie przeszkodzić." "[english]Tip_6_4" "As a Heavy, your Sandvich can be a lifesaver. Try to find a safe place before eating your Sandvich or you may be rudely interrupted." "Tip_7_Count" "32" "[english]Tip_7_Count" "32" "Tip_7_1" "Im bliżej nieprzyjaciela znajduje się Pyro, tym większe szkody wyrządza jego Miotacz Ognia." "[english]Tip_7_1" "As a Pyro, your Flamethrower does more damage the closer you are to the enemy." "Tip_7_2" "Grając Pyro, zastawiaj pułapki na nieprzyjaciela, aby upewnić się, że twój Miotacz Ognia zada maksymalne obrażenia. Wykorzystaj w tym celu rogi budynków i wnęki." "[english]Tip_7_2" "As a Pyro, ambush enemies in order to ensure that you engage them at close range so that your Flamethrower will inflict maximum damage. Use corners and alcoves to your advantage." "Tip_7_3" "Miotacz Ognia zużywa bardzo dużo paliwa. Podnoś upuszczoną broń, aby uzupełnić jego zapas." "[english]Tip_7_3" "As a Pyro, your Flamethrower chews up a lot of ammo. Pick up fallen weapons to refill your supply." "Tip_7_4" "Grając jako Pyro, zmień broń na Strzelbę lub Pistolet Sygnałowy, jeśli nieprzyjacielowi uda się wycofać poza zasięg Miotacza Ognia." "[english]Tip_7_4" "As a Pyro, switch to your Shotgun or Flare Gun if enemies retreat beyond the short range of your Flamethrower." "Tip_7_5" "Pyro często ma możliwość podpalenia nieprzyjaciela i wycofania się, pozostawiając go na śmierć w płomieniach." "[english]Tip_7_5" "As a Pyro, you can often set enemies on fire and retreat, leaving them to die from the burning." "Tip_8_Count" "40" "[english]Tip_8_Count" "40" "Tip_8_1" "Grając Szpiegem, użyj swojego Noża do zadania wrogom dźgnięć w plecy, powodując ich natychmiastową śmierć." "[english]Tip_8_1" "As a Spy, use your Knife to backstab enemies from behind, killing them instantly." "Tip_8_2" "Grając Szpiegiem, przebieraj się za nieprzyjaciela, używając swojego Zestawu Przebrań. Uważaj – atakując, tracisz przebranie." "[english]Tip_8_2" "As a Spy, disguise yourself as an enemy with your Disguise Kit. Beware, attacking will remove your disguise." "Tip_8_3" "Grając Szpiegiem, naciśnij klawisz %attack2%, by aktywować zegarek i stać się na chwilę całkowicie niewidzialnym." "[english]Tip_8_3" "As a Spy, hit %attack2% to Cloak and become fully invisible for a short period of time." "Tip_8_4" "Grając Szpiegiem, skorzystaj z niewidzialności, by przeniknąć za linie wroga. Twoje przebranie pozwoli ci wmieszać się w jego szeregi." "[english]Tip_8_4" "As a Spy, use your Cloak to get behind enemy lines, and your disguise to move around amongst them." "Tip_8_5" "Staraj się zachowywać jak nieprzyjaciel, gdy grając Szpiegiem korzystasz z przebrania. Obserwuj, gdzie przebywają członkowie zespołu nieprzyjaciela i przebierz się za jednego z nich." "[english]Tip_8_5" "As a Spy, try to act like an enemy while disguised. Observe where enemy team members are, and disguise as one of them." "Tip_8_6" "Grając Szpiegiem, umieszczaj Elektrosapery na Działkach Strażniczych nieprzyjaciela, aby je zniszczyć. Podkładając je, nie tracisz swojego przebrania." "[english]Tip_8_6" "As a Spy, place your Electro Sappers on enemy Sentry Guns in order to destroy them. Note that disguises aren't lost when placing Sappers." "Tip_8_7" "Elektrosapery Szpiega dezaktywują Działka Strażnicze, zanim je zniszczą. Przed atakiem na Inżyniera użyj jednego na jego Działku Strażniczym." "[english]Tip_8_7" "As a Spy, your Electro Sappers disable Sentry Guns before destroying them. Sap a Sentry Gun before attacking the Engineer." "Tip_8_8" "Gdy grając Szpiegiem, korzystasz z przebrania, możesz wezwać wrogich Medyków, naciskając klawisz %voicemenu 0 0%." "[english]Tip_8_8" "As a Spy, call for enemy Medics by hitting %voicemenu 0 0% while disguised." "Tip_9_Count" "31" "[english]Tip_9_Count" "31" "Tip_9_1" "Grając Inżynierem, używaj narzędzia do budowania, aby rozmieszczać Działka Strażnicze, Zasobniki i Teleporty." "[english]Tip_9_1" "As an Engineer, use the build tool to place Sentry Guns, Dispensers, and Teleporters." "Tip_9_2" "Inżynier potrzebuje metalu do budowy, napraw i ulepszania zbudowanych konstrukcji. Zbieraj upuszczoną broń, aby odnowić swoje zasoby." "[english]Tip_9_2" "As an Engineer, you need metal to build, repair, and upgrade your buildings. Collect fallen weapons to replenish your supply." "Tip_9_3" "Inżynier może uderzyć Kluczem swoje Działko Strażnicze, aby je ulepszyć zdobytym metalem. Na każdym kolejnym poziomie Działko Strażnicze zyskuje większą wytrzymałość i siłę ognia." "[english]Tip_9_3" "As an Engineer, hit your Sentry Gun with your Wrench in order to upgrade it with metal. Each level adds more health and firepower." "Tip_9_4" "Grając Inżynierem, buduj Zasobniki, które będą leczyć towarzyszy i dostarczać im amunicji. Wytwarzają one również metal na twoje potrzeby." "[english]Tip_9_4" "As an Engineer, build Dispensers to provide your teammates with health and ammo. They also generate metal for you to use." "Tip_9_5" "Inżynier może budować Teleporty, aby pomóc swoim towarzyszom w szybszym dotarciu na linię frontu." "[english]Tip_9_5" "As an Engineer, build Teleporters to help your team reach the frontlines faster." "Tip_9_6" "Grając Inżynierem, uważaj na wrogich Szpiegów, którzy zakładają Elektrosapery na twoje konstrukcje. Możesz pozbyć się Saperów, używając swojego Klucza." "[english]Tip_9_6" "As an Engineer, keep an eye out for enemy Spies attaching Electro Sappers to your buildings. Use your Wrench to remove Sappers." "Tip_HLTV" "Oglądasz kanał SourceTV." "[english]Tip_HLTV" "You are watching SourceTV." "Tip_arena_Count" "9" "[english]Tip_arena_Count" "9" "Tip_arena_1" "Dzięki licznikowi graczy u góry ekranu możesz stwierdzić, czy twoja drużyna ma przewagę." "[english]Tip_arena_1" "Keep an eye on the player count at the top of the screen in order to tell if your team has an advantage." "Tip_arena_2" "Na Arenie jest bardzo mało źródeł leczenia się, więc ochraniaj swoich Medyków i Inżynierów za wszelką cenę!" "[english]Tip_arena_2" "There are very few sources of replenishing your health in Arena, so be sure to protect your Medics and Engineers!" "Tip_arena_3" "Punkt przejęcia na środku mapy uaktywni się po upływie 60 sekund od rozpoczęcia rundy." "[english]Tip_arena_3" "The capture point in the middle of the map will become active after 60 seconds have elapsed once the round begins." "Tip_arena_4" "W trybie Arena masz tylko jedno życie, więc dbaj o nie!" "[english]Tip_arena_4" "You don't respawn in Arena, so don't die!" "Tip_arena_5" "W trybie Arena żadna klasa nie góruje nad innymi. Skup się na dopasowaniu składu drużyny do drużyny przeciwnej." "[english]Tip_arena_5" "No single class is the most important in Arena. Focus on countering the other team's entire composition." "Tip_arena_6" "Możesz zmienić klasę jedynie na początku każdej rundy w trybie Arena, zanim otworzy się brama." "[english]Tip_arena_6" "You can only change your class at the start of an Arena match before the gates open." "Tip_arena_7" "Grając Inżynierem, pamiętaj o budowaniu Zasobników, aby leczyć towarzyszy." "[english]Tip_arena_7" "As an Engineer, make sure you're building Dispensers in order to heal your teammates." "TF_ClassRecord_MostPoints" "Naj. punktów:" "[english]TF_ClassRecord_MostPoints" "Most points:" "TF_ClassRecord_MostKills" "Naj. zabitych:" "[english]TF_ClassRecord_MostKills" "Most kills:" "TF_ClassRecord_MostAssists" "Naj. asyst:" "[english]TF_ClassRecord_MostAssists" "Most assists:" "TF_ClassRecord_MostCaptures" "Naj. przejęć:" "[english]TF_ClassRecord_MostCaptures" "Most captures:" "TF_ClassRecord_MostDefenses" "Naj. obron:" "[english]TF_ClassRecord_MostDefenses" "Most defenses:" "TF_ClassRecord_MostDamage" "Naj. obrażeń:" "[english]TF_ClassRecord_MostDamage" "Most damage:" "TF_ClassRecord_MostDestruction" "Naj. zniszczeń:" "[english]TF_ClassRecord_MostDestruction" "Most destruction:" "TF_ClassRecord_MostDominations" "Naj. dominacji:" "[english]TF_ClassRecord_MostDominations" "Most dominations:" "TF_ClassRecord_LongestLife" "Najdł. życie:" "[english]TF_ClassRecord_LongestLife" "Longest life:" "TF_ClassRecord_MostHealing" "Naj. uleczonych:" "[english]TF_ClassRecord_MostHealing" "Most healing:" "TF_ClassRecord_MostInvulns" "Naj. niezniszczalności:" "[english]TF_ClassRecord_MostInvulns" "Most invulns:" "TF_ClassRecord_MostSentryKills" "Naj. zabitych działkiem:" "[english]TF_ClassRecord_MostSentryKills" "Most kills by sentry:" "TF_ClassRecord_MostTeleports" "Naj. teleportacji:" "[english]TF_ClassRecord_MostTeleports" "Most teleports:" "TF_ClassRecord_MostHeadshots" "Naj. strzałów w głowę:" "[english]TF_ClassRecord_MostHeadshots" "Most headshots:" "TF_ClassRecord_MostBackstabs" "Naj. dźgnięć w plecy:" "[english]TF_ClassRecord_MostBackstabs" "Most backstabs:" "TF_Name_change_limit_exceeded" "Odmowa zmiany nazwy (zbyt duża częstotliwość zmian)." "[english]TF_Name_change_limit_exceeded" "Name change denied (rate exceeded)." "Building_hud_building" "Budowanie..." "[english]Building_hud_building" "Building..." "Building_hud_sentry_shells" "Naboje:" "[english]Building_hud_sentry_shells" "Shells:" "Building_hud_sentry_rockets" "Rakiety:" "[english]Building_hud_sentry_rockets" "Rockets:" "Building_hud_sentry_upgrade" "Ulepszanie:" "[english]Building_hud_sentry_upgrade" "Upgrade:" "Building_hud_sentry_numkills" "Zabici: %numkills%" "[english]Building_hud_sentry_numkills" "Kills: %numkills%" "Building_hud_dispenser_ammo" "Metal:" "[english]Building_hud_dispenser_ammo" "Metal:" "Building_hud_tele_charging" "Ładowanie..." "[english]Building_hud_tele_charging" "Charging..." "Building_hud_tele_times_used" "Liczba użyć:\n%timesused%" "[english]Building_hud_tele_times_used" "Times Used:\n%timesused%" "Building_hud_tele_times_used_360" "Użyć:\n%timesused%" "[english]Building_hud_tele_times_used_360" "Used:\n%timesused%" "Building_hud_sentry_not_built" "Działko strażnicze\nNiezbudowane" "[english]Building_hud_sentry_not_built" "Sentry\nNot Built" "Building_hud_dispenser_not_built" "Zasobnik\nNiezbudowany" "[english]Building_hud_dispenser_not_built" "Dispenser\nNot Built" "Building_hud_tele_enter_not_built" "Wejście\nNiezbudowane" "[english]Building_hud_tele_enter_not_built" "Entrance\nNot Built" "Building_hud_tele_exit_not_built" "Wyjście\nNiezbudowane" "[english]Building_hud_tele_exit_not_built" "Exit\nNot Built" "Building_hud_sentry_not_built_360" "Działko strażnicze\nNiezbudowane" "[english]Building_hud_sentry_not_built_360" "Sentry\nNot Built" "Building_hud_tele_enter_not_built_360" "Wejście\nNiezbudowane" "[english]Building_hud_tele_enter_not_built_360" "Entrance\nNot Built" "Building_hud_tele_exit_not_built_360" "Wyjście\nNiezbudowane" "[english]Building_hud_tele_exit_not_built_360" "Exit\nNot Built" "Hud_Menu_Demolish_Title" "Zniszcz" "[english]Hud_Menu_Demolish_Title" "Demolish" "Hud_Menu_Build_Title" "Zbuduj" "[english]Hud_Menu_Build_Title" "Build" "Hud_Menu_Disguise_Title" "Przebierz się" "[english]Hud_Menu_Disguise_Title" "Disguise" "Hud_Menu_Build_Cant_Afford" "Za mało metalu" "[english]Hud_Menu_Build_Cant_Afford" "Not Enough\nMetal" "Hud_Menu_Build_Already_Built" "Już zbudowano" "[english]Hud_Menu_Build_Already_Built" "Already Built" "Hud_Menu_Build_Cancel" "Naciśnij „%lastinv%”, aby anulować" "[english]Hud_Menu_Build_Cancel" "Hit '%lastinv%' to Cancel" "Hud_Menu_Spy_Minus_Toggle" "Naciśnij „%disguiseteam%”, aby zmienić drużynę" "[english]Hud_Menu_Spy_Minus_Toggle" "Hit '%disguiseteam%' to Toggle Team" "Hud_Menu_Spy_Toggle" "Zmień drużynę" "[english]Hud_Menu_Spy_Toggle" "Toggle Teams" "Hud_Menu_Spy_Select_Disguise" "Wybierz przebranie" "[english]Hud_Menu_Spy_Select_Disguise" "Select Disguise" "Hud_Menu_Build_Action_Demolish" "Zniszcz" "[english]Hud_Menu_Build_Action_Demolish" "Demolish" "Hud_Menu_Build_Action_Build" "Zbuduj" "[english]Hud_Menu_Build_Action_Build" "Build" "Voice" "Głos" "[english]Voice" "Voice" "Cancel" "Anuluj" "[english]Cancel" "Cancel" "LoadingMap" "Jesteś w drodze do:" "[english]LoadingMap" "You're on your way to:" "TF_Ubercharge" "ÜBERCHARGE: %charge%%%" "[english]TF_Ubercharge" "ÜBERCHARGE: %charge%%%" "TF_UberchargeMinHUD" "%charge%%%" "[english]TF_UberchargeMinHUD" "%charge%%%" "TF_NotBuilt" "Nie zbudowano" "[english]TF_NotBuilt" "Not Built" "Voice_Menu_Medic" "MEDYK!" "[english]Voice_Menu_Medic" "MEDIC!" "Voice_Menu_Go" "Ruchy, ruchy!" "[english]Voice_Menu_Go" "Go! Go! Go!" "Voice_Menu_Help" "Pomocy!" "[english]Voice_Menu_Help" "Help!" "Voice_Menu_Yes" "Tak" "[english]Voice_Menu_Yes" "Yes" "Voice_Menu_No" "Nie" "[english]Voice_Menu_No" "No" "Voice_Menu_MoveUp" "Naprzód!" "[english]Voice_Menu_MoveUp" "Move Up!" "Voice_Menu_Left" "Idź w lewo" "[english]Voice_Menu_Left" "Go Left" "Voice_Menu_Right" "Idź w prawo" "[english]Voice_Menu_Right" "Go Right" "Voice_Menu_Incoming" "Nadchodzą" "[english]Voice_Menu_Incoming" "Incoming" "Voice_Menu_CloakedSpy" "Szpieg!" "[english]Voice_Menu_CloakedSpy" "Spy!" "Voice_Menu_SentryAhead" "Przed nami działko!" "[english]Voice_Menu_SentryAhead" "Sentry Ahead!" "Voice_Menu_TeleporterHere" "Teleport, tutaj" "[english]Voice_Menu_TeleporterHere" "Teleporter Here" "Voice_Menu_DispenserHere" "Zasobnik, tutaj" "[english]Voice_Menu_DispenserHere" "Dispenser Here" "Voice_Menu_SentryHere" "Działko, tutaj" "[english]Voice_Menu_SentryHere" "Sentry Here" "Voice_Menu_ActivateCharge" "Aktywuj ładunek!" "[english]Voice_Menu_ActivateCharge" "Activate Charge!" "Voice_Menu_ChargeReady" "MEDYK: ÜberCharge gotowy" "[english]Voice_Menu_ChargeReady" "MEDIC: ÜberCharge Ready" "Voice_Menu_Cheers" "Pochwała" "[english]Voice_Menu_Cheers" "Cheers" "Voice_Menu_Jeers" "Pogarda" "[english]Voice_Menu_Jeers" "Jeers" "Voice_Menu_Positive" "Tak jest" "[english]Voice_Menu_Positive" "Positive" "Voice_Menu_Negative" "Odmawiam" "[english]Voice_Menu_Negative" "Negative" "Voice_Menu_NiceShot" "Dobry strzał" "[english]Voice_Menu_NiceShot" "Nice Shot" "Voice_Menu_GoodJob" "Dobra robota" "[english]Voice_Menu_GoodJob" "Good Job" "Voice_Menu_BattleCry" "Okrzyk bitewny" "[english]Voice_Menu_BattleCry" "Battle Cry" "Voice_Menu_Thanks" "Dzięki!" "[english]Voice_Menu_Thanks" "Thanks!" "TF_classautokill" "Popełnij samobójstwo po wyborze klasy gracza." "[english]TF_classautokill" "Suicide after choosing a player class" "TF_CurrentPlayers" "Aktualni gracze" "[english]TF_CurrentPlayers" "Current Players" "TF_PlayerMatch_Title" "Rozgrywka Xbox LIVE Player Match" "[english]TF_PlayerMatch_Title" "Xbox LIVE Player Match" "TF_PlayerMatch_Desc" "Zagraj w gry Xbox LIVE, w których\nnie monitoruje się statystyk." "[english]TF_PlayerMatch_Desc" "Play on Xbox LIVE in games where\nstatistics are not tracked." "TF_RankedMatch_Title" "Rozgrywka Xbox LIVE Ranked Match" "[english]TF_RankedMatch_Title" "Xbox LIVE Ranked Match" "TF_RankedMatch_Desc" "Zagraj w gry rankingowe Xbox Live, w których\nmonitoruje się statystyki." "[english]TF_RankedMatch_Desc" "Play on Xbox LIVE in ranked\ngames where statistics are tracked." "TF_SystemLink_Title" "Rozgrywka System Link Match" "[english]TF_SystemLink_Title" "System Link Match" "TF_LoadCommentary" "Komentarze twórców" "[english]TF_LoadCommentary" "Developer Commentary" "TF_Achievements_Title" "Moje osiągnięcia" "[english]TF_Achievements_Title" "My Achievements" "TF_Rankings_Title" "Ranking" "[english]TF_Rankings_Title" "Ranking" "TF_Controller_Title" "Kontroler" "[english]TF_Controller_Title" "Controller" "TF_Options_Title" "Opcje" "[english]TF_Options_Title" "Options" "TF_Quit_Title" "Wyjście" "[english]TF_Quit_Title" "Quit" "TF_Paused_Title" "Opcje Team Fortress" "[english]TF_Paused_Title" "Team Fortress Options" "TF_ModifyMatch_Title" "Modyfikuj sesję" "[english]TF_ModifyMatch_Title" "Modify Session" "TF_PersonalStats_Title" "Statystyka osobista" "[english]TF_PersonalStats_Title" "Personal Stats" "TF_StatsLeaderboards_Title" "Ranking statystyk" "[english]TF_StatsLeaderboards_Title" "Stats Leaderboards" "TF_RankedLeaderboards_Title" "Tablica z rankingiem" "[english]TF_RankedLeaderboards_Title" "Ranked Leaderboards" "TF_QuickMatch_Title" "Dołącz się do rozgrywki typu Quick Match" "[english]TF_QuickMatch_Title" "Join a Quick Match" "TF_QuickMatch_Desc" "Dołącz wprost do gry, w której\nspotkasz przeciwników o podobnych umiejętnościach." "[english]TF_QuickMatch_Desc" "Jump straight into a game against\nsimilarly matched opponents." "TF_HostMatch_Title" "Wystąp w roli gospodarza rozgrywki" "[english]TF_HostMatch_Title" "Host a Match" "TF_HostMatch_Desc" "Utwórz nową sesję gry wedle swoich upodobań." "[english]TF_HostMatch_Desc" "Create a new game session exactly\nas you want." "TF_CustomMatch_Title" "Znajdź grę niestandardową" "[english]TF_CustomMatch_Title" "Find a Custom Match" "TF_CustomMatch_Desc" "Wyszukaj sesje gry w oparciu\no preferowane kryteria rozgrywki." "[english]TF_CustomMatch_Desc" "Search for game sessions based on your\npreferred match criteria." "TF_SystemLink_Host_Title" "Wystąp w roli gospodarza rozgrywki" "[english]TF_SystemLink_Host_Title" "Host a Match" "TF_SystemLink_Host_Desc" "Utwórz rozgrywkę wewnątrz swojej sieci LAN." "[english]TF_SystemLink_Host_Desc" "Create a match on your Local Area Network." "TF_SystemLink_Join_Title" "Dołącz do rozgrywki" "[english]TF_SystemLink_Join_Title" "Join a Match" "TF_SystemLink_Join_Desc" "Znajdź następną rozgrywkę, do której możesz dołączyć wewnątrz\nswojej sieci LAN." "[english]TF_SystemLink_Join_Desc" "Find another match to join on your\nLocal Area Network." "TF_PlayerMatch_Host_Title" "Utwórz rozgrywkę typu Custom Player Match" "[english]TF_PlayerMatch_Host_Title" "Create a Custom Player Match" "TF_PlayerMatch_Client_Title" "Znajdź rozgrywkę typu Player Match" "[english]TF_PlayerMatch_Client_Title" "Find a Player Match" "TF_RankedMatch_Host_Title" "Utwórz rozgrywkę typu Custom Ranked Match" "[english]TF_RankedMatch_Host_Title" "Create a Custom Ranked Match" "TF_RankedMatch_Client_Title" "Znajdź rozgrywkę typu Ranked Match" "[english]TF_RankedMatch_Client_Title" "Find a Ranked Match" "TF_SystemLink_Host_Dialog" "Wystąp w roli gospodarza rozgrywki typu System Link Match" "[english]TF_SystemLink_Host_Dialog" "Host a System Link Match" "TF_SystemLink_Client_Dialog" "Wybierz rozgrywkę, do której chcesz dołączyć" "[english]TF_SystemLink_Client_Dialog" "Select a game to join" "TF_Achievements_Dialog_Title" "Moje osiągnięcia w Team Fortress 2" "[english]TF_Achievements_Dialog_Title" "My Team Fortress 2 Achievements" "TF_Achievement_Locked" "Zablokowane" "[english]TF_Achievement_Locked" "Locked" "TF_Achievement_Unlocked" "Odblokowane" "[english]TF_Achievement_Unlocked" "Unlocked" "TF_Achievement_NumberingFmt" "%s1 – %s2 z %s3" "[english]TF_Achievement_NumberingFmt" "%s1 - %s2 of %s3" "Achievement_Group_All" "Wszystkie (%s1 z %s2)" "[english]Achievement_Group_All" "All (%s1 of %s2)" "Achievement_Group_0" "Ogólne (%s1 z %s2)" "[english]Achievement_Group_0" "General (%s1 of %s2)" "Achievement_Group_1000" "Pakiet Skauta (%s1 z %s2)" "[english]Achievement_Group_1000" "Scout Pack (%s1 of %s2)" "Achievement_Group_1100" "Pakiet Snajpera (%s1 z %s2)" "[english]Achievement_Group_1100" "Sniper Pack (%s1 of %s2)" "Achievement_Group_1200" "Pakiet Żołnierza (%s1 z %s2)" "[english]Achievement_Group_1200" "Soldier Pack (%s1 of %s2)" "Achievement_Group_1300" "Pakiet Demomana (%s1 z %s2)" "[english]Achievement_Group_1300" "Demoman Pack (%s1 of %s2)" "Achievement_Group_1400" "Pakiet Medyka (%s1 z %s2)" "[english]Achievement_Group_1400" "Medic Pack (%s1 of %s2)" "Achievement_Group_1500" "Pakiet Grubego (%s1 z %s2)" "[english]Achievement_Group_1500" "Heavy Pack (%s1 of %s2)" "Achievement_Group_1600" "Pakiet Pyro (%s1 z %s2)" "[english]Achievement_Group_1600" "Pyro Pack (%s1 of %s2)" "Achievement_Group_1700" "Pakiet Szpiega (%s1 z %s2)" "[english]Achievement_Group_1700" "Spy Pack (%s1 of %s2)" "Achievement_Group_1800" "Pakiet Inżyniera (%s1 z %s2)" "[english]Achievement_Group_1800" "Engineer Pack (%s1 of %s2)" "Achievement_Group_1900" "Wydarzenie halloweenowe (%s1 z %s2)" "[english]Achievement_Group_1900" "Halloween Event (%s1 of %s2)" "TF_MatchOption_Scenario" "Scenariusz" "[english]TF_MatchOption_Scenario" "Scenario" "TF_MatchOption_FlagCapLimit" "Limit przejęć flag" "[english]TF_MatchOption_FlagCapLimit" "Flag Capture Limit" "TF_MatchOption_Rounds" "Liczba rund" "[english]TF_MatchOption_Rounds" "Number of Rounds" "TF_MatchOption_GameSize" "Wielkość gry" "[english]TF_MatchOption_GameSize" "Game Size" "TF_MatchOption_AutoBalance" "Automatyczne równoważenie drużyn" "[english]TF_MatchOption_AutoBalance" "Team Auto Balance" "TF_MatchOption_PrivateSlots" "Prywatne sloty" "[english]TF_MatchOption_PrivateSlots" "Private Slots" "TF_MatchOption_MaxTime" "Maksymalny czas gry" "[english]TF_MatchOption_MaxTime" "Max Game Time" "TF_MatchOption_WinLimit" "Limit rund do wygranej" "[english]TF_MatchOption_WinLimit" "Round Win Limit" "TF_GameTime" "Czas gry" "[english]TF_GameTime" "Game Time" "TF_Ranked" "Rozgrywka Ranked Match" "[english]TF_Ranked" "Ranked Match" "TF_Unranked" "Rozgrywka Player Match" "[english]TF_Unranked" "Player Match" "TF_PressStart" "Naciśnij klawisz START, aby rozpocząć grę" "[english]TF_PressStart" "Press START to play" "TF_StartingInSecs" "Rozpoczęcie za: %s1 sek." "[english]TF_StartingInSecs" "Starting in: %s1 seconds" "TF_StartingInSec" "Rozpoczęcie za: %s1 sek." "[english]TF_StartingInSec" "Starting in: %s1 second" "TF_WaitingForPlayersFmt" "Oczekiwanie na %s1 graczy" "[english]TF_WaitingForPlayersFmt" "Waiting for %s1 players" "TF_WaitingForPlayerFmt" "Oczekiwanie na %s1 gracza" "[english]TF_WaitingForPlayerFmt" "Waiting for %s1 player" "TF_WaitingForHost" "Oczekiwane na gospodarza" "[english]TF_WaitingForHost" "Waiting for the host" "TF_Lobby_Title" "Poczekalnia" "[english]TF_Lobby_Title" "Game Lobby" "TF_Lobby_Host" "Gospodarz:" "[english]TF_Lobby_Host" "Hosted by:" "TF_On" "Wł." "[english]TF_On" "On" "TF_Off" "Wył." "[english]TF_Off" "Off" "TF_Any" "Dowolna" "[english]TF_Any" "Any" "TF_MaxTimeNoLimit" "Bez ograniczeń" "[english]TF_MaxTimeNoLimit" "No Limit" "TF_NoTimeLimit" "Bez ograniczeń czasowych" "[english]TF_NoTimeLimit" "No Time Limit" "TF_MaxTimeFmt" "%s1 min" "[english]TF_MaxTimeFmt" "%s1 Minutes" "TF_GameSizeFmt" "%s1 graczy" "[english]TF_GameSizeFmt" "%s1 Players" "TF_ViewGamercard" "Pokaż kartę gry" "[english]TF_ViewGamercard" "View Gamercard" "TF_KickPlayer" "Wyrzuć gracza" "[english]TF_KickPlayer" "Kick Player" "TF_AttackDefend" "Atak / Obrona" "[english]TF_AttackDefend" "Attack / Defend" "TF_TerritoryControl" "Kontrola terytorialna" "[english]TF_TerritoryControl" "Territorial Control" "TF_GameState_InLobby" "Status: W poczekalni" "[english]TF_GameState_InLobby" "Status: In Lobby" "TF_GameState_InLobby_lodef" "Stan:\nW poczekalni" "[english]TF_GameState_InLobby_lodef" "Status:\nIn Lobby" "TF_GameState_GameInProgress" "Status: W grze" "[english]TF_GameState_GameInProgress" "Status: In Game" "TF_GameState_GameInProgress_lodef" "Stan:\nW grze" "[english]TF_GameState_GameInProgress_lodef" "Status:\nIn Game" "TF_Recommended_Players" "Dostępne łącze może okazać się niewystarczające dla wybranej liczby graczy." "[english]TF_Recommended_Players" "Available bandwidth might be insufficient for selected number of players." "TF_Rank" "Ranking" "[english]TF_Rank" "Rank" "TF_Gamertag" "Tag gracza" "[english]TF_Gamertag" "Gamertag" "TF_HostName" "Nazwa gospodarza" "[english]TF_HostName" "Host Name" "TF_Players" "Gracze" "[english]TF_Players" "Players" "TF_Top" "Najlepsza ranga" "[english]TF_Top" "Top Rank" "TF_YourRank" "Twoja ranga" "[english]TF_YourRank" "Your Rank" "TF_YourBest" "Najlepsze osiągnięcia:" "[english]TF_YourBest" "Your Best:" "TF_Icon_Ping_Red" "M" "[english]TF_Icon_Ping_Red" "M" "TF_Icon_Ping_Yellow" "N" "[english]TF_Icon_Ping_Yellow" "N" "TF_Icon_Ping_Green" "O" "[english]TF_Icon_Ping_Green" "O" "TF_Icon_Voice" "V" "[english]TF_Icon_Voice" "V" "TF_Icon_Voice_Idle" "W" "[english]TF_Icon_Voice_Idle" "W" "TF_Icon_Alert" "!" "[english]TF_Icon_Alert" "!" "TF_Icon_NotReady" "," "[english]TF_Icon_NotReady" "," "TF_Icon_Ready" "." "[english]TF_Icon_Ready" "." "TF_Icon_Start" "s" "[english]TF_Icon_Start" "s" "TF_ChangeTeam" "Zmień drużynę" "[english]TF_ChangeTeam" "Change Team" "TF_ChangeClass" "Zmień klasę" "[english]TF_ChangeClass" "Change Class" "TF_Attacking" "Atakujący" "[english]TF_Attacking" "Attacking" "TF_Defending" "Obrońcy" "[english]TF_Defending" "Defending" "TF_Dlg_NotOnlineEnabled" "Konieczna jest subskrypcja Xbox LIVE typu Gold, aby uzyskać dostęp do tej funkcji. Czy chcesz wybrać inny profil?" "[english]TF_Dlg_NotOnlineEnabled" "You need an Xbox LIVE Gold Membership to access this feature. Would you like to select a different profile?" "TF_Dlg_NotOnlineSignedIn" "Aby uzyskać dostęp do tej funkcji, należy zalogować się w Xbox LIVE. Chcesz się teraz zalogować?" "[english]TF_Dlg_NotOnlineSignedIn" "You need to sign in to Xbox LIVE to access this feature. Would you like to sign in now?" "TF_Dlg_SearchingForGames" "Wyszukiwanie gier..." "[english]TF_Dlg_SearchingForGames" "Searching for games..." "TF_Dlg_CreatingGame" "Tworzenie gry..." "[english]TF_Dlg_CreatingGame" "Creating the game..." "TF_Dlg_ExitSessionText" "Czy na pewno chcesz wyjść z gry?" "[english]TF_Dlg_ExitSessionText" "Are you sure you want to leave this game?" "TF_Dlg_NoGamesFound" "Nie znaleziono żadnych gier pasujących do podanych kryteriów.\n\nCzy chcesz być gospodarzem gry?" "[english]TF_Dlg_NoGamesFound" "No games were found matching your criteria.\n\nWould you like to host a game?" "TF_Dlg_CreateFailed" "Nie można utworzyć gry." "[english]TF_Dlg_CreateFailed" "Failed to create a game." "TF_Dlg_JoinRefused" "Do tej gry nie mogą już dołączyć kolejni gracze." "[english]TF_Dlg_JoinRefused" "This game is no longer accepting players." "TF_Dlg_GameFull" "Ta gra jest pełna." "[english]TF_Dlg_GameFull" "This game is full." "TF_Dlg_JoinFailed" "Nie można dołączyć do gry." "[english]TF_Dlg_JoinFailed" "Failed to join to the game." "TF_Dlg_ConfirmKick" "Czy chcesz usunąć tego gracza z gry?" "[english]TF_Dlg_ConfirmKick" "Remove this player from the game?" "TF_Dlg_ClientKicked" "Wyrzucono cię z gry." "[english]TF_Dlg_ClientKicked" "You have been kicked from this game." "TF_Dlg_LostHost" "Utracono połączenie z gospodarzem." "[english]TF_Dlg_LostHost" "Connection to the host was lost." "TF_Dlg_LostServer" "Utracono połączenie z serwerem gry." "[english]TF_Dlg_LostServer" "Connection to the game server was lost." "TF_Dlg_Connecting" "Łączenie..." "[english]TF_Dlg_Connecting" "Connecting..." "TF_Dlg_ModifyingSession" "Modyfikowanie sesji..." "[english]TF_Dlg_ModifyingSession" "Modifying session..." "TF_Dlg_CheckingStorageDevice" "Sprawdzanie nośnika danych..." "[english]TF_Dlg_CheckingStorageDevice" "Checking storage device..." "TF_Spectator_ChangeClass" "Naciśnij [ %changeclass% ], aby zmienić klasę" "[english]TF_Spectator_ChangeClass" "Press [ %changeclass% ] to Change Class" "TF_Spectator_ChangeTeam" "Naciśnij [ %changeteam% ], aby zmienić drużynę" "[english]TF_Spectator_ChangeTeam" "Press [ %changeteam% ] to Change Team" "TF_Spectator_AutoDirector" "Naciśnij [ %strafe% ], aby włączyć Autoreżysera" "[english]TF_Spectator_AutoDirector" "Press [ %strafe% ] for Auto Director" "TF_Spectator_SwitchCamModeKey" "[%jump%]" "[english]TF_Spectator_SwitchCamModeKey" "[%jump%]" "TF_Spectator_SwitchCamMode" "Zmień tryb kamery" "[english]TF_Spectator_SwitchCamMode" "Switch Camera Mode" "TF_Spectator_CycleTargetFwdKey" "[%attack%]" "[english]TF_Spectator_CycleTargetFwdKey" "[%attack%]" "TF_Spectator_CycleTargetFwd" "Przewiń cele (w przód)" "[english]TF_Spectator_CycleTargetFwd" "Cycle Targets (fwd)" "TF_Spectator_CycleTargetRevKey" "[%attack2%]" "[english]TF_Spectator_CycleTargetRevKey" "[%attack2%]" "TF_Spectator_CycleTargetRev" "Przewiń cele (w tył)" "[english]TF_Spectator_CycleTargetRev" "Cycle Targets (rev)" "TF_Spectator_Spectating" "Oglądanie:" "[english]TF_Spectator_Spectating" "Spectating:" "TF_teambalanced" "Drużyny zostały automatycznie zrównoważone" "[english]TF_teambalanced" "The teams have been auto-balanced" "TF_teamswitch" "Nastąpiła zmiana drużyn" "[english]TF_teamswitch" "The teams have been switched" "TF_teamswitch_attackers" "Teraz atakujesz!" "[english]TF_teamswitch_attackers" "You are now Attacking!" "TF_teamswitch_defenders" "Teraz bronisz!" "[english]TF_teamswitch_defenders" "You are now Defending!" "TF_teamswitch_red" "Jesteś teraz w drużynie RED!" "[english]TF_teamswitch_red" "You are now on RED!" "TF_teamswitch_blue" "Jesteś teraz w drużynie BLU!" "[english]TF_teamswitch_blue" "You are now on BLU!" "TF_suddendeath" "NAGŁA ŚMIERĆ!" "[english]TF_suddendeath" "SUDDEN DEATH!" "TF_suddendeath_mode" "TRYB NAGŁEJ ŚMIERCI!" "[english]TF_suddendeath_mode" "SUDDEN DEATH MODE!" "TF_suddendeath_join" "Usiądź wygodnie i zrelaksuj się, oczekując na zakończenie tego drobnego konfliktu." "[english]TF_suddendeath_join" "Sit back and relax while you wait for this petty conflict to end." "TF_suddendeath_timer" "Twój czas dobiegł końca. Pilnuj swoich tyłów i wykończ ich. Odradzanie się jest niemożliwe." "[english]TF_suddendeath_timer" "You've run out of time. Watch your back and finish 'em off. No more spawning." "TF_suddendeath_limit" "Wyczerpano limit czasu mapy. Odradzanie się jest niemożliwe, więc uważaj co robisz." "[english]TF_suddendeath_limit" "Map time limit reached. No more spawning, so make this count." "TF_IM_WellCTF_Intro" "Well (CTF) jest mapą typu Zdobądź flagę" "[english]TF_IM_WellCTF_Intro" "Well (CTF) is a Capture the Flag map" "TF_IM_WellCTF_ToWin" "Aby uzyskać punkt, wykradnij walizkę z tajnymi materiałami wroga i zanieś ją do swojego punktu przejęcia" "[english]TF_IM_WellCTF_ToWin" "To win a point, steal the enemies intelligence briefcase and return it to your capture point" "TF_IM_WellCTF_IntelDrop" "Upuszczone walizki powrócą do macierzystej bazy w ciągu 60 sekund" "[english]TF_IM_WellCTF_IntelDrop" "Dropped briefcases will return to their base in 60 seconds" "TF_IM_2Fort_Intro" "2Fort jest mapą typu Zdobądź flagę" "[english]TF_IM_2Fort_Intro" "2Fort is a Capture the Flag map" "TF_IM_2Fort_ToWin" "Aby uzyskać punkt, wykradnij walizkę z tajnymi materiałami wroga i zanieś ją do swojej piwnicy" "[english]TF_IM_2Fort_ToWin" "To win a point, steal the enemies intelligence briefcase and return it to your basement" "TF_IM_2Fort_IntelStatus" "Informacje na temat stanu i lokalizacji obu walizek z tajnymi materiałami znajdują się u dołu ekranu" "[english]TF_IM_2Fort_IntelStatus" "The status and location of both intelligence briefcases can be found at the base of your screen" "TF_IM_2Fort_IntelDrop" "Upuszczone walizki powrócą do macierzystej piwnicy w ciągu 60 sekund" "[english]TF_IM_2Fort_IntelDrop" "Dropped briefcases will return to their basement in 60 seconds" "TF_IM_Gravelpit_Intro" "Gravel Pit jest mapą typu Atak/Obrona" "[english]TF_IM_Gravelpit_Intro" "Gravel Pit is an Attack/Defend Control Point map" "TF_IM_Gravelpit_RedWin" "Drużyna RED wygrywa, broniąc swoich punktów kontrolnych," "[english]TF_IM_Gravelpit_RedWin" "Team RED wins by defending their Control Points" "TF_IM_Gravelpit_BlueWin" "natomiast drużyna BLU – przejmując wszystkie punkty kontrolne przed upływem wyznaczonego czasu" "[english]TF_IM_Gravelpit_BlueWin" "Team BLU wins by capturing all control points before the time runs out" "TF_IM_Dustbowl_Intro" "Dustbowl jest mapą typu Atak/Obrona" "[english]TF_IM_Dustbowl_Intro" "Dustbowl is an Attack/Defend Control Point map" "TF_IM_Dustbowl_ToWin" "Aby wygrać, drużyna BLU musi przejść przez trzy etapy" "[english]TF_IM_Dustbowl_ToWin" "Team BLU must advance through three stages to win" "TF_IM_Dustbowl_Stages" "Każdy etap obejmuje dwa punkty kontrolne" "[english]TF_IM_Dustbowl_Stages" "Each stage contains two Control Points" "TF_IM_Hydro_Intro" "Hydro jest mapą typu Kontrola terytorialna" "[english]TF_IM_Hydro_Intro" "Hydro is a Territorial Control Point map" "TF_IM_Hydro_ToWin" "Aby wygrać, drużyna musi kontrolować wszystkie sześć terytoriów" "[english]TF_IM_Hydro_ToWin" "A team must control all six territories to win" "TF_IM_Hydro_ToWin2" "Każda drużyna rozpoczyna z trzema terytoriami" "[english]TF_IM_Hydro_ToWin2" "Each team starts with three territories" "TF_IM_Hydro_Stages" "Rozgrywka jest podzielona na etapy – każdy z nich obejmuje dwa punkty kontrolne" "[english]TF_IM_Hydro_Stages" "Stages will be played with two Control points at a time" "TF_IM_Hydro_CP" "Przejmij w trakcie etapu punkt kontrolny wroga, aby przejąć terytorium" "[english]TF_IM_Hydro_CP" "Capture the enemy Control Point in a stage to win the territory" "TF_IM_Well_Intro" "Well (CP) jest mapą typu Punkt Kontrolny" "[english]TF_IM_Well_Intro" "Well (CP) is a Control Point map" "TF_IM_Granary_Intro" "Granary jest mapą typu Punkt Kontrolny" "[english]TF_IM_Granary_Intro" "Granary is a Control Point map" "TF_IM_Badlands_Intro" "Badlands jest mapą typu Punkt Kontrolny" "[english]TF_IM_Badlands_Intro" "Badlands is a Control Point map" "TF_IM_CP_ToWin" "Aby wygrać, każda z drużyn musi przejąć wszystkie pięć punktów kontrolnych" "[english]TF_IM_CP_ToWin" "To win, each team must own all five Control Points" "TF_IM_CP_Capture" "Aby przejąć punkt kontrolny, pozostań w granicach strefy przejęcia do momentu przejęcia punktu" "[english]TF_IM_CP_Capture" "To capture a Control Point, stand within the Capture Zone boundaries until you own the Control Point" "TF_IM_CP_TimeAdd" "Po przejęciu punktu kontrolnego na zegarze dodawany jest czas" "[english]TF_IM_CP_TimeAdd" "Time is added to the clock when a Control Point is captured" "TF_IM_CP_Locked" "Nie można przejmować punktów kontrolnych, gdy są one zablokowane" "[english]TF_IM_CP_Locked" "Control Points cannot be captured while they are locked" "TF_IM_Goldrush_Intro" "Gold Rush jest mapą typu Ładunek, składającą się z 3 etapów" "[english]TF_IM_Goldrush_Intro" "Gold Rush is a Payload map with three stages" "TF_IM_Goldrush_BlueWin" "Drużyna BLU wygrywa, eskortując wagon do ostatniego punktu drużyny RED przed upływem limitu czasu" "[english]TF_IM_Goldrush_BlueWin" "BLU team wins by escorting the cart to RED team's final point before the time runs out" "TF_IM_Goldrush_RedWin" "Drużyna RED wygrywa, nie dopuszczając wagonu do ostatniego punktu" "[english]TF_IM_Goldrush_RedWin" "RED team wins by preventing the cart from reaching their final point" "TF_IM_Goldrush_MoveCart" "Wagon porusza się po torze, gdy w jego pobliżu znajdują się gracze drużyny BLU" "[english]TF_IM_Goldrush_MoveCart" "The cart moves along the track when BLU players are near it" "TF_IM_Goldrush_CartHeals" "Wagon dostarcza drużynie BLU zdrowie i amunicję" "[english]TF_IM_Goldrush_CartHeals" "The cart dispenses health and ammo to the BLU team" "TF_IM_Goldrush_RollsBack" "Jeśli wagon pozostanie w bezruchu przez 30 sekund, zacznie toczyć się do tyłu" "[english]TF_IM_Goldrush_RollsBack" "If the cart doesn't move for 30 seconds it will start to roll backwards" "TF_IM_Goldrush_TimeAdd" "Gdy wagon dotrze do punktu kontrolnego, do zegara zostanie dodany czas" "[english]TF_IM_Goldrush_TimeAdd" "Time is added to the clock when the cart reaches each check point" "TF_IM_Basin_Intro" "Badwater Basin jest mapą typu Ładunek, składającą się tylko z jednego etapu." "[english]TF_IM_Basin_Intro" "Badwater Basin is a Payload map with just one stage" "TF_IM_Basin_BlueWin" "Drużyna BLU wygrywa, eskortując wagon do ostatniego punktu drużyny RED przed upływem limitu czasu" "[english]TF_IM_Basin_BlueWin" "BLU team wins by escorting the cart to RED team's final point before the time runs out" "TF_IM_Basin_RedWin" "Drużyna RED wygrywa, nie dopuszczając wagonu do ostatniego punktu" "[english]TF_IM_Basin_RedWin" "RED team wins by preventing the cart from reaching their final point" "TF_IM_Basin_MoveCart" "Wagon porusza się po torze, gdy w jego pobliżu znajdują się gracze drużyny BLU" "[english]TF_IM_Basin_MoveCart" "The cart moves along the track when BLU players are near it" "TF_IM_Basin_CartHeals" "Wagon dostarcza drużynie BLU zdrowie i amunicję" "[english]TF_IM_Basin_CartHeals" "The cart dispenses health and ammo to the BLU team" "TF_IM_Basin_RollsBack" "Jeśli wagon pozostanie w bezruchu przez 30 sekund, zacznie toczyć się do tyłu" "[english]TF_IM_Basin_RollsBack" "If the cart doesn't move for 30 seconds it will start to roll backwards" "TF_IM_Basin_TimeAdd" "Gdy wagon dotrze do punktu kontrolnego, do zegara zostanie dodany czas" "[english]TF_IM_Basin_TimeAdd" "Time is added to the clock when the cart reaches each check point" "TF_IM_Arena_Intro" "Witamy w Team Fortress Arena" "[english]TF_IM_Arena_Intro" "Welcome to Team Fortress Arena" "TF_IM_Arena_RandomTeam" "W trybie Arena zostajesz losowo przydzielony do drużyny" "[english]TF_IM_Arena_RandomTeam" "In Arena mode you will be randomly assigned to a team" "TF_IM_Arena_ToWin" "Aby wygrać, twoja drużyna musi wyeliminować wszystkich graczy drużyny przeciwnej..." "[english]TF_IM_Arena_ToWin" "To win, your team must either eliminate all players on the opposing team..." "TF_IM_Arena_OrCapture" "...lub przejąć punkt kontrolny aktywowany podczas rundy" "[english]TF_IM_Arena_OrCapture" "...or capture the control point that will be activated during the round" "TF_IM_Arena_NoDie" "W trybie Arena masz tylko jedno życie, więc dbaj o nie!" "[english]TF_IM_Arena_NoDie" "There is no respawning in Arena mode, so don't die!" "TF_IM_Arena_Losing" "Przegrana drużyna może zostać zmuszona do przeczekania następnej rundy, jeśli w kolejce na grę oczekują inni gracze" "[english]TF_IM_Arena_Losing" "Players on the losing team may have to sit out the next round if other players are waiting to play" "TF_IM_Arena_Scramble" "Gdy jedna z drużyn osiągnie limit wygranej, skład drużyn zostanie przemieszany" "[english]TF_IM_Arena_Scramble" "The teams will be scrambled after one team reaches the win limit" "TF_GET_TURRETKILLS_NAME" "Operator działka strażniczego" "[english]TF_GET_TURRETKILLS_NAME" "Sentry Gunner" "TF_GET_TURRETKILLS_DESC" "Zabij 10 nieprzyjaciół z jednego działka strażniczego." "[english]TF_GET_TURRETKILLS_DESC" "Accumulate 10 sentry gun kills with a single sentry." "TF_KILL_NEMESIS_NAME" "Nemezis" "[english]TF_KILL_NEMESIS_NAME" "Nemesis" "TF_KILL_NEMESIS_DESC" "Zabij pięciu nieprzyjaciół w odwecie." "[english]TF_KILL_NEMESIS_DESC" "Get five revenge kills." "TF_GET_CONSECUTIVEKILLS_NODEATHS_NAME" "Żywotny" "[english]TF_GET_CONSECUTIVEKILLS_NODEATHS_NAME" "Hard to Kill" "TF_GET_CONSECUTIVEKILLS_NODEATHS_DESC" "Zabij 5 przeciwników z rzędu, nie ginąc." "[english]TF_GET_CONSECUTIVEKILLS_NODEATHS_DESC" "Get five kills in a row without dying." "TF_GET_HEALED_BYENEMY_NAME" "Mistrz przebrań" "[english]TF_GET_HEALED_BYENEMY_NAME" "Master of Disguise" "TF_GET_HEALED_BYENEMY_DESC" "Podstępem skłoń wrogiego Medyka do uleczenia cię." "[english]TF_GET_HEALED_BYENEMY_DESC" "Trick an opposing Medic into healing you." "TF_GET_HEADSHOTS_NAME" "Szara masa" "[english]TF_GET_HEADSHOTS_NAME" "Grey Matter" "TF_GET_HEADSHOTS_DESC" "Oddaj 25 strzałów w głowę jako Snajper." "[english]TF_GET_HEADSHOTS_DESC" "Get 25 headshots as a Sniper." "TF_PLAY_GAME_FRIENDSONLY_NAME" "Mając takich przyjaciół..." "[english]TF_PLAY_GAME_FRIENDSONLY_NAME" "With Friends Like these..." "TF_PLAY_GAME_FRIENDSONLY_DESC" "Zagraj z 7 lub więcej osobami z listy swoich znajomych." "[english]TF_PLAY_GAME_FRIENDSONLY_DESC" "Play in a game with 7 or more players from your Friends list." "TF_WIN_MULTIPLEGAMES_NAME" "Dynastia" "[english]TF_WIN_MULTIPLEGAMES_NAME" "Dynasty" "TF_WIN_MULTIPLEGAMES_DESC" "Zwycięż w 20 grach." "[english]TF_WIN_MULTIPLEGAMES_DESC" "Win 20 games." "TF_GET_MULTIPLEKILLS_NAME" "Masakra" "[english]TF_GET_MULTIPLEKILLS_NAME" "Hardcore" "TF_GET_MULTIPLEKILLS_DESC" "Zabij łącznie 1000 nieprzyjaciół." "[english]TF_GET_MULTIPLEKILLS_DESC" "Accumulate 1000 total kills." "TF_WIN_2FORT_NOENEMYCAPS_NAME" "Przeważający atak" "[english]TF_WIN_2FORT_NOENEMYCAPS_NAME" "Powerhouse Offense" "TF_WIN_2FORT_NOENEMYCAPS_DESC" "Wygraj na mapie 2Fort miażdżącą przewagą." "[english]TF_WIN_2FORT_NOENEMYCAPS_DESC" "Win 2Fort with a shutout." "TF_WIN_WELL_MINIMUMTIME_NAME" "Błyskawiczny atak" "[english]TF_WIN_WELL_MINIMUMTIME_NAME" "Lightning Offense" "TF_WIN_WELL_MINIMUMTIME_DESC" "Wygraj na mapie Well w ciągu maksymalnie 5 minut." "[english]TF_WIN_WELL_MINIMUMTIME_DESC" "Win Well in 5 minutes or less." "TF_WIN_HYDRO_NOENEMYCAPS_NAME" "Nieustanny atak" "[english]TF_WIN_HYDRO_NOENEMYCAPS_NAME" "Relentless Offense" "TF_WIN_HYDRO_NOENEMYCAPS_DESC" "Wygraj na mapie Hydro, nie tracąc żadnego obiektu." "[english]TF_WIN_HYDRO_NOENEMYCAPS_DESC" "Win Hydro without giving up a capture." "TF_WIN_DUSTBOWL_NOENEMYCAPS_NAME" "Szczelna obrona" "[english]TF_WIN_DUSTBOWL_NOENEMYCAPS_NAME" "Impenetrable Defense" "TF_WIN_DUSTBOWL_NOENEMYCAPS_DESC" "Wygraj w obronie na mapie Dustbowl, nie tracąc żadnego obiektu." "[english]TF_WIN_DUSTBOWL_NOENEMYCAPS_DESC" "Successfully defend Dustbowl without giving up a capture." "TF_WIN_GRAVELPIT_NOENEMYCAPS_NAME" "Niepokonana obrona" "[english]TF_WIN_GRAVELPIT_NOENEMYCAPS_NAME" "Impossible Defense" "TF_WIN_GRAVELPIT_NOENEMYCAPS_DESC" "Wygraj w obronie na mapie Gravel Pit, nie tracąc żadnego obiektu." "[english]TF_WIN_GRAVELPIT_NOENEMYCAPS_DESC" "Successfully defend Gravel Pit without giving up a capture." "TF_PLAY_GAME_EVERYCLASS_NAME" "Mistrz klasy" "[english]TF_PLAY_GAME_EVERYCLASS_NAME" "Head of the Class" "TF_PLAY_GAME_EVERYCLASS_DESC" "Zagraj całą rundę każdą z klas." "[english]TF_PLAY_GAME_EVERYCLASS_DESC" "Play a complete round with every class." "TF_PLAY_GAME_EVERYMAP_NAME" "Obieżyświat" "[english]TF_PLAY_GAME_EVERYMAP_NAME" "World Traveler" "TF_PLAY_GAME_EVERYMAP_DESC" "Zagraj kompletną grę na mapach 2Fort, Dustbowl, Granary, Gravel Pit, Hydro i Well (CP)." "[english]TF_PLAY_GAME_EVERYMAP_DESC" "Play a complete game on 2Fort, Dustbowl, Granary, Gravel Pit, Hydro, and Well (CP)." "TF_GET_HEALPOINTS_NAME" "Lekarz drużyny" "[english]TF_GET_HEALPOINTS_NAME" "Team Doctor" "TF_GET_HEALPOINTS_DESC" "Zbierz 25 000 punktów zdrowia jako Medyk." "[english]TF_GET_HEALPOINTS_DESC" "Accumulate 25000 heal points as a Medic." "TF_BURN_PLAYERSINMINIMUMTIME_NAME" "Miotacz ognia" "[english]TF_BURN_PLAYERSINMINIMUMTIME_NAME" "Flamethrower" "TF_BURN_PLAYERSINMINIMUMTIME_DESC" "Podpal 5 nieprzyjaciół w ciągu 30 sekund." "[english]TF_BURN_PLAYERSINMINIMUMTIME_DESC" "Set five enemies on fire in 30 seconds." "TF_MEDIC_TOP_SCOREBOARD_NAME" "Po pierwsze nie szkodzić" "[english]TF_MEDIC_TOP_SCOREBOARD_NAME" "First Do No Harm" "TF_MEDIC_TOP_SCOREBOARD_DESC" "Rozegraj pełną rundę bez zabijania przeciwników i zakończ z najwyższym wynikiem w drużynie 6 lub więcej graczy." "[english]TF_MEDIC_TOP_SCOREBOARD_DESC" "Play a full round without killing any enemies, and score the highest on a team of 6 or more players." "TF_MEDIC_HEAL_UNDER_FIRE_NAME" "Poczwórny bajpas" "[english]TF_MEDIC_HEAL_UNDER_FIRE_NAME" "Quadruple Bypass" "TF_MEDIC_HEAL_UNDER_FIRE_DESC" "Ulecz członka drużyny ostrzeliwanego przez 4 przeciwników jednocześnie." "[english]TF_MEDIC_HEAL_UNDER_FIRE_DESC" "Heal a teammate who's taking fire from 4 enemies at once." "TF_MEDIC_SIMUL_CHARGE_NAME" "Grupa trzymająca zdrowie" "[english]TF_MEDIC_SIMUL_CHARGE_NAME" "Group Health" "TF_MEDIC_SIMUL_CHARGE_DESC" "Razem z 2 innymi Medykami użyjcie jednocześnie 3 ładunków ÜberCharge." "[english]TF_MEDIC_SIMUL_CHARGE_DESC" "Work with 2 other Medics to deploy 3 simultaneous ÜberCharges." "TF_MEDIC_SETUP_CHARGE_NAME" "Przygotowanie chirurgiczne" "[english]TF_MEDIC_SETUP_CHARGE_NAME" "Surgical Prep" "TF_MEDIC_SETUP_CHARGE_DESC" "Przygotuj ładunek ÜberCharge przed zakończeniem etapu przygotowania." "[english]TF_MEDIC_SETUP_CHARGE_DESC" "Have an ÜberCharge ready before the Setup phase ends." "TF_MEDIC_RAPID_CHARGE_NAME" "Król traumy" "[english]TF_MEDIC_RAPID_CHARGE_NAME" "Trauma Queen" "TF_MEDIC_RAPID_CHARGE_DESC" "Użyj 3 ładunków ÜberCharge w czasie krótszym niż 5 minut, pomagając w tym czasie w zabiciu 5 przeciwników." "[english]TF_MEDIC_RAPID_CHARGE_DESC" "Deploy 3 ÜberCharges in less than 5 minutes, and assist in 5 kills during that time." "TF_MEDIC_COUNTER_CHARGE_NAME" "Podwójna ślepa próba" "[english]TF_MEDIC_COUNTER_CHARGE_NAME" "Double Blind Trial" "TF_MEDIC_COUNTER_CHARGE_DESC" "Użyj ÜberCharge'a w czasie krótszym niż 8 sekund od aktywacji ÜberCharge'a przez wrogiego Medyka." "[english]TF_MEDIC_COUNTER_CHARGE_DESC" "Deploy an ÜberCharge within 8 seconds of a nearby enemy Medic deploying his." "TF_MEDIC_SWITCH_TO_MEDIC_NAME" "Zabawa w doktora" "[english]TF_MEDIC_SWITCH_TO_MEDIC_NAME" "Play Doctor" "TF_MEDIC_SWITCH_TO_MEDIC_DESC" "W drużynie bez Medyków bądź pierwszą osobą, która przełączy się na tę klasę i wyleczy 500 punktów zdrowia." "[english]TF_MEDIC_SWITCH_TO_MEDIC_DESC" "In a team with no Medics, be the first person to switch to Medic after a teammate calls for 'Medic!', and then heal 500 health." "TF_MEDIC_SAVE_TEAMMATE_NAME" "Selekcja" "[english]TF_MEDIC_SAVE_TEAMMATE_NAME" "Triage" "TF_MEDIC_SAVE_TEAMMATE_DESC" "Użyj ładunku ÜberCharge na członku drużyny na mniej niż sekundę przed trafieniem krytycznym ładunkiem wybuchowym." "[english]TF_MEDIC_SAVE_TEAMMATE_DESC" "Deploy an ÜberCharge on a teammate less than a second before they're hit by a critical explosive." "TF_MEDIC_CHARGE_BLOCKER_NAME" "Medycyna zapobiegawcza" "[english]TF_MEDIC_CHARGE_BLOCKER_NAME" "Preventive Medicine" "TF_MEDIC_CHARGE_BLOCKER_DESC" "Zablokuj przejęcie punktu kontrolnego z pomocą towarzysza, na którym został przez ciebie użyty ładunek ÜberCharge." "[english]TF_MEDIC_CHARGE_BLOCKER_DESC" "Block the enemy from capturing a control point with an ÜberCharged teammate." "TF_MEDIC_ASSIST_MEDIC_NAME" "Konsultacje" "[english]TF_MEDIC_ASSIST_MEDIC_NAME" "Consultation" "TF_MEDIC_ASSIST_MEDIC_DESC" "Pomóż sprzymierzonemu Medykowi w zabiciu 3 przeciwników, nie ginąc." "[english]TF_MEDIC_ASSIST_MEDIC_DESC" "Assist a fellow Medic in killing 3 enemies in a single life." "TF_MEDIC_SYRINGE_SCOUTS_NAME" "Czy boli, gdy tutaj dotykam?" "[english]TF_MEDIC_SYRINGE_SCOUTS_NAME" "Does It Hurt When I Do This?" "TF_MEDIC_SYRINGE_SCOUTS_DESC" "Zabij 50 Skautów za pomocą karabinu strzykawkowego." "[english]TF_MEDIC_SYRINGE_SCOUTS_DESC" "Kill 50 Scouts with your syringe gun." "TF_MEDIC_BONESAW_MEDICS_NAME" "Rozpoznanie środowiskowe" "[english]TF_MEDIC_BONESAW_MEDICS_NAME" "Peer Review" "TF_MEDIC_BONESAW_MEDICS_DESC" "Zabij 10 Medyków za pomocą piły do kości." "[english]TF_MEDIC_BONESAW_MEDICS_DESC" "Kill 10 Medics with your bone saw." "TF_MEDIC_ASSIST_HEAVY_LONG_NAME" "Wielka apteka" "[english]TF_MEDIC_ASSIST_HEAVY_LONG_NAME" "Big Pharma" "TF_MEDIC_ASSIST_HEAVY_LONG_DESC" "Asystuj Grubego w zabiciu 10 przeciwników, utrzymując go i siebie przy życiu." "[english]TF_MEDIC_ASSIST_HEAVY_LONG_DESC" "Assist a Heavy in killing 10 enemies, where neither of you die." "TF_MEDIC_ASSIST_SCOUT_NAME" "Poczujesz małe ukłucie" "[english]TF_MEDIC_ASSIST_SCOUT_NAME" "You'll Feel a Little Prick" "TF_MEDIC_ASSIST_SCOUT_DESC" "Asystuj w zabiciu 3 wrogów za pomocą pojedynczego ÜberCharge'a użytego na Skaucie." "[english]TF_MEDIC_ASSIST_SCOUT_DESC" "Assist in killing 3 enemies with a single ÜberCharge on a Scout." "TF_MEDIC_ASSIST_PYRO_NAME" "Oparzenia III stopnia" "[english]TF_MEDIC_ASSIST_PYRO_NAME" "Autoclave" "TF_MEDIC_ASSIST_PYRO_DESC" "Asystuj w spaleniu 5 przeciwników za pomocą pojedynczego ÜberCharge'a użytego na Pyro." "[english]TF_MEDIC_ASSIST_PYRO_DESC" "Assist in burning 5 enemies with a single ÜberCharge on a Pyro." "TF_MEDIC_ASSIST_HEAVY_NAME" "Krótka trauma" "[english]TF_MEDIC_ASSIST_HEAVY_NAME" "Blunt Trauma" "TF_MEDIC_ASSIST_HEAVY_DESC" "Asystuj w zabiciu 2 przeciwników w walce wręcz za pomocą pojedynczego ÜberCharge'a użytego na Grubym." "[english]TF_MEDIC_ASSIST_HEAVY_DESC" "Assist in punching 2 enemies with a single ÜberCharge on a Heavy." "TF_MEDIC_ASSIST_DEMOMAN_NAME" "Przełom w medycynie" "[english]TF_MEDIC_ASSIST_DEMOMAN_NAME" "Medical Breakthrough" "TF_MEDIC_ASSIST_DEMOMAN_DESC" "Asystuj w zniszczeniu 5 konstrukcji za pomocą pojedynczego ÜberCharge'a użytego na Demomanie." "[english]TF_MEDIC_ASSIST_DEMOMAN_DESC" "Assist in destroying 5 enemy Engineer buildings with a single ÜberCharge on a Demoman." "TF_MEDIC_ASSIST_SOLDIER_NAME" "Wybuchowa asysta" "[english]TF_MEDIC_ASSIST_SOLDIER_NAME" "Blast Assist" "TF_MEDIC_ASSIST_SOLDIER_DESC" "Asystuj w wysadzeniu 5 przeciwników za pomocą pojedynczego ÜberCharge'a użytego na Żołnierzu." "[english]TF_MEDIC_ASSIST_SOLDIER_DESC" "Assist in exploding 5 enemies with a single ÜberCharge on a Soldier." "TF_MEDIC_HEAL_ENGINEER_NAME" "Pomocna dłoń" "[english]TF_MEDIC_HEAL_ENGINEER_NAME" "Midwife Crisis" "TF_MEDIC_HEAL_ENGINEER_DESC" "Ulecz Inżyniera, podczas gdy naprawia on działko strażnicze i jest ostrzeliwany." "[english]TF_MEDIC_HEAL_ENGINEER_DESC" "Heal an Engineer as he repairs his sentry gun while it's under enemy fire." "TF_MEDIC_ASSIST_CAPTURER_NAME" "Ubi concordia, ibi victoria" "[english]TF_MEDIC_ASSIST_CAPTURER_NAME" "Ubi concordia, ibi victoria" "TF_MEDIC_ASSIST_CAPTURER_DESC" "Pomóż w zabiciu 3 przeciwników przy punkcie kontrolnym wroga, nie ginąc." "[english]TF_MEDIC_ASSIST_CAPTURER_DESC" "Assist in killing 3 enemies on an enemy control point, in a single life." "TF_MEDIC_HEAL_CALLERS_NAME" "Wielki obchód" "[english]TF_MEDIC_HEAL_CALLERS_NAME" "Grand Rounds" "TF_MEDIC_HEAL_CALLERS_DESC" "Ulecz 200 członków drużyny po wezwaniu przez nich Medyka." "[english]TF_MEDIC_HEAL_CALLERS_DESC" "Heal 200 teammates after they've called for 'Medic!'." "TF_MEDIC_EXTINGUISH_TEAMMATES_NAME" "Lek na piekło" "[english]TF_MEDIC_EXTINGUISH_TEAMMATES_NAME" "Infernal Medicine" "TF_MEDIC_EXTINGUISH_TEAMMATES_DESC" "Ugaś 100 płonących członków drużyny." "[english]TF_MEDIC_EXTINGUISH_TEAMMATES_DESC" "Extinguish 100 burning teammates." "TF_MEDIC_ASSIST_VS_NEMESES_NAME" "Lekarz zaangażowany" "[english]TF_MEDIC_ASSIST_VS_NEMESES_NAME" "Doctor Assisted Homicide" "TF_MEDIC_ASSIST_VS_NEMESES_DESC" "Asystuj w zabiciu 20 nemezis." "[english]TF_MEDIC_ASSIST_VS_NEMESES_DESC" "Assist in killing 20 nemeses." "TF_MEDIC_KILL_WHILE_CHARGED_NAME" "Efekt placebo" "[english]TF_MEDIC_KILL_WHILE_CHARGED_NAME" "Placebo Effect" "TF_MEDIC_KILL_WHILE_CHARGED_DESC" "Zabij 2 przeciwników, nie ginąc i mając gotowy ładunek ÜberCharge, lecz nie używając go." "[english]TF_MEDIC_KILL_WHILE_CHARGED_DESC" "Kill 2 enemies in a single life, while having your ÜberCharge ready, but undeployed." "TF_MEDIC_BONESAW_NOMISSES_NAME" "Łapiduch" "[english]TF_MEDIC_BONESAW_NOMISSES_NAME" "Sawbones" "TF_MEDIC_BONESAW_NOMISSES_DESC" "Uderz przeciwników piłą do kości 5 razy z rzędu, nie ginąc przy tym ani nie pudłując." "[english]TF_MEDIC_BONESAW_NOMISSES_DESC" "Hit enemies with your bonesaw 5 times in a row without dying or missing." "TF_MEDIC_HEAL_LARGE_NAME" "Stażysta" "[english]TF_MEDIC_HEAL_LARGE_NAME" "Intern" "TF_MEDIC_HEAL_LARGE_DESC" "Ulecz 7000 punktów zdrowia, nie ginąc." "[english]TF_MEDIC_HEAL_LARGE_DESC" "Accumulate 7000 heal points in a single life." "TF_MEDIC_HEAL_HUGE_NAME" "Specjalista" "[english]TF_MEDIC_HEAL_HUGE_NAME" "Specialist" "TF_MEDIC_HEAL_HUGE_DESC" "Ulecz 10 000 punktów zdrowia, nie ginąc." "[english]TF_MEDIC_HEAL_HUGE_DESC" "Accumulate 10000 heal points health in a single life." "TF_MEDIC_HEAL_GRIND_NAME" "Nadordynator" "[english]TF_MEDIC_HEAL_GRIND_NAME" "Chief of Staff" "TF_MEDIC_HEAL_GRIND_DESC" "Ulecz łącznie 1 milion punktów zdrowia." "[english]TF_MEDIC_HEAL_GRIND_DESC" "Accumulate 1 million total heal points." "TF_MEDIC_KILL_HEALED_SPY_NAME" "Przysięga hipokryty" "[english]TF_MEDIC_KILL_HEALED_SPY_NAME" "Hypocritical Oath" "TF_MEDIC_KILL_HEALED_SPY_DESC" "Zabij wrogiego Szpiega, który był przez ciebie leczony." "[english]TF_MEDIC_KILL_HEALED_SPY_DESC" "Kill an enemy Spy that you have been healing." "TF_MEDIC_SAVE_FALLING_TEAMMATE_NAME" "Interwencja medyczna" "[english]TF_MEDIC_SAVE_FALLING_TEAMMATE_NAME" "Medical Intervention" "TF_MEDIC_SAVE_FALLING_TEAMMATE_DESC" "Uratuj spadającego członka drużyny przed śmiercią od uderzenia o ziemię." "[english]TF_MEDIC_SAVE_FALLING_TEAMMATE_DESC" "Save a falling teammate from dying on impact." "TF_MEDIC_CHARGE_JUGGLE_NAME" "Druga opinia" "[english]TF_MEDIC_CHARGE_JUGGLE_NAME" "Second Opinion" "TF_MEDIC_CHARGE_JUGGLE_DESC" "Użyj ładunku ÜberCharge na 2 członkach drużyny jednocześnie." "[english]TF_MEDIC_CHARGE_JUGGLE_DESC" "ÜberCharge 2 teammates at once." "TF_MEDIC_FREEZECAM_RAGDOLL_NAME" "Raport z autopsji" "[english]TF_MEDIC_FREEZECAM_RAGDOLL_NAME" "Autopsy Report" "TF_MEDIC_FREEZECAM_RAGDOLL_DESC" "Prześlij wrogowi migawkę, na której drwisz z jego truchła." "[english]TF_MEDIC_FREEZECAM_RAGDOLL_DESC" "Provide an enemy with a freezecam shot of you taunting above their ragdoll." "TF_MEDIC_BONESAW_SPY_CALLERS_NAME" "Kto wzywał Medyka?" "[english]TF_MEDIC_BONESAW_SPY_CALLERS_NAME" "FYI I am A Medic" "TF_MEDIC_BONESAW_SPY_CALLERS_DESC" "Użyj piły do kości, aby zabić Szpiega, który wzywał Medyka." "[english]TF_MEDIC_BONESAW_SPY_CALLERS_DESC" "Use your bonesaw to kill a spy who has been calling for 'Medic!'." "TF_MEDIC_CHARGE_FRIENDS_NAME" "Lekarz rodzinny" "[english]TF_MEDIC_CHARGE_FRIENDS_NAME" "Family Practice" "TF_MEDIC_CHARGE_FRIENDS_DESC" "Użyj ładunku ÜberCharge na 5 znajomych ze Społeczności Steam." "[english]TF_MEDIC_CHARGE_FRIENDS_DESC" "ÜberCharge 5 of your Steam Community Friends." "TF_MEDIC_INVITE_JOIN_CHARGE_NAME" "Wizyta domowa" "[english]TF_MEDIC_INVITE_JOIN_CHARGE_NAME" "House Call" "TF_MEDIC_INVITE_JOIN_CHARGE_DESC" "Przyłącz się do gry, w której jest już twój znajomy, a następnie użyj na nim ładunku ÜberCharge." "[english]TF_MEDIC_INVITE_JOIN_CHARGE_DESC" "Join a game that one of your friends is in and then deploy an ÜberCharge on him." "TF_MEDIC_HEAL_ACHIEVER_NAME" "Przy łóżku pacjenta" "[english]TF_MEDIC_HEAL_ACHIEVER_NAME" "Bedside Manner" "TF_MEDIC_HEAL_ACHIEVER_DESC" "Ulecz członka drużyny w momencie, gdy zdobywa on własne osiągnięcie." "[english]TF_MEDIC_HEAL_ACHIEVER_DESC" "Be healing a teammate as he achieves an achievement of his own." "TF_MEDIC_ACHIEVE_PROGRESS1_NAME" "Kamień milowy Medyka 1" "[english]TF_MEDIC_ACHIEVE_PROGRESS1_NAME" "Medic Milestone 1" "TF_MEDIC_ACHIEVE_PROGRESS1_DESC" "Zdobądź 10 osiągnięć z pakietu Medyka." "[english]TF_MEDIC_ACHIEVE_PROGRESS1_DESC" "Achieve 10 of the achievements in the Medic pack." "TF_MEDIC_ACHIEVE_PROGRESS2_NAME" "Kamień milowy Medyka 2" "[english]TF_MEDIC_ACHIEVE_PROGRESS2_NAME" "Medic Milestone 2" "TF_MEDIC_ACHIEVE_PROGRESS2_DESC" "Zdobądź 16 osiągnięć z pakietu Medyka." "[english]TF_MEDIC_ACHIEVE_PROGRESS2_DESC" "Achieve 16 of the achievements in the Medic pack." "TF_MEDIC_ACHIEVE_PROGRESS3_NAME" "Kamień milowy Medyka 3" "[english]TF_MEDIC_ACHIEVE_PROGRESS3_NAME" "Medic Milestone 3" "TF_MEDIC_ACHIEVE_PROGRESS3_DESC" "Zdobądź 22 osiągnięcia z pakietu Medyka." "[english]TF_MEDIC_ACHIEVE_PROGRESS3_DESC" "Achieve 22 of the achievements in the Medic pack." "TF_PYRO_KILL_MULTIWEAPONS_NAME" "Ognia po dwakroć" "[english]TF_PYRO_KILL_MULTIWEAPONS_NAME" "Combined Fire" "TF_PYRO_KILL_MULTIWEAPONS_DESC" "Użyj strzelby, aby wykończyć 20 graczy, którzy zostali przez ciebie podpaleni." "[english]TF_PYRO_KILL_MULTIWEAPONS_DESC" "Use your shotgun to finish off 20 players you've ignited." "TF_PYRO_SIMULBURN_SCOUTS_NAME" "Podwójna pieczeń" "[english]TF_PYRO_SIMULBURN_SCOUTS_NAME" "Weenie Roast" "TF_PYRO_SIMULBURN_SCOUTS_DESC" "Spraw, aby dwóch Skautów płonęło w tym samym momencie." "[english]TF_PYRO_SIMULBURN_SCOUTS_DESC" "Have 2 enemy Scouts on fire at the same time." "TF_PYRO_FORCE_WATERJUMP_NAME" "Chrzest w płomieniach" "[english]TF_PYRO_FORCE_WATERJUMP_NAME" "Baptism by Fire" "TF_PYRO_FORCE_WATERJUMP_DESC" "Zmuś 10 płonących przeciwników do wskoczenia do wody." "[english]TF_PYRO_FORCE_WATERJUMP_DESC" "Force 10 burning enemies to jump into water." "TF_PYRO_KILL_POSTDEATH_NAME" "Podpal i zapomnij" "[english]TF_PYRO_KILL_POSTDEATH_NAME" "Fire and Forget" "TF_PYRO_KILL_POSTDEATH_DESC" "Będąc trupem, doprowadź do śmierci 15 graczy." "[english]TF_PYRO_KILL_POSTDEATH_DESC" "Kill 15 players while you're dead." "TF_PYRO_KILL_SPIES_NAME" "Zapora ogniowa" "[english]TF_PYRO_KILL_SPIES_NAME" "Firewall" "TF_PYRO_KILL_SPIES_DESC" "Podpal 5 Szpiegów, którzy umieścili sapera na przyjaznej konstrukcji." "[english]TF_PYRO_KILL_SPIES_DESC" "Ignite 5 Spies who have a sapper on a friendly building." "TF_PYRO_KILL_CARRIERS_NAME" "Płonące teczki" "[english]TF_PYRO_KILL_CARRIERS_NAME" "Cooking the Books" "TF_PYRO_KILL_CARRIERS_DESC" "Podpal 5 przeciwników niosących twoje tajne materiały." "[english]TF_PYRO_KILL_CARRIERS_DESC" "Ignite 5 enemies carrying your intelligence." "TF_PYRO_REVEAL_SPIES_NAME" "Samozapłon" "[english]TF_PYRO_REVEAL_SPIES_NAME" "Spontaneous Combustion" "TF_PYRO_REVEAL_SPIES_DESC" "Podpal 10 niewidzialnych Szpiegów." "[english]TF_PYRO_REVEAL_SPIES_DESC" "Ignite 10 cloaked Spies." "TF_PYRO_CAMP_TELEPORTERS_NAME" "Ognisty szlak" "[english]TF_PYRO_CAMP_TELEPORTERS_NAME" "Trailblazer" "TF_PYRO_CAMP_TELEPORTERS_DESC" "Podpal 10 przeciwników, którzy chwilę wcześniej skorzystali z teleportu." "[english]TF_PYRO_CAMP_TELEPORTERS_DESC" "Ignite 10 enemies that have recently used a teleporter." "TF_PYRO_CAMP_POSITION_NAME" "Ognisko" "[english]TF_PYRO_CAMP_POSITION_NAME" "Camp Fire" "TF_PYRO_CAMP_POSITION_DESC" "Zabij 3 przeciwników z rzędu na tym samym obszarze." "[english]TF_PYRO_CAMP_POSITION_DESC" "Kill 3 enemies in a row, all within the same area." "TF_PYRO_KILL_AXE_SMALL_NAME" "Drwal" "[english]TF_PYRO_KILL_AXE_SMALL_NAME" "Lumberjack" "TF_PYRO_KILL_AXE_SMALL_DESC" "Zabij toporem 3 graczy, nie ginąc." "[english]TF_PYRO_KILL_AXE_SMALL_DESC" "Kill 3 people with your axe in one life." "TF_PYRO_KILL_AXE_LARGE_NAME" "Rzemieślnik" "[english]TF_PYRO_KILL_AXE_LARGE_NAME" "Clearcutter" "TF_PYRO_KILL_AXE_LARGE_DESC" "Zabij toporem 6 graczy, nie ginąc." "[english]TF_PYRO_KILL_AXE_LARGE_DESC" "Kill 6 people with your axe in one life." "TF_PYRO_KILL_FROM_BEHIND_NAME" "Żar depcze po piętach" "[english]TF_PYRO_KILL_FROM_BEHIND_NAME" "Hot on Your Heels" "TF_PYRO_KILL_FROM_BEHIND_DESC" "Zabij 50 graczy, korzystając z miotacza ognia i atakując ich zza pleców." "[english]TF_PYRO_KILL_FROM_BEHIND_DESC" "Kill 50 enemies with your flamethrower, from behind." "TF_PYRO_BURN_SPIES_AS_YOU_NAME" "Szpieg z grilla" "[english]TF_PYRO_BURN_SPIES_AS_YOU_NAME" "I Fry" "TF_PYRO_BURN_SPIES_AS_YOU_DESC" "Podpal 10 przebranych Szpiegów." "[english]TF_PYRO_BURN_SPIES_AS_YOU_DESC" "Ignite 10 disguised Spies." "TF_PYRO_BURN_SNIPERS_ZOOMED_NAME" "Miej oko na płomienie" "[english]TF_PYRO_BURN_SNIPERS_ZOOMED_NAME" "Firewatch" "TF_PYRO_BURN_SNIPERS_ZOOMED_DESC" "Podpal 10 Snajperów obserwujących cel przez lunetę karabinu." "[english]TF_PYRO_BURN_SNIPERS_ZOOMED_DESC" "Ignite 10 Snipers while they are zoomed in." "TF_PYRO_BURN_MEDICS_CHARGED_NAME" "Oddział oparzeniowy" "[english]TF_PYRO_BURN_MEDICS_CHARGED_NAME" "Burn Ward" "TF_PYRO_BURN_MEDICS_CHARGED_DESC" "Podpal 3 Medyków, którzy są gotowi do użycia ładunku ÜberCharge." "[english]TF_PYRO_BURN_MEDICS_CHARGED_DESC" "Ignite 3 Medics that are ready to deploy an ÜberCharge." "TF_PYRO_REFLECT_PROJECTILES_NAME" "O mało co" "[english]TF_PYRO_REFLECT_PROJECTILES_NAME" "Hot Potato" "TF_PYRO_REFLECT_PROJECTILES_DESC" "Odbij 100 pocisków, korzystając ze strumienia sprężonego powietrza." "[english]TF_PYRO_REFLECT_PROJECTILES_DESC" "Reflect 100 projectiles with your compressed air blast." "TF_PYRO_KILL_HEAVIES_NAME" "Bekon z grilla" "[english]TF_PYRO_KILL_HEAVIES_NAME" "Makin' Bacon" "TF_PYRO_KILL_HEAVIES_DESC" "Zabij 50 Grubych, korzystając z miotacza ognia." "[english]TF_PYRO_KILL_HEAVIES_DESC" "Kill 50 Heavies with your flamethrower." "TF_PYRO_KILL_UNDERWATER_NAME" "Plan B" "[english]TF_PYRO_KILL_UNDERWATER_NAME" "Plan B" "TF_PYRO_KILL_UNDERWATER_DESC" "Zabij 10 wrogów, podczas gdy oboje jesteście pod wodą." "[english]TF_PYRO_KILL_UNDERWATER_DESC" "Kill 10 enemies while you're both underwater." "TF_PYRO_KILL_UBERCHARGE_NAME" "Pirotechnika" "[english]TF_PYRO_KILL_UBERCHARGE_NAME" "Pyrotechnics" "TF_PYRO_KILL_UBERCHARGE_DESC" "Zabij 3 przeciwników, będąc pod wpływem pojedynczego ÜberCharge'a." "[english]TF_PYRO_KILL_UBERCHARGE_DESC" "Kill 3 enemies in a single ÜberCharge." "TF_PYRO_DESTROY_BUILDINGS_NAME" "Niszczyciel" "[english]TF_PYRO_DESTROY_BUILDINGS_NAME" "Arsonist" "TF_PYRO_DESTROY_BUILDINGS_DESC" "Zniszcz 50 konstrukcji wzniesionych przez Inżynierów." "[english]TF_PYRO_DESTROY_BUILDINGS_DESC" "Destroy 50 Engineer buildings." "TF_PYRO_DEFEND_POINTS_NAME" "Pożar kontrolowany" "[english]TF_PYRO_DEFEND_POINTS_NAME" "Controlled Burn" "TF_PYRO_DEFEND_POINTS_DESC" "Podpal 50 przeciwników przejmujących jeden z twoich punktów kontrolnych." "[english]TF_PYRO_DEFEND_POINTS_DESC" "Ignite 50 enemies capturing one of your control points." "TF_PYRO_KILL_GRIND_NAME" "Straszak" "[english]TF_PYRO_KILL_GRIND_NAME" "Firefighter" "TF_PYRO_KILL_GRIND_DESC" "Zabij 500 przeciwników." "[english]TF_PYRO_KILL_GRIND_DESC" "Kill 500 enemies." "TF_PYRO_DAMAGE_GRIND_NAME" "Pyromanta" "[english]TF_PYRO_DAMAGE_GRIND_NAME" "Pyromancer" "TF_PYRO_DAMAGE_GRIND_DESC" "Zadaj łącznie milion punktów obrażeń od ognia." "[english]TF_PYRO_DAMAGE_GRIND_DESC" "Do 1 million points of total fire damage." "TF_PYRO_BURN_MEDICPAIR_NAME" "Gra w dwa ognie" "[english]TF_PYRO_BURN_MEDICPAIR_NAME" "Next of Kindling" "TF_PYRO_BURN_MEDICPAIR_DESC" "Podpal przeciwnika i leczącego go Medyka." "[english]TF_PYRO_BURN_MEDICPAIR_DESC" "Ignite an enemy, and the Medic healing him." "TF_PYRO_KILL_TAUNT_NAME" "OMGWTFBBQ" "[english]TF_PYRO_KILL_TAUNT_NAME" "OMGWTFBBQ" "TF_PYRO_KILL_TAUNT_DESC" "Zabij przeciwnika drwiną." "[english]TF_PYRO_KILL_TAUNT_DESC" "Kill an enemy with a taunt." "TF_PYRO_KILL_TEAMWORK_NAME" "Poparzenia drugiego stopnia" "[english]TF_PYRO_KILL_TEAMWORK_NAME" "Second Degree Burn" "TF_PYRO_KILL_TEAMWORK_DESC" "Zabij płonącego przeciwnika, którego podpalił inny Pyro." "[english]TF_PYRO_KILL_TEAMWORK_DESC" "Kill a burning enemy who was ignited by another Pyro." "TF_PYRO_BURN_SPY_TAUNT_NAME" "Masz ognia?" "[english]TF_PYRO_BURN_SPY_TAUNT_NAME" "Got A Light?" "TF_PYRO_BURN_SPY_TAUNT_DESC" "Podpal wrogiego Szpiega w momencie, gdy strzepuje on popiół z papierosa." "[english]TF_PYRO_BURN_SPY_TAUNT_DESC" "Ignite an enemy Spy while he's flicking a cigarette." "TF_PYRO_DOMINATE_LEAVESVR_NAME" "Dobór naturalny" "[english]TF_PYRO_DOMINATE_LEAVESVR_NAME" "BarbeQueQ" "TF_PYRO_DOMINATE_LEAVESVR_DESC" "Spraw, aby zdominowany gracz opuścił serwer." "[english]TF_PYRO_DOMINATE_LEAVESVR_DESC" "Cause a dominated player to leave the server." "TF_PYRO_REFLECT_CROCKET_KILL_NAME" "Gorący ładunek" "[english]TF_PYRO_REFLECT_CROCKET_KILL_NAME" "Hotshot" "TF_PYRO_REFLECT_CROCKET_KILL_DESC" "Zabij Żołnierza odbitą rakietą z krytycznym ładunkiem." "[english]TF_PYRO_REFLECT_CROCKET_KILL_DESC" "Kill a Soldier with a reflected critical rocket." "TF_PYRO_KILL_TAUNTERS_NAME" "Śmierć prześmiewcom" "[english]TF_PYRO_KILL_TAUNTERS_NAME" "Dance Dance Immolation" "TF_PYRO_KILL_TAUNTERS_DESC" "Zabij 3 drwiących przeciwników." "[english]TF_PYRO_KILL_TAUNTERS_DESC" "Kill 3 enemies while they're taunting." "TF_PYRO_DOUBLE_KO_NAME" "Ogień z zaświatów" "[english]TF_PYRO_DOUBLE_KO_NAME" "Dead Heat" "TF_PYRO_DOUBLE_KO_DESC" "Zabij wroga w tej samej sekundzie, w której on zabije ciebie." "[english]TF_PYRO_DOUBLE_KO_DESC" "Kill an enemy in the same second that he kills you." "TF_PYRO_BURN_RJ_SOLDIER_NAME" "Ognisty lot" "[english]TF_PYRO_BURN_RJ_SOLDIER_NAME" "Pilot Light" "TF_PYRO_BURN_RJ_SOLDIER_DESC" "Podpal Żołnierza wykonującego rakietowy skok." "[english]TF_PYRO_BURN_RJ_SOLDIER_DESC" "Ignite a rocket-jumping Soldier while he's in midair." "TF_PYRO_FREEZECAM_TAUNTS_NAME" "Z płomieniem ci do twarzy" "[english]TF_PYRO_FREEZECAM_TAUNTS_NAME" "Freezer Burn" "TF_PYRO_FREEZECAM_TAUNTS_DESC" "Prześlij przeciwnikom migawki wszystkich swoich drwin." "[english]TF_PYRO_FREEZECAM_TAUNTS_DESC" "Provide enemies with freezecam shots of each of your taunts." "TF_PYRO_KILL_GRIND_LARGE_NAME" "Starszy ogniowy" "[english]TF_PYRO_KILL_GRIND_LARGE_NAME" "Fire Chief" "TF_PYRO_KILL_GRIND_LARGE_DESC" "Zabij 1000 przeciwników." "[english]TF_PYRO_KILL_GRIND_LARGE_DESC" "Kill 1000 enemies." "TF_PYRO_IGNITE_FLAREGUN_NAME" "W centrum uwagi" "[english]TF_PYRO_IGNITE_FLAREGUN_NAME" "Attention Getter" "TF_PYRO_IGNITE_FLAREGUN_DESC" "Podpal 100 przeciwników, używając pistoletu sygnałowego." "[english]TF_PYRO_IGNITE_FLAREGUN_DESC" "Ignite 100 enemies with the flare gun." "TF_PYRO_ACHIEVE_PROGRESS1_NAME" "Kamień milowy Pyro 1" "[english]TF_PYRO_ACHIEVE_PROGRESS1_NAME" "Pyro Milestone 1" "TF_PYRO_ACHIEVE_PROGRESS1_DESC" "Zdobądź 10 osiągnięć z pakietu Pyro." "[english]TF_PYRO_ACHIEVE_PROGRESS1_DESC" "Achieve 10 of the achievements in the Pyro pack." "TF_PYRO_ACHIEVE_PROGRESS2_NAME" "Kamień milowy Pyro 2" "[english]TF_PYRO_ACHIEVE_PROGRESS2_NAME" "Pyro Milestone 2" "TF_PYRO_ACHIEVE_PROGRESS2_DESC" "Zdobądź 16 osiągnięć z pakietu Pyro." "[english]TF_PYRO_ACHIEVE_PROGRESS2_DESC" "Achieve 16 of the achievements in the Pyro pack." "TF_PYRO_ACHIEVE_PROGRESS3_NAME" "Kamień milowy Pyro 3" "[english]TF_PYRO_ACHIEVE_PROGRESS3_NAME" "Pyro Milestone 3" "TF_PYRO_ACHIEVE_PROGRESS3_DESC" "Zdobądź 22 osiągnięcia z pakietu Pyro." "[english]TF_PYRO_ACHIEVE_PROGRESS3_DESC" "Achieve 22 of the achievements in the Pyro pack." "TF_HEAVY_DAMAGE_TAKEN_NAME" "Żelazna kurtyna" "[english]TF_HEAVY_DAMAGE_TAKEN_NAME" "Iron Kurtain" "TF_HEAVY_DAMAGE_TAKEN_DESC" "Otrzymaj 1000 punktów obrażeń, nie ginąc." "[english]TF_HEAVY_DAMAGE_TAKEN_DESC" "Take 1000 points of damage in a single life." "TF_HEAVY_DEFEND_MEDIC_NAME" "Lojalność partyjna" "[english]TF_HEAVY_DEFEND_MEDIC_NAME" "Party Loyalty" "TF_HEAVY_DEFEND_MEDIC_DESC" "Zabij 50 przeciwników w 3 sekundy po tym, jak zaatakowali oni twojego Medyka." "[english]TF_HEAVY_DEFEND_MEDIC_DESC" "Kill 50 enemies within 3 seconds of them attacking your Medic." "TF_HEAVY_ASSIST_MEDIC_LARGE_NAME" "Podział pracy" "[english]TF_HEAVY_ASSIST_MEDIC_LARGE_NAME" "Division of Labor" "TF_HEAVY_ASSIST_MEDIC_LARGE_DESC" "Zabij 10 przeciwników z pomocą Medyka, utrzymując go i siebie przy życiu." "[english]TF_HEAVY_ASSIST_MEDIC_LARGE_DESC" "Kill 10 enemies with a Medic assisting you, where neither of you die." "TF_HEAVY_EARN_MEDIC_DOMINATION_NAME" "Czerwony Oktoberfest" "[english]TF_HEAVY_EARN_MEDIC_DOMINATION_NAME" "Red Oktoberfest" "TF_HEAVY_EARN_MEDIC_DOMINATION_DESC" "Zdobądź dominację dla Medyka, który cię leczy." "[english]TF_HEAVY_EARN_MEDIC_DOMINATION_DESC" "Earn a domination for a Medic who's healing you." "TF_HEAVY_KILL_TAUNT_NAME" "Proces pokazowy" "[english]TF_HEAVY_KILL_TAUNT_NAME" "Show Trial" "TF_HEAVY_KILL_TAUNT_DESC" "Zabij przeciwnika drwiną." "[english]TF_HEAVY_KILL_TAUNT_DESC" "Kill an enemy with a taunt." "TF_HEAVY_KILL_FLAG_CARRIERS_NAME" "Zbrodnia i kara" "[english]TF_HEAVY_KILL_FLAG_CARRIERS_NAME" "Crime and Punishment" "TF_HEAVY_KILL_FLAG_CARRIERS_DESC" "Zabij 10 przeciwników niosących twoje tajne materiały." "[english]TF_HEAVY_KILL_FLAG_CARRIERS_DESC" "Kill 10 enemies carrying your intelligence." "TF_HEAVY_KILL_MEDIC_PAIR_NAME" "Walka klas" "[english]TF_HEAVY_KILL_MEDIC_PAIR_NAME" "Class Struggle" "TF_HEAVY_KILL_MEDIC_PAIR_DESC" "Korzystając z pomocy Medyka, zabij wrogą parę Grubego i Medyka." "[english]TF_HEAVY_KILL_MEDIC_PAIR_DESC" "Work with a friendly Medic to kill an enemy Heavy & Medic pair." "TF_HEAVY_BLOCK_INVULN_HEAVY_NAME" "Blok radziecki" "[english]TF_HEAVY_BLOCK_INVULN_HEAVY_NAME" "Soviet Block" "TF_HEAVY_BLOCK_INVULN_HEAVY_DESC" "Grając w obronie i będąc niezniszczalnym, zablokuj ruch wrogiego Grubego, który również jest niezniszczalny." "[english]TF_HEAVY_BLOCK_INVULN_HEAVY_DESC" "While invulnerable and on defense, block an invulnerable enemy Heavy's movement." "TF_HEAVY_BLOCK_CART_NAME" "Wagonowy Stalin" "[english]TF_HEAVY_BLOCK_CART_NAME" "Stalin the Kart" "TF_HEAVY_BLOCK_CART_DESC" "Przeszkodź 25 razy przeciwnikowi w przemieszczeniu wagonu z ładunkiem." "[english]TF_HEAVY_BLOCK_CART_DESC" "Block the enemy from moving the payload cart 25 times." "TF_HEAVY_RECEIVE_UBER_GRIND_NAME" "Naczelny Sowieta" "[english]TF_HEAVY_RECEIVE_UBER_GRIND_NAME" "Supreme Soviet" "TF_HEAVY_RECEIVE_UBER_GRIND_DESC" "Bądź pod wpływem ładunku ÜberCharge 50 razy." "[english]TF_HEAVY_RECEIVE_UBER_GRIND_DESC" "Get ÜberCharged 50 times." "TF_HEAVY_STAND_NEAR_DISPENSER_NAME" "Pracownik fabryki" "[english]TF_HEAVY_STAND_NEAR_DISPENSER_NAME" "Factory Worker" "TF_HEAVY_STAND_NEAR_DISPENSER_DESC" "Zabij 20 przeciwników, podczas gdy doładowujesz się przy zasobniku." "[english]TF_HEAVY_STAND_NEAR_DISPENSER_DESC" "Kill 20 enemies while being recharged by a dispenser." "TF_HEAVY_ASSIST_HEAVY_GRIND_NAME" "Związek Radziecki" "[english]TF_HEAVY_ASSIST_HEAVY_GRIND_NAME" "Soviet Union" "TF_HEAVY_ASSIST_HEAVY_GRIND_DESC" "Zabij 25 przeciwników wspólnie z innym Grubym." "[english]TF_HEAVY_ASSIST_HEAVY_GRIND_DESC" "Get 25 enemy kills where you either assist or are assisted by another Heavy." "TF_HEAVY_CLEAR_STICKYBOMBS_NAME" "W posiadaniu środków produkcji" "[english]TF_HEAVY_CLEAR_STICKYBOMBS_NAME" "0wn the Means of Production" "TF_HEAVY_CLEAR_STICKYBOMBS_DESC" "Pozbądź się 20 bomb samoprzylepnych, zabijając Demomanów, którzy je umieścili." "[english]TF_HEAVY_CLEAR_STICKYBOMBS_DESC" "Remove 20 stickybombs by killing the Demomen who produced them." "TF_HEAVY_KILL_UNDERWATER_NAME" "Szalony Iwan" "[english]TF_HEAVY_KILL_UNDERWATER_NAME" "Krazy Ivan" "TF_HEAVY_KILL_UNDERWATER_DESC" "Zabij 50 przeciwników, podczas gdy ty i ofiara znajdujecie się pod wodą." "[english]TF_HEAVY_KILL_UNDERWATER_DESC" "Kill 50 enemies while both you and your victim are underwater." "TF_HEAVY_TAKE_MULTI_DAMAGE_NAME" "Rasputin" "[english]TF_HEAVY_TAKE_MULTI_DAMAGE_NAME" "Rasputin" "TF_HEAVY_TAKE_MULTI_DAMAGE_DESC" "Odnieś obrażenia od postrzału, podpalenia, uderzenia i wybuchu, nie ginąc." "[english]TF_HEAVY_TAKE_MULTI_DAMAGE_DESC" "In a single life, get shot, burned, bludgeoned, and receive explosive damage." "TF_HEAVY_KILL_DOMINATED_NAME" "Wisienka na torcie" "[english]TF_HEAVY_KILL_DOMINATED_NAME" "Icing on the Cake" "TF_HEAVY_KILL_DOMINATED_DESC" "Zabij 20 razy graczy, nad którymi dominujesz." "[english]TF_HEAVY_KILL_DOMINATED_DESC" "Get 20 kills on players that you're dominating." "TF_HEAVY_SURVIVE_CROCKET_NAME" "Betonowy blok" "[english]TF_HEAVY_SURVIVE_CROCKET_NAME" "Crock Block" "TF_HEAVY_SURVIVE_CROCKET_DESC" "Przeżyj bezpośrednie trafienie krytyczną rakietą." "[english]TF_HEAVY_SURVIVE_CROCKET_DESC" "Survive a direct hit from a critical rocket." "TF_HEAVY_ASSIST_GRIND_NAME" "Kolektywizacja" "[english]TF_HEAVY_ASSIST_GRIND_NAME" "Kollectivization" "TF_HEAVY_ASSIST_GRIND_DESC" "Zdobądź 1000 asyst." "[english]TF_HEAVY_ASSIST_GRIND_DESC" "Get 1000 assists." "TF_HEAVY_UNCOVER_SPIES_NAME" "Materializm szpiegolektyczny" "[english]TF_HEAVY_UNCOVER_SPIES_NAME" "Spyalectical Materialism" "TF_HEAVY_UNCOVER_SPIES_DESC" "Zabij lub pomóż w zabiciu 10 niewidzialnych Szpiegów." "[english]TF_HEAVY_UNCOVER_SPIES_DESC" "Kill or assist in killing 10 cloaked Spies." "TF_HEAVY_KILL_WHILE_SPUNUP_NAME" "Permanentna rewolucja" "[english]TF_HEAVY_KILL_WHILE_SPUNUP_NAME" "Permanent Revolution" "TF_HEAVY_KILL_WHILE_SPUNUP_DESC" "Zabij 5 przeciwników bez spowolnienia obrotów Miniguna." "[english]TF_HEAVY_KILL_WHILE_SPUNUP_DESC" "Kill 5 enemies without spinning down your gun." "TF_HEAVY_FIRE_LOTS_NAME" "Przemysł ciężki" "[english]TF_HEAVY_FIRE_LOTS_NAME" "Heavy Industry" "TF_HEAVY_FIRE_LOTS_DESC" "Wystrzel równowartość 200 000 dolarów amunicji z Miniguna w czasie jednego życia." "[english]TF_HEAVY_FIRE_LOTS_DESC" "Fire $200,000 worth of minigun rounds in a single life." "TF_HEAVY_KILL_CRIT_PUNCH_NAME" "Sierpowy jak młot" "[english]TF_HEAVY_KILL_CRIT_PUNCH_NAME" "Communist Mani-Fisto" "TF_HEAVY_KILL_CRIT_PUNCH_DESC" "Zabij przeciwnika krytycznym ciosem pięścią." "[english]TF_HEAVY_KILL_CRIT_PUNCH_DESC" "Kill an enemy with a critical punch." "TF_HEAVY_HEAL_MEDIKITS_NAME" "Redystrybucja zdrowia" "[english]TF_HEAVY_HEAL_MEDIKITS_NAME" "Redistribution of Health" "TF_HEAVY_HEAL_MEDIKITS_DESC" "Ulecz 1000 punktów obrażeń za pomocą apteczek, nie ginąc." "[english]TF_HEAVY_HEAL_MEDIKITS_DESC" "Heal 1000 damage with med-kits in a single life." "TF_HEAVY_KILL_SHOTGUN_NAME" "Reglamentacja" "[english]TF_HEAVY_KILL_SHOTGUN_NAME" "Rationing" "TF_HEAVY_KILL_SHOTGUN_DESC" "Zabij przeciwnika za pomocą strzelby po tym, jak skończy ci się amunicja do Miniguna." "[english]TF_HEAVY_KILL_SHOTGUN_DESC" "Kill an enemy with your shotgun while you're out of minigun ammo." "TF_HEAVY_FIRST_TO_CAP_NAME" "Przodownik pracy" "[english]TF_HEAVY_FIRST_TO_CAP_NAME" "Vanguard Party" "TF_HEAVY_FIRST_TO_CAP_DESC" "Bądź pierwszym graczem w drużynie, który zacznie przejmować punkt kontrolny w danej rundzie." "[english]TF_HEAVY_FIRST_TO_CAP_DESC" "Be the first on your team to start capturing a control point in a round." "TF_HEAVY_PAYLOAD_CAP_GRIND_NAME" "Wagonowy Puszkin" "[english]TF_HEAVY_PAYLOAD_CAP_GRIND_NAME" "Pushkin the Kart" "TF_HEAVY_PAYLOAD_CAP_GRIND_DESC" "Uzyskaj 50 przejęć na mapach typu Ładunek." "[english]TF_HEAVY_PAYLOAD_CAP_GRIND_DESC" "Get 50 caps on payload maps." "TF_HEAVY_KILL_MIDAIR_MINIGUN_NAME" "Marksista wyborowy" "[english]TF_HEAVY_KILL_MIDAIR_MINIGUN_NAME" "Marxman" "TF_HEAVY_KILL_MIDAIR_MINIGUN_DESC" "Zabij 10 przeciwników w powietrzu za pomocą Miniguna." "[english]TF_HEAVY_KILL_MIDAIR_MINIGUN_DESC" "Kill 10 enemies in mid-air with the minigun." "TF_HEAVY_DEFEND_CONTROL_POINT_NAME" "Park Gorkiego" "[english]TF_HEAVY_DEFEND_CONTROL_POINT_NAME" "Gorky Parked" "TF_HEAVY_DEFEND_CONTROL_POINT_DESC" "Zabij 25 przeciwników, stojąc na swoim punkcie kontrolnym." "[english]TF_HEAVY_DEFEND_CONTROL_POINT_DESC" "Kill 25 enemies while you're standing on a control point you own." "TF_HEAVY_KILL_CAPPING_ENEMIES_NAME" "Czystka" "[english]TF_HEAVY_KILL_CAPPING_ENEMIES_NAME" "Purge" "TF_HEAVY_KILL_CAPPING_ENEMIES_DESC" "Zabij 15 przeciwników przejmujących twój punkt kontrolny." "[english]TF_HEAVY_KILL_CAPPING_ENEMIES_DESC" "Kill 15 enemies capturing a control point you own." "TF_HEAVY_REVENGE_ASSIST_NAME" "Pomocna dłoń" "[english]TF_HEAVY_REVENGE_ASSIST_NAME" "Lenin A Hand" "TF_HEAVY_REVENGE_ASSIST_DESC" "Pomóż 5 towarzyszom dokonać zemsty na ich nemezis." "[english]TF_HEAVY_REVENGE_ASSIST_DESC" "Help 5 teammates get revenge on their nemeses." "TF_HEAVY_TELEPORT_FAST_KILL_NAME" "Plan pięciosekundowy" "[english]TF_HEAVY_TELEPORT_FAST_KILL_NAME" "Five Second Plan" "TF_HEAVY_TELEPORT_FAST_KILL_DESC" "Zabij przeciwnika w ciągu 5 sekund po wyjściu z teleportu." "[english]TF_HEAVY_TELEPORT_FAST_KILL_DESC" "Kill an enemy in the first 5 seconds after you exit a teleporter." "TF_HEAVY_FREEZECAM_TAUNT_NAME" "Fotostrojka" "[english]TF_HEAVY_FREEZECAM_TAUNT_NAME" "Photostroika" "TF_HEAVY_FREEZECAM_TAUNT_DESC" "Prześlij przeciwnikowi migawkę, na której drwisz z niego, będąc niezniszczalnym." "[english]TF_HEAVY_FREEZECAM_TAUNT_DESC" "Provide an enemy with a freezecam shot of you taunting while invulnerable." "TF_HEAVY_EAT_SANDWICHES_NAME" "Ostentacyjna konsumpcja" "[english]TF_HEAVY_EAT_SANDWICHES_NAME" "Konspicuous Konsumption" "TF_HEAVY_EAT_SANDWICHES_DESC" "Zjedz 100 kanapek." "[english]TF_HEAVY_EAT_SANDWICHES_DESC" "Eat 100 sandviches." "TF_HEAVY_KILL_SCOUTS_NAME" "Paszoł won od kanapki" "[english]TF_HEAVY_KILL_SCOUTS_NAME" "Don't Touch Sandvich" "TF_HEAVY_KILL_SCOUTS_DESC" "Zabij 50 Skautów za pomocą Nataszy." "[english]TF_HEAVY_KILL_SCOUTS_DESC" "Kill 50 Scouts using Natascha." "TF_HEAVY_KILL_HEAVIES_GLOVES_NAME" "Czerwony pas" "[english]TF_HEAVY_KILL_HEAVIES_GLOVES_NAME" "Borscht Belt" "TF_HEAVY_KILL_HEAVIES_GLOVES_DESC" "Zabij 10 Grubych za pomocą K.G.B." "[english]TF_HEAVY_KILL_HEAVIES_GLOVES_DESC" "Kill 10 Heavies with The K.G.B." "TF_HEAVY_ACHIEVE_PROGRESS1_NAME" "Kamień milowy Grubego 1" "[english]TF_HEAVY_ACHIEVE_PROGRESS1_NAME" "Heavy Milestone 1" "TF_HEAVY_ACHIEVE_PROGRESS1_DESC" "Zdobądź 10 osiągnięć z pakietu Grubego." "[english]TF_HEAVY_ACHIEVE_PROGRESS1_DESC" "Achieve 10 of the achievements in the Heavy pack." "TF_HEAVY_ACHIEVE_PROGRESS2_NAME" "Kamień milowy Grubego 2" "[english]TF_HEAVY_ACHIEVE_PROGRESS2_NAME" "Heavy Milestone 2" "TF_HEAVY_ACHIEVE_PROGRESS2_DESC" "Zdobądź 16 osiągnięć z pakietu Grubego." "[english]TF_HEAVY_ACHIEVE_PROGRESS2_DESC" "Achieve 16 of the achievements in the Heavy pack." "TF_HEAVY_ACHIEVE_PROGRESS3_NAME" "Kamień milowy Grubego 3" "[english]TF_HEAVY_ACHIEVE_PROGRESS3_NAME" "Heavy Milestone 3" "TF_HEAVY_ACHIEVE_PROGRESS3_DESC" "Zdobądź 22 osiągnięcia z pakietu Grubego." "[english]TF_HEAVY_ACHIEVE_PROGRESS3_DESC" "Achieve 22 of the achievements in the Heavy pack." "TF_SCOUT_FIRST_BLOOD_NAME" "Pierwsza krew" "[english]TF_SCOUT_FIRST_BLOOD_NAME" "First Blood" "TF_SCOUT_FIRST_BLOOD_DESC" "Bądź pierwszą osobą, która zabije wrogiego gracza podczas gry w trybie Arena." "[english]TF_SCOUT_FIRST_BLOOD_DESC" "Get the first kill in an Arena match." "TF_SCOUT_FIRST_BLOOD_KILL_NAME" "Pierwsza krew, część 2" "[english]TF_SCOUT_FIRST_BLOOD_KILL_NAME" "First Blood, Part 2" "TF_SCOUT_FIRST_BLOOD_KILL_DESC" "Zabij 5 wrogów, wykorzystując krytyczny bonus Pierwszej Krwi." "[english]TF_SCOUT_FIRST_BLOOD_KILL_DESC" "Kill 5 enemies with the First Blood crit buff." "TF_SCOUT_WELL_EARLY_KILL_NAME" "Szybki sierpowy" "[english]TF_SCOUT_WELL_EARLY_KILL_NAME" "Quick Hook" "TF_SCOUT_WELL_EARLY_KILL_DESC" "Zabij gracza na mapie Well (Punkty kontrolne) przed rozpoczęciem rundy." "[english]TF_SCOUT_WELL_EARLY_KILL_DESC" "Kill a player in Well before the round starts." "TF_SCOUT_LIFETIME_KILLS_NAME" "Pamiętny rok" "[english]TF_SCOUT_LIFETIME_KILLS_NAME" "A Year to Remember" "TF_SCOUT_LIFETIME_KILLS_DESC" "Zabij 2 004 przeciwników." "[english]TF_SCOUT_LIFETIME_KILLS_DESC" "Get 2004 lifetime kills." "TF_SCOUT_IRON_MAN_KILLS_NAME" "Cykl" "[english]TF_SCOUT_IRON_MAN_KILLS_NAME" "The Cycle" "TF_SCOUT_IRON_MAN_KILLS_DESC" "W ciągu jednego życia zabij przeciwnika na ziemi, w powietrzu i w wodzie." "[english]TF_SCOUT_IRON_MAN_KILLS_DESC" "In a single life, kill an enemy while you are on the ground, in the air, and in the water." "TF_SCOUT_DESTROY_TELEPORTERS_NAME" "Wielkie zamknięcie" "[english]TF_SCOUT_DESTROY_TELEPORTERS_NAME" "Closer" "TF_SCOUT_DESTROY_TELEPORTERS_DESC" "Zniszcz 3 wejścia do teleportów." "[english]TF_SCOUT_DESTROY_TELEPORTERS_DESC" "Destroy 3 teleporter entrances." "TF_SCOUT_DESTROY_BUILDINGS_BEING_BUILT_NAME" "Budowlanka" "[english]TF_SCOUT_DESTROY_BUILDINGS_BEING_BUILT_NAME" "If You Build It" "TF_SCOUT_DESTROY_BUILDINGS_BEING_BUILT_DESC" "Zniszcz 3 konstrukcje wroga, które są nadal w budowie." "[english]TF_SCOUT_DESTROY_BUILDINGS_BEING_BUILT_DESC" "Destroy 3 enemy buildings while they are still under construction." "TF_SCOUT_DESTROY_SENTRY_WITH_PISTOL_NAME" "Rewolwerowiec" "[english]TF_SCOUT_DESTROY_SENTRY_WITH_PISTOL_NAME" "Gun Down" "TF_SCOUT_DESTROY_SENTRY_WITH_PISTOL_DESC" "Zniszcz aktywne działko strażnicze, używając tylko pistoletu." "[english]TF_SCOUT_DESTROY_SENTRY_WITH_PISTOL_DESC" "Destroy an active sentry gun using your pistol." "TF_SCOUT_DOUBLE_JUMPS_NAME" "Nasi górą" "[english]TF_SCOUT_DOUBLE_JUMPS_NAME" "Batter Up" "TF_SCOUT_DOUBLE_JUMPS_DESC" "Wykonaj 1000 podwójnych skoków." "[english]TF_SCOUT_DOUBLE_JUMPS_DESC" "Perform 1000 double jumps." "TF_SCOUT_ASSIST_MEDIC_NAME" "Grzebanie przy piłce" "[english]TF_SCOUT_ASSIST_MEDIC_NAME" "Doctoring the Ball" "TF_SCOUT_ASSIST_MEDIC_DESC" "Zabij 3 wrogów, znajdując się pod wpływem ÜberCharge'a użytego przez Medyka." "[english]TF_SCOUT_ASSIST_MEDIC_DESC" "Kill 3 enemies while under the effects of a Medic's ÜberCharge." "TF_SCOUT_STEAL_SANDWICH_NAME" "Nasi 1, Goście 0" "[english]TF_SCOUT_STEAL_SANDWICH_NAME" "Dodgers 1, Giants 0" "TF_SCOUT_STEAL_SANDWICH_DESC" "Zabij Grubego i zabierz jego kanapkę." "[english]TF_SCOUT_STEAL_SANDWICH_DESC" "Kill an enemy Heavy and take his Sandvich." "TF_SCOUT_ACHIEVE_PROGRESS1_NAME" "Kamień milowy Skauta 1" "[english]TF_SCOUT_ACHIEVE_PROGRESS1_NAME" "Scout Milestone 1" "TF_SCOUT_ACHIEVE_PROGRESS1_DESC" "Zdobądź 10 osiągnięć z pakietu Skauta." "[english]TF_SCOUT_ACHIEVE_PROGRESS1_DESC" "Achieve 10 of the achievements in the Scout pack." "TF_SCOUT_ACHIEVE_PROGRESS2_NAME" "Kamień milowy Skauta 2" "[english]TF_SCOUT_ACHIEVE_PROGRESS2_NAME" "Scout Milestone 2" "TF_SCOUT_ACHIEVE_PROGRESS2_DESC" "Zdobądź 16 osiągnięć z pakietu Skauta." "[english]TF_SCOUT_ACHIEVE_PROGRESS2_DESC" "Achieve 16 of the achievements in the Scout pack." "TF_SCOUT_ACHIEVE_PROGRESS3_NAME" "Kamień milowy Skauta 3" "[english]TF_SCOUT_ACHIEVE_PROGRESS3_NAME" "Scout Milestone 3" "TF_SCOUT_ACHIEVE_PROGRESS3_DESC" "Zdobądź 22 osiągnięcia z pakietu Skauta." "[english]TF_SCOUT_ACHIEVE_PROGRESS3_DESC" "Achieve 22 of the achievements in the Scout pack." "TF_SCOUT_KILL_CHARGED_MEDICS_NAME" "Bez znieczulenia" "[english]TF_SCOUT_KILL_CHARGED_MEDICS_NAME" "Batting the Doctor" "TF_SCOUT_KILL_CHARGED_MEDICS_DESC" "Zabij Medyka, który jest gotowy do użycia ładunku ÜberCharge." "[english]TF_SCOUT_KILL_CHARGED_MEDICS_DESC" "Kill a Medic that is ready to deploy an ÜberCharge." "TF_SCOUT_SURVIVE_DAMAGE_NAME" "Niezniszczalny" "[english]TF_SCOUT_SURVIVE_DAMAGE_NAME" "I'm Bat Man" "TF_SCOUT_SURVIVE_DAMAGE_DESC" "Przeżyj 500 punktów obrażeń w jednym życiu." "[english]TF_SCOUT_SURVIVE_DAMAGE_DESC" "Survive 500 damage in one life." "TF_SCOUT_DOUBLEJUMP_KILL_NAME" "Zabójcza mucha" "[english]TF_SCOUT_DOUBLEJUMP_KILL_NAME" "Pop Fly" "TF_SCOUT_DOUBLEJUMP_KILL_DESC" "Zabij 20 graczy podczas podwójnego skoku." "[english]TF_SCOUT_DOUBLEJUMP_KILL_DESC" "Kill 20 players while double-jumping." "TF_SCOUT_FLAG_CAP_GRIND_NAME" "Agent wahadłowy" "[english]TF_SCOUT_FLAG_CAP_GRIND_NAME" "Round-Tripper" "TF_SCOUT_FLAG_CAP_GRIND_DESC" "Przejmij tajne materiały wroga 25 razy." "[english]TF_SCOUT_FLAG_CAP_GRIND_DESC" "Capture the enemy intelligence 25 times." "TF_SCOUT_THREE_FLAGCAPS_NAME" "Potrójne przechwycenie" "[english]TF_SCOUT_THREE_FLAGCAPS_NAME" "Triple Steal" "TF_SCOUT_THREE_FLAGCAPS_DESC" "Przechwyć tajne materiały nieprzyjaciela 3 razy w ciągu jednej rundy typu Zdobądź flagę." "[english]TF_SCOUT_THREE_FLAGCAPS_DESC" "Capture the enemy intelligence 3 times in a single CTF round." "TF_SCOUT_DODGE_DAMAGE_NAME" "Piskorz" "[english]TF_SCOUT_DODGE_DAMAGE_NAME" "Artful Dodger" "TF_SCOUT_DODGE_DAMAGE_DESC" "Uchroń się przed 1000 punktów obrażeń w jednym życiu, korzystając z Bonk! Atomowego Kopu." "[english]TF_SCOUT_DODGE_DAMAGE_DESC" "Dodge 1000 damage in a single life using your Bonk! Atomic Punch." "TF_SCOUT_KNOCK_INTO_TRAIN_NAME" "Klasyczny upadek" "[english]TF_SCOUT_KNOCK_INTO_TRAIN_NAME" "Fall Classic" "TF_SCOUT_KNOCK_INTO_TRAIN_DESC" "Spowoduj nieszczęśliwy wypadek śmiertelny lub samobójstwo, korzystając z odrzutu Siły Natury." "[english]TF_SCOUT_KNOCK_INTO_TRAIN_DESC" "Cause an environmental death or suicide using the Force-A-Nature's knockback." "TF_SCOUT_KILL_STUNNED_NAME" "Strefa uderzenia" "[english]TF_SCOUT_KILL_STUNNED_NAME" "Strike Zone" "TF_SCOUT_KILL_STUNNED_DESC" "Zabij lub asystuj w zabiciu 50 ogłuszonych przeciwników." "[english]TF_SCOUT_KILL_STUNNED_DESC" "Kill or assist kill 50 enemies while they are stunned." "TF_SCOUT_STUN_INTO_TRAIN_NAME" "Brudna zagrywka" "[english]TF_SCOUT_STUN_INTO_TRAIN_NAME" "Foul Territory" "TF_SCOUT_STUN_INTO_TRAIN_DESC" "Spowoduj nieszczęśliwy wypadek śmiertelny poprzez ogłuszenie przeciwnika." "[english]TF_SCOUT_STUN_INTO_TRAIN_DESC" "Cause an environmental death by stunning an enemy." "TF_SCOUT_STUN_UBER_ENEMIES_NAME" "To boli" "[english]TF_SCOUT_STUN_UBER_ENEMIES_NAME" "The Big Hurt" "TF_SCOUT_STUN_UBER_ENEMIES_DESC" "Ogłusz 2 Medyków, którzy są gotowi do użycia ładunku ÜberCharge." "[english]TF_SCOUT_STUN_UBER_ENEMIES_DESC" "Stun 2 Medics that are ready to deploy an ÜberCharge." "TF_SCOUT_STUN_CAPPING_ENEMIES_NAME" "Szybka piłka" "[english]TF_SCOUT_STUN_CAPPING_ENEMIES_NAME" "Brushback" "TF_SCOUT_STUN_CAPPING_ENEMIES_DESC" "Ogłusz 50 przeciwników, gdy zdobywają punkt lub pchają wagon." "[english]TF_SCOUT_STUN_CAPPING_ENEMIES_DESC" "Stun 50 enemies while they are capturing a point or pushing the cart." "TF_SCOUT_MAX_STUNS_NAME" "Strzał z dystansu" "[english]TF_SCOUT_MAX_STUNS_NAME" "Moon Shot" "TF_SCOUT_MAX_STUNS_DESC" "Ogłusz przeciwnika na możliwie najdłużej poprzez trafienie go z daleka piłką." "[english]TF_SCOUT_MAX_STUNS_DESC" "Stun an enemy for the maximum possible duration by hitting them with a long-range ball." "TF_SCOUT_STUN_SCOUT_WITH_THEIR_BALL_NAME" "Zbijak" "[english]TF_SCOUT_STUN_SCOUT_WITH_THEIR_BALL_NAME" "Beanball" "TF_SCOUT_STUN_SCOUT_WITH_THEIR_BALL_DESC" "Ogłusz Skauta jego własną piłką." "[english]TF_SCOUT_STUN_SCOUT_WITH_THEIR_BALL_DESC" "Stun a Scout with their own ball." "TF_SCOUT_KILL_IN_DODGE_COOLDOWN_NAME" "Zwolnić gońca" "[english]TF_SCOUT_KILL_IN_DODGE_COOLDOWN_NAME" "Retire the Runner" "TF_SCOUT_KILL_IN_DODGE_COOLDOWN_DESC" "Zabij Skauta, gdy znajduje się on pod wpływem Kryt-o-Coli." "[english]TF_SCOUT_KILL_IN_DODGE_COOLDOWN_DESC" "Kill a Scout while they are under the effect of Crit-a-Cola." "TF_SCOUT_KILL_FROM_BEHIND_NAME" "Chwila nieuwagi" "[english]TF_SCOUT_KILL_FROM_BEHIND_NAME" "Caught Napping" "TF_SCOUT_KILL_FROM_BEHIND_DESC" "Zabij 50 przeciwników, podchodząc ich od tyłu i korzystając z Siły Natury." "[english]TF_SCOUT_KILL_FROM_BEHIND_DESC" "Kill 50 enemies from behind with the Force-A-Nature." "TF_SCOUT_CAPTURE_LAST_POINT_NAME" "Pożegnanie" "[english]TF_SCOUT_CAPTURE_LAST_POINT_NAME" "Side Retired" "TF_SCOUT_CAPTURE_LAST_POINT_DESC" "Przejmij ostatni punkt na mapie typu Punkt Kontrolny." "[english]TF_SCOUT_CAPTURE_LAST_POINT_DESC" "Capture the last point in a CP map." "TF_SCOUT_CAPTURE_THREE_POINTS_NAME" "Potrójne zagranie" "[english]TF_SCOUT_CAPTURE_THREE_POINTS_NAME" "Triple Play" "TF_SCOUT_CAPTURE_THREE_POINTS_DESC" "Przejmij trzy punkty przejęcia z rzędu w ciągu jednego życia." "[english]TF_SCOUT_CAPTURE_THREE_POINTS_DESC" "Capture three capture points in a row in one life." "TF_SCOUT_FAST_CAP_NAME" "Krótka piłka" "[english]TF_SCOUT_FAST_CAP_NAME" "Stealing Home" "TF_SCOUT_FAST_CAP_DESC" "Zacznij przejmowanie punktu przejęcia w ciągu sekundy od momentu, gdy stanie się dostępny." "[english]TF_SCOUT_FAST_CAP_DESC" "Start capping a capture point within a second of it becoming available." "TF_SCOUT_START_AND_FINISH_CAP_NAME" "Wystawka" "[english]TF_SCOUT_START_AND_FINISH_CAP_NAME" "Set the Table" "TF_SCOUT_START_AND_FINISH_CAP_DESC" "Zapoczątkuj 10 pomyślnych przejęć punktów." "[english]TF_SCOUT_START_AND_FINISH_CAP_DESC" "Initiate 10 point captures that ultimately succeed." "TF_SCOUT_BLOCK_CAPS_NAME" "Blokowanie bazy" "[english]TF_SCOUT_BLOCK_CAPS_NAME" "Block the Plate" "TF_SCOUT_BLOCK_CAPS_DESC" "Zablokuj 50 przejęć punktów." "[english]TF_SCOUT_BLOCK_CAPS_DESC" "Block 50 point captures." "TF_SCOUT_CARRIER_KILL_CARRIER_NAME" "Złapał Kozak Tatarzyna" "[english]TF_SCOUT_CARRIER_KILL_CARRIER_NAME" "Belittled Beleaguer" "TF_SCOUT_CARRIER_KILL_CARRIER_DESC" "Zabij przeciwnika posiadającego twoje tajne materiały, gdy ty masz jego tajne materiały." "[english]TF_SCOUT_CARRIER_KILL_CARRIER_DESC" "Kill an opposing player that has your intelligence while holding theirs." "TF_SCOUT_CAP_FLAG_WITHOUT_ATTACKING_NAME" "Cichociemny" "[english]TF_SCOUT_CAP_FLAG_WITHOUT_ATTACKING_NAME" "No-Hitter" "TF_SCOUT_CAP_FLAG_WITHOUT_ATTACKING_DESC" "Wykradnij i przejmij tajne materiały przeciwnika, nie oddając przy tym ani jednego strzału." "[english]TF_SCOUT_CAP_FLAG_WITHOUT_ATTACKING_DESC" "Steal and then capture the enemy intelligence without firing a shot." "TF_SCOUT_LONG_DISTANCE_RUNNER_NAME" "Wyścig o proporzec" "[english]TF_SCOUT_LONG_DISTANCE_RUNNER_NAME" "Race for the Pennant" "TF_SCOUT_LONG_DISTANCE_RUNNER_DESC" "Przebiegnij 25 kilometrów." "[english]TF_SCOUT_LONG_DISTANCE_RUNNER_DESC" "Run 25 kilometers." "TF_SCOUT_TAUNT_KILL_NAME" "Na aut" "[english]TF_SCOUT_TAUNT_KILL_NAME" "Out of the Park" "TF_SCOUT_TAUNT_KILL_DESC" "Odrzuć przeciwnika na 25 metrów za pomocą Piaskuna." "[english]TF_SCOUT_TAUNT_KILL_DESC" "Bat an enemy 25 meters." "TF_SNIPER_JARATE_DOMINATED_NAME" "Twarda jazda, mokra robota" "[english]TF_SNIPER_JARATE_DOMINATED_NAME" "Rode Hard, Put Away Wet" "TF_SNIPER_JARATE_DOMINATED_DESC" "Zaatakuj Sikwondem przeciwnika, którego dominujesz." "[english]TF_SNIPER_JARATE_DOMINATED_DESC" "Jarate an enemy that you're dominating." "TF_SNIPER_FREEZECAM_HAT_NAME" "Bądź uprzejmy" "[english]TF_SNIPER_FREEZECAM_HAT_NAME" "Be Polite" "TF_SNIPER_FREEZECAM_HAT_DESC" "Prześlij przeciwnikowi migawkę, na której uchylasz przed nim kapelusz." "[english]TF_SNIPER_FREEZECAM_HAT_DESC" "Provide an enemy with a freezecam shot of you doffing your hat." "TF_SNIPER_RIFLE_NO_MISSING_NAME" "Bądź wydajny" "[english]TF_SNIPER_RIFLE_NO_MISSING_NAME" "Be Efficient" "TF_SNIPER_RIFLE_NO_MISSING_DESC" "Zabij 3 przeciwników za pomocą karabinu snajperskiego, nie pudłując ani razu." "[english]TF_SNIPER_RIFLE_NO_MISSING_DESC" "Get 3 kills with the Sniper Rifle without missing a shot." "TF_SNIPER_CAPTURE_FLAG_NAME" "Miej plan" "[english]TF_SNIPER_CAPTURE_FLAG_NAME" "Have a Plan" "TF_SNIPER_CAPTURE_FLAG_DESC" "Zdobądź flagę w trybie CTF." "[english]TF_SNIPER_CAPTURE_FLAG_DESC" "Capture the flag in CTF." "TF_SNIPER_KILL_GRIND_NAME" "Zabij każdego, kogo spotkasz" "[english]TF_SNIPER_KILL_GRIND_NAME" "Kill Everyone You Meet" "TF_SNIPER_KILL_GRIND_DESC" "Zabij 1000 przeciwników." "[english]TF_SNIPER_KILL_GRIND_DESC" "Kill 1000 enemies." "TF_SNIPER_KILL_WEAPONS_NAME" "Po trzykroć ofiara" "[english]TF_SNIPER_KILL_WEAPONS_NAME" "Triple Prey" "TF_SNIPER_KILL_WEAPONS_DESC" "W ciągu jednej rundy zabij przeciwników 3 różnymi rodzajami broni." "[english]TF_SNIPER_KILL_WEAPONS_DESC" "In a single round, get a kill with 3 different weapons." "TF_SNIPER_HEADSHOT_SNIPERS_NAME" "Sekwencja samozniszczenia" "[english]TF_SNIPER_HEADSHOT_SNIPERS_NAME" "Self-destruct Sequence" "TF_SNIPER_HEADSHOT_SNIPERS_DESC" "Zabij 10 Snajperów przeciwnika strzałami w głowę." "[english]TF_SNIPER_HEADSHOT_SNIPERS_DESC" "Headshot 10 enemy Snipers." "TF_SNIPER_DESTROY_SENTRYGUNS_NAME" "Działa na złom" "[english]TF_SNIPER_DESTROY_SENTRYGUNS_NAME" "De-sentry-lized" "TF_SNIPER_DESTROY_SENTRYGUNS_DESC" "Zniszcz 3 działka strażnicze zbudowane przez Inżyniera." "[english]TF_SNIPER_DESTROY_SENTRYGUNS_DESC" "Destroy 3 Engineer sentry guns." "TF_SNIPER_KILL_INVIS_SPY_NAME" "Strzał w ciemno" "[english]TF_SNIPER_KILL_INVIS_SPY_NAME" "Shoot the Breeze" "TF_SNIPER_KILL_INVIS_SPY_DESC" "Zabij całkowicie niewidzialnego Szpiega jednym strzałem." "[english]TF_SNIPER_KILL_INVIS_SPY_DESC" "Kill a fully invisible Spy in a single hit." "TF_SNIPER_KILL_MIDAIR_SCOUT_NAME" "Leż i nie wstawaj" "[english]TF_SNIPER_KILL_MIDAIR_SCOUT_NAME" "Dropped Dead" "TF_SNIPER_KILL_MIDAIR_SCOUT_DESC" "Zabij Skauta znajdującego się w powietrzu za pomocą karabinu snajperskiego lub Łowcy." "[english]TF_SNIPER_KILL_MIDAIR_SCOUT_DESC" "Kill a Scout in midair with your Sniper Rifle or the Huntsman." "TF_SNIPER_FREEZECAM_WAVE_NAME" "Ckliwe pożegnanie" "[english]TF_SNIPER_FREEZECAM_WAVE_NAME" "The Last Wave" "TF_SNIPER_FREEZECAM_WAVE_DESC" "Prześlij przeciwnikowi migawkę, na której machasz do niego." "[english]TF_SNIPER_FREEZECAM_WAVE_DESC" "Provide an enemy with a freezecam shot of you waving to them." "TF_SNIPER_DOMINATE_SNIPER_NAME" "Zasady australijskie" "[english]TF_SNIPER_DOMINATE_SNIPER_NAME" "Australian Rules" "TF_SNIPER_DOMINATE_SNIPER_DESC" "Zdominuj wrogiego Snajpera." "[english]TF_SNIPER_DOMINATE_SNIPER_DESC" "Dominate an enemy Sniper." "TF_SNIPER_KILL_SPIES_MELEE_NAME" "Dźgnij Szpiega" "[english]TF_SNIPER_KILL_SPIES_MELEE_NAME" "Kook the Spook" "TF_SNIPER_KILL_SPIES_MELEE_DESC" "Zabij 10 Szpiegów, używając kukri." "[english]TF_SNIPER_KILL_SPIES_MELEE_DESC" "Kill 10 Spies with your Kukri." "TF_SNIPER_HEADSHOT_DEMOMAN_NAME" "Prosto w łeb" "[english]TF_SNIPER_HEADSHOT_DEMOMAN_NAME" "Socket to Him" "TF_SNIPER_HEADSHOT_DEMOMAN_DESC" "Zabij wrogiego Demomana strzałem w głowę." "[english]TF_SNIPER_HEADSHOT_DEMOMAN_DESC" "Headshot an enemy Demoman." "TF_SNIPER_KILL_RJER_NAME" "Strącony skoczek" "[english]TF_SNIPER_KILL_RJER_NAME" "Jumper Stumper" "TF_SNIPER_KILL_RJER_DESC" "Zabij przeciwnika, który wyskoczył na rakiecie lub bombie samoprzylepnej, za pomocą karabinu snajperskiego lub Łowcy." "[english]TF_SNIPER_KILL_RJER_DESC" "Kill a rocket or grenade-jumping enemy in midair with your Sniper Rifle or the Huntsman." "TF_SNIPER_KILL_OBJECTIVES_NAME" "Nie jestem psychopatą, tato" "[english]TF_SNIPER_KILL_OBJECTIVES_NAME" "Not a Crazed Gunman, Dad" "TF_SNIPER_KILL_OBJECTIVES_DESC" "Nie ginąc, zabij 3 przeciwników w trakcie zdobywania przez nich celów." "[english]TF_SNIPER_KILL_OBJECTIVES_DESC" "In a single life, kill 3 enemies while they are achieving an objective." "TF_SNIPER_KILL_UNSCOPED_NAME" "Zaufaj swoim uczuciom" "[english]TF_SNIPER_KILL_UNSCOPED_NAME" "Trust Your Feelings" "TF_SNIPER_KILL_UNSCOPED_DESC" "Zabij 5 przeciwników za pomocą karabinu snajperskiego bez korzystania z lunety." "[english]TF_SNIPER_KILL_UNSCOPED_DESC" "Get 5 kills with the Sniper Rifle without your scope." "TF_SNIPER_KILL_CHARGED_MEDIC_NAME" "Überektomia" "[english]TF_SNIPER_KILL_CHARGED_MEDIC_NAME" "Überectomy" "TF_SNIPER_KILL_CHARGED_MEDIC_DESC" "Zabij Medyka, który jest gotowy do użycia ładunku ÜberCharge." "[english]TF_SNIPER_KILL_CHARGED_MEDIC_DESC" "Kill a Medic that is ready to deploy an ÜberCharge." "TF_SNIPER_GET_BACKSTABBED_NAME" "Nagroda pocieszenia" "[english]TF_SNIPER_GET_BACKSTABBED_NAME" "Consolation Prize" "TF_SNIPER_GET_BACKSTABBED_DESC" "Otrzymaj 50 dźgnięć w plecy." "[english]TF_SNIPER_GET_BACKSTABBED_DESC" "Get backstabbed 50 times." "TF_SNIPER_KILL_AT_ROUNDSTART_NAME" "Wróg u bram" "[english]TF_SNIPER_KILL_AT_ROUNDSTART_NAME" "Enemy at the Gate" "TF_SNIPER_KILL_AT_ROUNDSTART_DESC" "Zabij przeciwnika w ciągu pierwszej sekundy danej rundy." "[english]TF_SNIPER_KILL_AT_ROUNDSTART_DESC" "Kill an opponent within the first second of a round." "TF_SNIPER_HEADSHOT_POST_INVULN_NAME" "Strzał na pożegnanie" "[english]TF_SNIPER_HEADSHOT_POST_INVULN_NAME" "Parting Shot" "TF_SNIPER_HEADSHOT_POST_INVULN_DESC" "Strzel przeciwnikowi w głowę w chwili, gdy jego nieśmiertelność się skończy." "[english]TF_SNIPER_HEADSHOT_POST_INVULN_DESC" "Headshot an enemy player the moment his invulnerability wears off." "TF_SNIPER_TOP_SCOREBOARD_GRIND_NAME" "Moja błyskotliwa kariera" "[english]TF_SNIPER_TOP_SCOREBOARD_GRIND_NAME" "My Brilliant Career" "TF_SNIPER_TOP_SCOREBOARD_GRIND_DESC" "Znajdź się 10-krotnie na szczycie tablicy wyników w drużynie 6 lub więcej graczy." "[english]TF_SNIPER_TOP_SCOREBOARD_GRIND_DESC" "Top the scoreboard 10 times on teams of 6 or more players." "TF_SNIPER_KILL_FAILED_SPY_NAME" "Terapia szokowa" "[english]TF_SNIPER_KILL_FAILED_SPY_NAME" "Shock Treatment" "TF_SNIPER_KILL_FAILED_SPY_DESC" "Zabij Szpiega, którego dźgnięcie w plecy zostało zablokowane przez twoją Antyklingę." "[english]TF_SNIPER_KILL_FAILED_SPY_DESC" "Kill a spy whose backstab attempt was blocked by your Razorback." "TF_SNIPER_JARATE_GROUP_NAME" "Bombardowanie cieczą" "[english]TF_SNIPER_JARATE_GROUP_NAME" "Saturation Bombing" "TF_SNIPER_JARATE_GROUP_DESC" "Oblej Sikwondem 4 przeciwników jednocześnie." "[english]TF_SNIPER_JARATE_GROUP_DESC" "Jarate 4 enemy players with a single throw." "TF_SNIPER_JARATE_MEDIC_PAIR_NAME" "Z deszczu pod rynnę" "[english]TF_SNIPER_JARATE_MEDIC_PAIR_NAME" "Rain on Their Parade" "TF_SNIPER_JARATE_MEDIC_PAIR_DESC" "Oblej Sikwondem przeciwnika i leczącego go Medyka." "[english]TF_SNIPER_JARATE_MEDIC_PAIR_DESC" "Jarate an enemy and the Medic healing him." "TF_SNIPER_JARATE_REVEAL_SPY_NAME" "Szpiegowykrywacz" "[english]TF_SNIPER_JARATE_REVEAL_SPY_NAME" "Jarring Transition" "TF_SNIPER_JARATE_REVEAL_SPY_DESC" "Użyj Sikwonda, aby ujawnić niewidzialnego Szpiega." "[english]TF_SNIPER_JARATE_REVEAL_SPY_DESC" "Use Jarate to reveal a cloaked Spy." "TF_SNIPER_JARATE_EXTINGUISH_NAME" "Przyjaźń jest złotem" "[english]TF_SNIPER_JARATE_EXTINGUISH_NAME" "Friendship is Golden" "TF_SNIPER_JARATE_EXTINGUISH_DESC" "Ugaś płonącego członka drużyny za pomocą Sikwonda." "[english]TF_SNIPER_JARATE_EXTINGUISH_DESC" "Extinguish a burning teammate with your Jarate." "TF_SNIPER_BOW_PIN_HEAVY_NAME" "Wilhelm Tell plus" "[english]TF_SNIPER_BOW_PIN_HEAVY_NAME" "William Tell Overkill" "TF_SNIPER_BOW_PIN_HEAVY_DESC" "Przybij do ściany Grubego, trafiając go w głowę." "[english]TF_SNIPER_BOW_PIN_HEAVY_DESC" "Pin an enemy Heavy to the wall via his head." "TF_SNIPER_BOW_KILL_MEDIC_PAIR_NAME" "Po strzale dla każdego" "[english]TF_SNIPER_BOW_KILL_MEDIC_PAIR_NAME" "Beaux and Arrows" "TF_SNIPER_BOW_KILL_MEDIC_PAIR_DESC" "Zabij parę Gruby i Medyk za pomocą łuku." "[english]TF_SNIPER_BOW_KILL_MEDIC_PAIR_DESC" "Kill a Heavy & Medic pair with the bow." "TF_SNIPER_BOW_KILL_FLAGCARRIER_NAME" "Być jak Robin Hood" "[english]TF_SNIPER_BOW_KILL_FLAGCARRIER_NAME" "Robbin' Hood" "TF_SNIPER_BOW_KILL_FLAGCARRIER_DESC" "Zabij jedną strzałą gracza niosącego tajne materiały." "[english]TF_SNIPER_BOW_KILL_FLAGCARRIER_DESC" "Take down an intelligence carrier with a single arrow." "TF_SNIPER_BOW_PINCUSHION_NAME" "Jeżozwierz" "[english]TF_SNIPER_BOW_PINCUSHION_NAME" "Pincushion" "TF_SNIPER_BOW_PINCUSHION_DESC" "Traf przeciwnika 3 strzałami z łuku, nie zabijając go." "[english]TF_SNIPER_BOW_PINCUSHION_DESC" "Hit an enemy with 3 arrows, without killing them." "TF_SNIPER_JARATE_ASSISTS_NAME" "Asystent numer jeden" "[english]TF_SNIPER_JARATE_ASSISTS_NAME" "Number One Assistant" "TF_SNIPER_JARATE_ASSISTS_DESC" "Zalicz 5 asyst w jednej rundzie z użyciem Sikwonda." "[english]TF_SNIPER_JARATE_ASSISTS_DESC" "Score 5 assists with the Jarate in a single round." "TF_SNIPER_JARATE_KILL_MELEE_NAME" "Cios Sikwondo" "[english]TF_SNIPER_JARATE_KILL_MELEE_NAME" "Jarate Chop" "TF_SNIPER_JARATE_KILL_MELEE_DESC" "Oblej Sikwondem 3 przeciwników i zabij ich, używając kukri." "[english]TF_SNIPER_JARATE_KILL_MELEE_DESC" "Jarate and then kill 3 enemies with your Kukri." "TF_SNIPER_TAUNT_KILL_NAME" "Zadźgany" "[english]TF_SNIPER_TAUNT_KILL_NAME" "Shafted" "TF_SNIPER_TAUNT_KILL_DESC" "Dźgnij przeciwnika strzałą." "[english]TF_SNIPER_TAUNT_KILL_DESC" "Stab an enemy with an arrow." "TF_SNIPER_BOW_KILL_WHILEDEAD_NAME" "Śmierć zza grobu" "[english]TF_SNIPER_BOW_KILL_WHILEDEAD_NAME" "Dead Reckoning" "TF_SNIPER_BOW_KILL_WHILEDEAD_DESC" "Zabij przeciwnika za pomocą strzały po tym, jak cię zabito." "[english]TF_SNIPER_BOW_KILL_WHILEDEAD_DESC" "Kill an enemy with an arrow while you're dead." "TF_SNIPER_ACHIEVE_PROGRESS1_NAME" "Kamień milowy Snajpera 1" "[english]TF_SNIPER_ACHIEVE_PROGRESS1_NAME" "Sniper Milestone 1" "TF_SNIPER_ACHIEVE_PROGRESS1_DESC" "Zdobądź 5 osiągnięć z pakietu Snajpera." "[english]TF_SNIPER_ACHIEVE_PROGRESS1_DESC" "Achieve 5 of the achievements in the Sniper pack." "TF_SNIPER_ACHIEVE_PROGRESS2_NAME" "Kamień milowy Snajpera 2" "[english]TF_SNIPER_ACHIEVE_PROGRESS2_NAME" "Sniper Milestone 2" "TF_SNIPER_ACHIEVE_PROGRESS2_DESC" "Zdobądź 11 osiągnięć z pakietu Snajpera." "[english]TF_SNIPER_ACHIEVE_PROGRESS2_DESC" "Achieve 11 of the achievements in the Sniper pack." "TF_SNIPER_ACHIEVE_PROGRESS3_NAME" "Kamień milowy Snajpera 3" "[english]TF_SNIPER_ACHIEVE_PROGRESS3_NAME" "Sniper Milestone 3" "TF_SNIPER_ACHIEVE_PROGRESS3_DESC" "Zdobądź 17 osiągnięć z pakietu Snajpera." "[english]TF_SNIPER_ACHIEVE_PROGRESS3_DESC" "Achieve 17 of the achievements in the Sniper pack." "TF_SPY_BACKSTAB_SNIPERS_NAME" "Potrójne dźgnięcie" "[english]TF_SPY_BACKSTAB_SNIPERS_NAME" "Triplecrossed" "TF_SPY_BACKSTAB_SNIPERS_DESC" "Dźgnij w plecy trzech Snajperów, nie ginąc." "[english]TF_SPY_BACKSTAB_SNIPERS_DESC" "Backstab 3 Snipers in a single life." "TF_SPY_FREEZECAM_FLICK_NAME" "Tajne przez poufne" "[english]TF_SPY_FREEZECAM_FLICK_NAME" "For Your Eyes Only" "TF_SPY_FREEZECAM_FLICK_DESC" "Prześlij przeciwnikowi migawkę, na której ciskasz w jego truchło papierosem." "[english]TF_SPY_FREEZECAM_FLICK_DESC" "Provide an enemy with a freezecam shot of you flicking a cigarette onto their corpse." "TF_SPY_BACKSTAB_DISGUISED_SPY_NAME" "Kontrwywiad" "[english]TF_SPY_BACKSTAB_DISGUISED_SPY_NAME" "Counter Espionage" "TF_SPY_BACKSTAB_DISGUISED_SPY_DESC" "Dźgnij w plecy przebranego Szpiega." "[english]TF_SPY_BACKSTAB_DISGUISED_SPY_DESC" "Backstab a disguised Spy." "TF_SPY_BACKSTAB_DISGUISE_TARGET_NAME" "Kradzież tożsamości" "[english]TF_SPY_BACKSTAB_DISGUISE_TARGET_NAME" "Identity Theft" "TF_SPY_BACKSTAB_DISGUISE_TARGET_DESC" "Dźgnij w plecy przeciwnika, pod którego się obecnie podszywasz." "[english]TF_SPY_BACKSTAB_DISGUISE_TARGET_DESC" "Backstab the enemy that you're currently disguised as." "TF_SPY_TAUNT_KILL_NAME" "Człowiek-sito" "[english]TF_SPY_TAUNT_KILL_NAME" "The Man from P.U.N.C.T.U.R.E." "TF_SPY_TAUNT_KILL_DESC" "Dźgnij przeciwnika podczas szermierki." "[english]TF_SPY_TAUNT_KILL_DESC" "Stab an enemy while fencing." "TF_SPY_BACKSTAB_MEDIC_HEALING_YOU_NAME" "Kto wzywał Szpiega?" "[english]TF_SPY_BACKSTAB_MEDIC_HEALING_YOU_NAME" "FYI I am a Spy" "TF_SPY_BACKSTAB_MEDIC_HEALING_YOU_DESC" "Dźgnij w plecy Medyka, który leczył cię w ciągu ostatnich 5 sekund." "[english]TF_SPY_BACKSTAB_MEDIC_HEALING_YOU_DESC" "Backstab a Medic who has healed you in the last 5 seconds." "TF_SPY_BACKSTAB_ENGY_SAP_BUILDING_NAME" "Człowiek i jego złom" "[english]TF_SPY_BACKSTAB_ENGY_SAP_BUILDING_NAME" "The Man with the Broken Guns" "TF_SPY_BACKSTAB_ENGY_SAP_BUILDING_DESC" "Dźgnij w plecy Inżyniera i zasapuj jego 3 konstrukcje w ciągu 10 sekund." "[english]TF_SPY_BACKSTAB_ENGY_SAP_BUILDING_DESC" "Backstab an Engineer, then sap 3 of his buildings within 10 seconds." "TF_SPY_SAP_BUILDING_BACKSTAB_ENGY_NAME" "Ze sztyletem na fachowca" "[english]TF_SPY_SAP_BUILDING_BACKSTAB_ENGY_NAME" "Sapsucker" "TF_SPY_SAP_BUILDING_BACKSTAB_ENGY_DESC" "W ciągu 5 sekund zasapuj konstrukcję przeciwnika oraz dźgnij w plecy Inżyniera, który ją zbudował." "[english]TF_SPY_SAP_BUILDING_BACKSTAB_ENGY_DESC" "Sap an enemy building, then backstab the Engineer who built it within 5 seconds." "TF_SPY_BACKSTAB_MEDIC_PAIR_NAME" "Przepraszam, że się wcinam..." "[english]TF_SPY_BACKSTAB_MEDIC_PAIR_NAME" "May I Cut In?" "TF_SPY_BACKSTAB_MEDIC_PAIR_DESC" "Dźgnij w plecy przeciwnika i leczącego go Medyka w ciągu 10 sekund." "[english]TF_SPY_BACKSTAB_MEDIC_PAIR_DESC" "Backstab an enemy and the Medic healing him within 10 seconds of each other." "TF_SPY_BACKSTAB_FRIENDS_NAME" "Agent Prowokator" "[english]TF_SPY_BACKSTAB_FRIENDS_NAME" "Agent Provocateur" "TF_SPY_BACKSTAB_FRIENDS_DESC" "Dźgnij 10 razy w plecy swoich znajomych ze Społeczności Steam." "[english]TF_SPY_BACKSTAB_FRIENDS_DESC" "Backstab your Steam Community friends 10 times." "TF_SPY_DOMINATE_SNIPER_NAME" "Krucjata w Melbourne" "[english]TF_SPY_DOMINATE_SNIPER_NAME" "The Melbourne Supremacy" "TF_SPY_DOMINATE_SNIPER_DESC" "Zdominuj Snajpera." "[english]TF_SPY_DOMINATE_SNIPER_DESC" "Dominate a Sniper." "TF_SPY_BUMP_CLOAKED_SPY_NAME" "Szpiedzy tacy, jak my" "[english]TF_SPY_BUMP_CLOAKED_SPY_NAME" "Spies Like Us" "TF_SPY_BUMP_CLOAKED_SPY_DESC" "Będąc niewidzialnym, wpadnij na niewidzialnego Szpiega z przeciwnej drużyny." "[english]TF_SPY_BUMP_CLOAKED_SPY_DESC" "While cloaked, bump into an enemy cloaked Spy." "TF_SPY_KILL_SPY_WITH_KNIFE_NAME" "Szeroki uśmiech" "[english]TF_SPY_KILL_SPY_WITH_KNIFE_NAME" "A Cut Above" "TF_SPY_KILL_SPY_WITH_KNIFE_DESC" "Zabij nożem Szpiega uzbrojonego w pistolet." "[english]TF_SPY_KILL_SPY_WITH_KNIFE_DESC" "Kill a gun-wielding Spy with your knife." "TF_SPY_SURVIVE_BURNING_NAME" "Palący problem" "[english]TF_SPY_SURVIVE_BURNING_NAME" "Burn Notice" "TF_SPY_SURVIVE_BURNING_DESC" "Przeżyj 30 sekund po tym, jak zostaniesz podpalony, będąc niewidzialnym." "[english]TF_SPY_SURVIVE_BURNING_DESC" "Survive 30 seconds after being ignited while cloaked." "TF_SPY_BREAK_SHIELD_KILL_SNIPER_NAME" "Śmierć nadejdzie późno" "[english]TF_SPY_BREAK_SHIELD_KILL_SNIPER_NAME" "Die Another Way" "TF_SPY_BREAK_SHIELD_KILL_SNIPER_DESC" "Zabij Snajpera po zniszczeniu jego Antyklingi dźgnięciem w plecy." "[english]TF_SPY_BREAK_SHIELD_KILL_SNIPER_DESC" "Kill a Sniper after your backstab breaks his Razorback." "TF_SPY_KILL_WORKING_ENGY_NAME" "Z cyklu dzieła niedokończone" "[english]TF_SPY_KILL_WORKING_ENGY_NAME" "Constructus Interruptus" "TF_SPY_KILL_WORKING_ENGY_DESC" "Zabij Inżyniera, który pracuje przy działku strażniczym." "[english]TF_SPY_KILL_WORKING_ENGY_DESC" "Kill an Engineer who is working on a sentry gun." "TF_SPY_FAST_CAP_NAME" "W Służbie Jej Królewskiej Własności" "[english]TF_SPY_FAST_CAP_NAME" "On Her Majesty's Secret Surface" "TF_SPY_FAST_CAP_DESC" "Zacznij przejmowanie punktu w ciągu sekundy od momentu, gdy stanie się dostępny." "[english]TF_SPY_FAST_CAP_DESC" "Start capping a capture point within a second of it becoming available." "TF_SPY_MEDIC_HEALING_KILL_ENEMY_NAME" "Przekręt ubezpieczeniowy" "[english]TF_SPY_MEDIC_HEALING_KILL_ENEMY_NAME" "Insurance Fraud" "TF_SPY_MEDIC_HEALING_KILL_ENEMY_DESC" "Zabij wroga w momencie, gdy będzie cię leczyć Medyk z drużyny przeciwnej." "[english]TF_SPY_MEDIC_HEALING_KILL_ENEMY_DESC" "Kill an enemy while you're being healed by an enemy Medic." "TF_SPY_KILL_CP_DEFENDERS_NAME" "Punktołamacz" "[english]TF_SPY_KILL_CP_DEFENDERS_NAME" "Point Breaker" "TF_SPY_KILL_CP_DEFENDERS_DESC" "Zabij 15 przeciwników, którzy stoją na swoim punkcie kontrolnym." "[english]TF_SPY_KILL_CP_DEFENDERS_DESC" "Kill 15 enemies who are standing on a control point they own." "TF_SPY_BACKSTAB_DOMINATING_ENEMY_NAME" "Cel szczególnej wartości" "[english]TF_SPY_BACKSTAB_DOMINATING_ENEMY_NAME" "High Value Target" "TF_SPY_BACKSTAB_DOMINATING_ENEMY_DESC" "Dźgnij w plecy przeciwnika, który dominuje 3 lub więcej członków twojej drużyny." "[english]TF_SPY_BACKSTAB_DOMINATING_ENEMY_DESC" "Backstab an enemy who is dominating 3 or more of your teammates." "TF_SPY_REVENGE_WITH_BACKSTAB_NAME" "Zemsta sztywniaka" "[english]TF_SPY_REVENGE_WITH_BACKSTAB_NAME" "Come in From the Cold" "TF_SPY_REVENGE_WITH_BACKSTAB_DESC" "Zabij w odwecie przeciwnika dźnięciem w plecy." "[english]TF_SPY_REVENGE_WITH_BACKSTAB_DESC" "Get a Revenge kill with a backstab." "TF_SPY_KNIFE_KILL_WHILE_JARATED_NAME" "Mokra robota" "[english]TF_SPY_KNIFE_KILL_WHILE_JARATED_NAME" "Wetwork" "TF_SPY_KNIFE_KILL_WHILE_JARATED_DESC" "Zadźgaj przeciwnika, będąc oblanym Sikwondem." "[english]TF_SPY_KNIFE_KILL_WHILE_JARATED_DESC" "Stab an enemy to death while under the influence of Jarate." "TF_SPY_BACKSTAB_QUICK_KILLS_NAME" "Dźga się tylko trzy razy" "[english]TF_SPY_BACKSTAB_QUICK_KILLS_NAME" "You Only Shiv Thrice" "TF_SPY_BACKSTAB_QUICK_KILLS_DESC" "Dźgnij w plecy 3 przeciwników w ciągu 10 sekund." "[english]TF_SPY_BACKSTAB_QUICK_KILLS_DESC" "Backstab 3 enemies within 10 seconds." "TF_SPY_BACKSTAB_GRIND_NAME" "Szpieg nad szpiegami" "[english]TF_SPY_BACKSTAB_GRIND_NAME" "Spymaster" "TF_SPY_BACKSTAB_GRIND_DESC" "Dźgnij w plecy 1000 przeciwników." "[english]TF_SPY_BACKSTAB_GRIND_DESC" "Backstab 1000 enemies." "TF_SPY_SAPPER_GRIND_NAME" "Zagrożenie budowlane" "[english]TF_SPY_SAPPER_GRIND_NAME" "Sap Auteur" "TF_SPY_SAPPER_GRIND_DESC" "Zniszcz 1000 konstrukcji Inżyniera, korzystając z saperów." "[english]TF_SPY_SAPPER_GRIND_DESC" "Destroy 1000 Engineer buildings with sappers." "TF_SPY_SAPPER_TEAMWORK_NAME" "Zgodna współpraca" "[english]TF_SPY_SAPPER_TEAMWORK_NAME" "Joint Operation" "TF_SPY_SAPPER_TEAMWORK_DESC" "Zasapuj działko strażnicze przeciwnika w ciągu 3 sekund od momentu, gdy twój towarzysz zasapuje inne." "[english]TF_SPY_SAPPER_TEAMWORK_DESC" "Sap an enemy sentry gun within 3 seconds of a teammate sapping another." "TF_SPY_BACKSTAB_MEDIC_CHARGED_NAME" "Doktor Nooooo" "[english]TF_SPY_BACKSTAB_MEDIC_CHARGED_NAME" "Dr. Nooooo" "TF_SPY_BACKSTAB_MEDIC_CHARGED_DESC" "Dźgnij w plecy Medyka, który jest gotowy do użycia ładunku ÜberCharge." "[english]TF_SPY_BACKSTAB_MEDIC_CHARGED_DESC" "Backstab a Medic that is ready to deploy an ÜberCharge." "TF_SPY_BACKSTAB_CAPPING_ENEMIES_NAME" "Czy to aby bezpieczne?" "[english]TF_SPY_BACKSTAB_CAPPING_ENEMIES_NAME" "Is It Safe?" "TF_SPY_BACKSTAB_CAPPING_ENEMIES_DESC" "Dźgnij w plecy 50 przeciwników, którzy przejmują punkty kontrolne." "[english]TF_SPY_BACKSTAB_CAPPING_ENEMIES_DESC" "Backstab 50 enemies who are capturing control points." "TF_SPY_BACKSTAB_ENEMY_SWITCH_PYRO_NAME" "Tnij i pal" "[english]TF_SPY_BACKSTAB_ENEMY_SWITCH_PYRO_NAME" "Slash and Burn" "TF_SPY_BACKSTAB_ENEMY_SWITCH_PYRO_DESC" "Dźgnij w plecy przeciwnika, który następnie przed odrodzeniem zmieni klasę na Pyro." "[english]TF_SPY_BACKSTAB_ENEMY_SWITCH_PYRO_DESC" "Backstab an enemy, who then switches to Pyro before they respawn." "TF_SPY_AMBASSADOR_GRIND_NAME" "Dyplomacja" "[english]TF_SPY_AMBASSADOR_GRIND_NAME" "Diplomacy" "TF_SPY_AMBASSADOR_GRIND_DESC" "Zabij 50 przeciwników Ambasadorem." "[english]TF_SPY_AMBASSADOR_GRIND_DESC" "Kill 50 enemies with the Ambassador." "TF_SPY_AMBASSADOR_SNIPER_GRIND_NAME" "Wentylacja czaszki" "[english]TF_SPY_AMBASSADOR_SNIPER_GRIND_NAME" "Skullpluggery" "TF_SPY_AMBASSADOR_SNIPER_GRIND_DESC" "Zabij 20 Snajperów strzałem w głowę za pomocą Ambasadora." "[english]TF_SPY_AMBASSADOR_SNIPER_GRIND_DESC" "Headshot 20 Snipers with the Ambassador." "TF_SPY_FEIGN_DEATH_KILL_NAME" "Uśpiony agent" "[english]TF_SPY_FEIGN_DEATH_KILL_NAME" "Sleeper Agent" "TF_SPY_FEIGN_DEATH_KILL_DESC" "Zabij przeciwnika, który w ciągu ostatnich 20 sekund aktywował twoją umiejętność udawania martwego." "[english]TF_SPY_FEIGN_DEATH_KILL_DESC" "Kill an enemy who triggered your feign death in the last 20 seconds." "TF_SPY_AMBASSADOR_SCOUT_GRIND_NAME" "I kto tu rządzi?" "[english]TF_SPY_AMBASSADOR_SCOUT_GRIND_NAME" "Who's Your Daddy?" "TF_SPY_AMBASSADOR_SCOUT_GRIND_DESC" "Zabij strzałem w głowę 3 Skautów za pomocą Ambasadora." "[english]TF_SPY_AMBASSADOR_SCOUT_GRIND_DESC" "Headshot 3 Scouts with the Ambassador." "TF_SPY_CAMP_POSITION_NAME" "Ścisły tajniak" "[english]TF_SPY_CAMP_POSITION_NAME" "Deep Undercover" "TF_SPY_CAMP_POSITION_DESC" "Korzystając z Peleryny Nożownika, zabij tego samego przeciwnika trzykrotnie na tym samym obszarze, nie ginąc." "[english]TF_SPY_CAMP_POSITION_DESC" "While using the Cloak and Dagger, kill the same enemy 3 times, all within the same area in a single life." "TF_SPY_ACHIEVE_PROGRESS1_NAME" "Kamień milowy Szpiega 1" "[english]TF_SPY_ACHIEVE_PROGRESS1_NAME" "Spy Milestone 1" "TF_SPY_ACHIEVE_PROGRESS1_DESC" "Zdobądź 5 osiągnięć z pakietu Szpiega." "[english]TF_SPY_ACHIEVE_PROGRESS1_DESC" "Achieve 5 of the achievements in the Spy pack." "TF_SPY_ACHIEVE_PROGRESS2_NAME" "Kamień milowy Szpiega 2" "[english]TF_SPY_ACHIEVE_PROGRESS2_NAME" "Spy Milestone 2" "TF_SPY_ACHIEVE_PROGRESS2_DESC" "Zdobądź 11 osiągnięć z pakietu Szpiega." "[english]TF_SPY_ACHIEVE_PROGRESS2_DESC" "Achieve 11 of the achievements in the Spy pack." "TF_SPY_ACHIEVE_PROGRESS3_NAME" "Kamień milowy Szpiega 3" "[english]TF_SPY_ACHIEVE_PROGRESS3_NAME" "Spy Milestone 3" "TF_SPY_ACHIEVE_PROGRESS3_DESC" "Zdobądź 17 osiągnięć z pakietu Szpiega." "[english]TF_SPY_ACHIEVE_PROGRESS3_DESC" "Achieve 17 of the achievements in the Spy pack." "TF_HALLOWEEN_COLLECT_PUMPKINS_NAME" "Polowanie na słodycze" "[english]TF_HALLOWEEN_COLLECT_PUMPKINS_NAME" "Candy Coroner" "TF_HALLOWEEN_COLLECT_PUMPKINS_DESC" "Zabierz poległym graczom 20 dyń halloweenowych, aby odblokować kapelusz." "[english]TF_HALLOWEEN_COLLECT_PUMPKINS_DESC" "Collect 20 Halloween pumpkins from dead players to unlock a hat." "TF_HALLOWEEN_DOMINATE_FOR_HAT_NAME" "Twój własny cylinder" "[english]TF_HALLOWEEN_DOMINATE_FOR_HAT_NAME" "Ghastly Gibus Grab" "TF_HALLOWEEN_DOMINATE_FOR_HAT_DESC" "Zdominuj gracza noszącego Upiorny Cylinder, aby zdobyć swój własny." "[english]TF_HALLOWEEN_DOMINATE_FOR_HAT_DESC" "Dominate a player wearing the Ghastly Gibus to earn your own." "TF_HALLOWEEN_KILL_SCARED_PLAYER_NAME" "Wystraszony na śmierć" "[english]TF_HALLOWEEN_KILL_SCARED_PLAYER_NAME" "Scared Stiff" "TF_HALLOWEEN_KILL_SCARED_PLAYER_DESC" "Zabij gracza przestraszonego przez ducha." "[english]TF_HALLOWEEN_KILL_SCARED_PLAYER_DESC" "Kill a player scared by a ghost." "TF_HALLOWEEN_PUMPKIN_KILL_NAME" "Atak latarni" "[english]TF_HALLOWEEN_PUMPKIN_KILL_NAME" "Attack o' Lantern" "TF_HALLOWEEN_PUMPKIN_KILL_DESC" "Spowoduj śmierć 5 graczy, detonując pobliskie bomby dyniowe." "[english]TF_HALLOWEEN_PUMPKIN_KILL_DESC" "Cause the deaths of 5 players by exploding nearby pumpkin bombs." "TF_HALLOWEEN_DISGUISED_SPY_KILL_NAME" "Konkurs na przebranie" "[english]TF_HALLOWEEN_DISGUISED_SPY_KILL_NAME" "Costume Contest" "TF_HALLOWEEN_DISGUISED_SPY_KILL_DESC" "Zabij Szpiega przebranego za Twoją aktualną klasę." "[english]TF_HALLOWEEN_DISGUISED_SPY_KILL_DESC" "Kill a Spy disguised as your current class." "TF_SOLDIER_ACHIEVE_PROGRESS1_NAME" "Kamień milowy Żołnierza 1" "[english]TF_SOLDIER_ACHIEVE_PROGRESS1_NAME" "Soldier Milestone 1" "TF_SOLDIER_ACHIEVE_PROGRESS1_DESC" "Zdobądź 5 osiągnięć z pakietu Żołnierza." "[english]TF_SOLDIER_ACHIEVE_PROGRESS1_DESC" "Achieve 5 of the achievements in the Soldier pack." "TF_SOLDIER_ACHIEVE_PROGRESS2_NAME" "Kamień milowy Żołnierza 2" "[english]TF_SOLDIER_ACHIEVE_PROGRESS2_NAME" "Soldier Milestone 2" "TF_SOLDIER_ACHIEVE_PROGRESS2_DESC" "Zdobądź 11 osiągnięć z pakietu Żołnierza." "[english]TF_SOLDIER_ACHIEVE_PROGRESS2_DESC" "Achieve 11 of the achievements in the Soldier pack." "TF_SOLDIER_ACHIEVE_PROGRESS3_NAME" "Kamień milowy Żołnierza 3" "[english]TF_SOLDIER_ACHIEVE_PROGRESS3_NAME" "Soldier Milestone 3" "TF_SOLDIER_ACHIEVE_PROGRESS3_DESC" "Zdobądź 17 osiągnięć z pakietu Żołnierza." "[english]TF_SOLDIER_ACHIEVE_PROGRESS3_DESC" "Achieve 17 of the achievements in the Soldier pack." "TF_SOLDIER_KILL_GROUP_WITH_CROCKET_NAME" "Potrójny rozprysk" "[english]TF_SOLDIER_KILL_GROUP_WITH_CROCKET_NAME" "Tri-Splatteral Damage" "TF_SOLDIER_KILL_GROUP_WITH_CROCKET_DESC" "Zabij 3 przeciwników pojedynczą krytyczną rakietą." "[english]TF_SOLDIER_KILL_GROUP_WITH_CROCKET_DESC" "Kill 3 enemies with a single critical rocket." "TF_SOLDIER_KILL_TWO_DURING_ROCKET_JUMP_NAME" "Śmierć nadchodzi z góry" "[english]TF_SOLDIER_KILL_TWO_DURING_ROCKET_JUMP_NAME" "Death from Above" "TF_SOLDIER_KILL_TWO_DURING_ROCKET_JUMP_DESC" "Wykonaj rakietowy skok i zabij 2 przeciwników, zanim wylądujesz." "[english]TF_SOLDIER_KILL_TWO_DURING_ROCKET_JUMP_DESC" "Rocket jump and kill 2 enemies before you land." "TF_SOLDIER_THREE_DOMINATIONS_NAME" "Dominator" "[english]TF_SOLDIER_THREE_DOMINATIONS_NAME" "Dominator" "TF_SOLDIER_THREE_DOMINATIONS_DESC" "Zdobądź 3 dominacje w ciągu jednego życia." "[english]TF_SOLDIER_THREE_DOMINATIONS_DESC" "Get 3 dominations in a single life." "TF_SOLDIER_DEFEND_MEDIC_NAME" "Wojenna zbrodnia i kara" "[english]TF_SOLDIER_DEFEND_MEDIC_NAME" "War Crime and Punishment" "TF_SOLDIER_DEFEND_MEDIC_DESC" "W ciągu jednego życia zabij 3 przeciwników, którzy zranili leczącego cię Medyka." "[english]TF_SOLDIER_DEFEND_MEDIC_DESC" "In a single life, kill 3 enemies who have damaged a Medic that is healing you." "TF_SOLDIER_KILL_TAUNT_NAME" "Odłamki klęski" "[english]TF_SOLDIER_KILL_TAUNT_NAME" "Spray of Defeat" "TF_SOLDIER_KILL_TAUNT_DESC" "Użyj granatu, by rozwalić gracza na kawałki." "[english]TF_SOLDIER_KILL_TAUNT_DESC" "Use a grenade to gib a player." "TF_SOLDIER_DESTROY_SENTRY_OUT_OF_RANGE_NAME" "Działa rozwalonych" "[english]TF_SOLDIER_DESTROY_SENTRY_OUT_OF_RANGE_NAME" "Guns of the Navar0wned" "TF_SOLDIER_DESTROY_SENTRY_OUT_OF_RANGE_DESC" "Zniszcz 5 działek strażniczych Inżyniera, stojąc poza ich zasięgiem." "[english]TF_SOLDIER_DESTROY_SENTRY_OUT_OF_RANGE_DESC" "Kill 5 Engineer sentries while you are standing outside of their range." "TF_SOLDIER_KILL_SNIPER_WHILE_DEAD_NAME" "Gwarantowane wzajemne zniszczenie" "[english]TF_SOLDIER_KILL_SNIPER_WHILE_DEAD_NAME" "Mutually Assured Destruction" "TF_SOLDIER_KILL_SNIPER_WHILE_DEAD_DESC" "Zabij rakietą wrogiego Snajpera, który właśnie cię zabił." "[english]TF_SOLDIER_KILL_SNIPER_WHILE_DEAD_DESC" "Kill an enemy sniper with a rocket after he kills you." "TF_SOLDIER_KILL_AIRBORNE_TARGET_WHILE_AIRBORNE_NAME" "Skrzydła chwały" "[english]TF_SOLDIER_KILL_AIRBORNE_TARGET_WHILE_AIRBORNE_NAME" "Wings of Glory" "TF_SOLDIER_KILL_AIRBORNE_TARGET_WHILE_AIRBORNE_DESC" "Zabij wrogiego Żołnierza, gdy obaj znajdujecie się w powietrzu." "[english]TF_SOLDIER_KILL_AIRBORNE_TARGET_WHILE_AIRBORNE_DESC" "Kill an enemy soldier while both you and the target are airborne." "TF_SOLDIER_KILL_ENGY_NAME" "Wieczny Inżynier" "[english]TF_SOLDIER_KILL_ENGY_NAME" "Engineer to Eternity" "TF_SOLDIER_KILL_ENGY_DESC" "Zabij Inżyniera, gdy naprawia on swoje ostrzeliwane działko strażnicze." "[english]TF_SOLDIER_KILL_ENGY_DESC" "Kill an Engineer as he repairs his sentry gun while it's under enemy fire." "TF_SOLDIER_NEMESIS_SHOVEL_KILL_NAME" "Bój w okopach" "[english]TF_SOLDIER_NEMESIS_SHOVEL_KILL_NAME" "Trench Warfare" "TF_SOLDIER_NEMESIS_SHOVEL_KILL_DESC" "Zabij swojego nemezis saperką." "[english]TF_SOLDIER_NEMESIS_SHOVEL_KILL_DESC" "Kill your nemesis with a shovel." "TF_SOLDIER_DESTROY_STICKIES_NAME" "Mały saper" "[english]TF_SOLDIER_DESTROY_STICKIES_NAME" "Bomb Squaddie" "TF_SOLDIER_DESTROY_STICKIES_DESC" "Zniszcz ze strzelby 10 bomb samoprzylepnych w jednym życiu." "[english]TF_SOLDIER_DESTROY_STICKIES_DESC" "Destroy 10 sticky bombs with the shotgun in a single life." "TF_SOLDIER_CROUCH_ROCKET_JUMP_NAME" "Tylko dla orłów" "[english]TF_SOLDIER_CROUCH_ROCKET_JUMP_NAME" "Where Eagles Dare" "TF_SOLDIER_CROUCH_ROCKET_JUMP_DESC" "Wykonaj najwyższy możliwy rakietowy skok, korzystając ze skoku i kucania." "[english]TF_SOLDIER_CROUCH_ROCKET_JUMP_DESC" "Get the highest possible rocket jump using jump and crouch." "TF_SOLDIER_BUFF_FRIENDS_NAME" "Sztandar braci" "[english]TF_SOLDIER_BUFF_FRIENDS_NAME" "Banner of Brothers" "TF_SOLDIER_BUFF_FRIENDS_DESC" "Wzmocnij 5 znajomych ze Steam naraz, korzystając ze Sztandaru Chwały." "[english]TF_SOLDIER_BUFF_FRIENDS_DESC" "Buff 5 steam friends at once with the Buff Banner." "TF_SOLDIER_KILL_TWENTY_FROM_ABOVE_NAME" "As przestworzy" "[english]TF_SOLDIER_KILL_TWENTY_FROM_ABOVE_NAME" "Screamin' Eagle" "TF_SOLDIER_KILL_TWENTY_FROM_ABOVE_DESC" "Zabij 20 przeciwników atakami z góry." "[english]TF_SOLDIER_KILL_TWENTY_FROM_ABOVE_DESC" "Kill 20 enemies from above." "TF_SOLDIER_SHOOT_MULT_CRITS_NAME" "Krytyki są durne" "[english]TF_SOLDIER_SHOOT_MULT_CRITS_NAME" "Crockets Are Such B.S." "TF_SOLDIER_SHOOT_MULT_CRITS_DESC" "Wystrzel dwie losowe krytyczne rakiety z rzędu." "[english]TF_SOLDIER_SHOOT_MULT_CRITS_DESC" "Shoot two non-boosted crit rockets in a row." "TF_SOLDIER_KILL_DEFENSELESS_NAME" "Niekonwencja genewska" "[english]TF_SOLDIER_KILL_DEFENSELESS_NAME" "Geneva Contravention" "TF_SOLDIER_KILL_DEFENSELESS_DESC" "Zabij 3 bezbronnych graczy po zakończeniu rozgrywki." "[english]TF_SOLDIER_KILL_DEFENSELESS_DESC" "Kill 3 defenseless players after a single match has ended." "TF_SOLDIER_KILL_ON_FIRE_NAME" "Gorąca lojalność" "[english]TF_SOLDIER_KILL_ON_FIRE_NAME" "Semper Fry" "TF_SOLDIER_KILL_ON_FIRE_DESC" "Zabij 20 wrogów, gdy płoniesz." "[english]TF_SOLDIER_KILL_ON_FIRE_DESC" "Kill 20 enemies while you are on fire." "TF_SOLDIER_KILL_FIVE_STUNNED_NAME" "Głuchy jak pień" "[english]TF_SOLDIER_KILL_FIVE_STUNNED_NAME" "The Longest Daze" "TF_SOLDIER_KILL_FIVE_STUNNED_DESC" "Zabij 5 ogłuszonych graczy." "[english]TF_SOLDIER_KILL_FIVE_STUNNED_DESC" "Kill 5 stunned players." "TF_SOLDIER_FREEZECAM_GIBS_NAME" "Soczysty dowcip" "[english]TF_SOLDIER_FREEZECAM_GIBS_NAME" "Gore-a! Gore-a! Gore-a!" "TF_SOLDIER_FREEZECAM_GIBS_DESC" "Prześlij wrogowi migawkę, na której drwisz nad 3 częściami jego ciała." "[english]TF_SOLDIER_FREEZECAM_GIBS_DESC" "Provide the enemy with a freezecam of you taunting over 3 of their body parts." "TF_SOLDIER_KILL_SPY_KILLER_NAME" "Szpiegunał zbrodni wojennych" "[english]TF_SOLDIER_KILL_SPY_KILLER_NAME" "War Crime Spybunal" "TF_SOLDIER_KILL_SPY_KILLER_DESC" "Zabij Szpiega, który właśnie dźgnął w plecy jednego z twoich towarzyszy." "[english]TF_SOLDIER_KILL_SPY_KILLER_DESC" "Kill a Spy who just backstabbed a teammate." "TF_SOLDIER_DEFEND_CAP_THIRTY_TIMES_NAME" "Jak na Hamburger Hill" "[english]TF_SOLDIER_DEFEND_CAP_THIRTY_TIMES_NAME" "Hamburger Hill" "TF_SOLDIER_DEFEND_CAP_THIRTY_TIMES_DESC" "30 razy obroń punkt przejęcia." "[english]TF_SOLDIER_DEFEND_CAP_THIRTY_TIMES_DESC" "Defend a cap point 30 times." "TF_SOLDIER_GIB_GRIND_NAME" "Flaki naszych ojców" "[english]TF_SOLDIER_GIB_GRIND_NAME" "Frags of our Fathers" "TF_SOLDIER_GIB_GRIND_DESC" "Wypruj flaki 1000 przeciwnikom." "[english]TF_SOLDIER_GIB_GRIND_DESC" "Gib 1000 people." "TF_SOLDIER_RJ_EQUALIZER_KILL_NAME" "Obowiązek wzywa" "[english]TF_SOLDIER_RJ_EQUALIZER_KILL_NAME" "Duty Bound" "TF_SOLDIER_RJ_EQUALIZER_KILL_DESC" "Podczas rakietowego skoku zabij przeciwnika Wyrównywaczem w locie lub w chwilę po wylądowaniu." "[english]TF_SOLDIER_RJ_EQUALIZER_KILL_DESC" "While rocket jumping kill an enemy with the Equalizer before you land or just after landing." "TF_SOLDIER_BUFF_TEAMMATES_NAME" "Sztandarowi chłopcy" "[english]TF_SOLDIER_BUFF_TEAMMATES_NAME" "The Boostie Boys" "TF_SOLDIER_BUFF_TEAMMATES_DESC" "W ciągu jednego życia wzmocnij 15 towarzyszy, korzystając ze Sztandaru Chwały." "[english]TF_SOLDIER_BUFF_TEAMMATES_DESC" "Buff 15 teammates with the Buff Banner in a single life." "TF_SOLDIER_KILL_DEMOMAN_GRIND_NAME" "Zgiń, przepadnij!" "[english]TF_SOLDIER_KILL_DEMOMAN_GRIND_NAME" "Out, Damned Scot!" "TF_SOLDIER_KILL_DEMOMAN_GRIND_DESC" "Zabij 500 wrogich Demomanów." "[english]TF_SOLDIER_KILL_DEMOMAN_GRIND_DESC" "Kill 500 enemy Demomen" "TF_SOLDIER_KILL_PYRO_NAME" "Dorwać strażaka" "[english]TF_SOLDIER_KILL_PYRO_NAME" "Backdraft Dodger" "TF_SOLDIER_KILL_PYRO_DESC" "Zabij Pyro, który w ciągu ostatnich 10 sekund odbił jedną z twoich rakiet." "[english]TF_SOLDIER_KILL_PYRO_DESC" "Kill a Pyro who has airblasted one of your rockets in the last 10 seconds." "TF_SOLDIER_EQUALIZER_STREAK_NAME" "Nie mam czasu na krwawienie" "[english]TF_SOLDIER_EQUALIZER_STREAK_NAME" "Ain't Got Time to Bleed" "TF_SOLDIER_EQUALIZER_STREAK_DESC" "W ciągu jednego życia zabij 3 graczy Wyrównywaczem bez przyjmowania leczenia." "[english]TF_SOLDIER_EQUALIZER_STREAK_DESC" "Kill 3 players with the Equalizer in a single life without being healed." "TF_SOLDIER_KILL_WITH_EQUALIZER_WHILE_HURT_NAME" "O krok od śmierci" "[english]TF_SOLDIER_KILL_WITH_EQUALIZER_WHILE_HURT_NAME" "Near Death Experience" "TF_SOLDIER_KILL_WITH_EQUALIZER_WHILE_HURT_DESC" "Zabij 20 przeciwników Wyrównywaczem, mając mniej niż 25 punktów zdrowia." "[english]TF_SOLDIER_KILL_WITH_EQUALIZER_WHILE_HURT_DESC" "Kill 20 enemies with your Equalizer while you have less than 25 health." "TF_SOLDIER_BOUNCE_THEN_SHOTGUN_NAME" "Komu dzwonią naboje" "[english]TF_SOLDIER_BOUNCE_THEN_SHOTGUN_NAME" "For Whom the Shell Trolls" "TF_SOLDIER_BOUNCE_THEN_SHOTGUN_DESC" "Wystrzel przeciwnika w powietrze rakietą i zabij go ze strzelby, nim wyląduje." "[english]TF_SOLDIER_BOUNCE_THEN_SHOTGUN_DESC" "Bounce an opponent into the air with a rocket and then kill them with the shotgun before they land." "TF_SOLDIER_KILL_AIRBORNE_WITH_DIRECT_HIT_NAME" "Śmierć nadchodzi z dołu" "[english]TF_SOLDIER_KILL_AIRBORNE_WITH_DIRECT_HIT_NAME" "Death From Below" "TF_SOLDIER_KILL_AIRBORNE_WITH_DIRECT_HIT_DESC" "Zabij 10 przeciwników znajdujących się w powietrzu, używając Celnego Strzału." "[english]TF_SOLDIER_KILL_AIRBORNE_WITH_DIRECT_HIT_DESC" "Kill 10 opponents who are airborne with the Direct Hit." "TF_SOLDIER_FREEZECAM_TAUNT_NAME" "Warte tysiąca słów" "[english]TF_SOLDIER_FREEZECAM_TAUNT_NAME" "Worth a Thousand Words" "TF_SOLDIER_FREEZECAM_TAUNT_DESC" "Prześlij przeciwnikowi migawkę salwy z 21 dział." "[english]TF_SOLDIER_FREEZECAM_TAUNT_DESC" "Provide the enemy with a freezecam of your 21 gun salute." "TF_SOLDIER_DUO_SOLDIER_KILLS_NAME" "Towarzysze jatki" "[english]TF_SOLDIER_DUO_SOLDIER_KILLS_NAME" "Brothers in Harms" "TF_SOLDIER_DUO_SOLDIER_KILLS_DESC" "Zabij 10 przeciwników wspólnie z innym Żołnierzem." "[english]TF_SOLDIER_DUO_SOLDIER_KILLS_DESC" "Kill 10 enemies while assisting or being assisted by another Soldier." "TF_SOLDIER_MVP_NAME" "Medale honoru" "[english]TF_SOLDIER_MVP_NAME" "Medals of Honor" "TF_SOLDIER_MVP_DESC" "Ukończ rundę jako najlepszy gracz w drużynie 6 lub więcej graczy 10 razy." "[english]TF_SOLDIER_MVP_DESC" "Finish a round as an MVP on a team of 6 or more players 10 times." "TF_SOLDIER_RIDE_THE_CART_NAME" "Cwał Wagonu" "[english]TF_SOLDIER_RIDE_THE_CART_NAME" "Ride of the Valkartie" "TF_SOLDIER_RIDE_THE_CART_DESC" "Jedź na wagonie przez 30 sekund." "[english]TF_SOLDIER_RIDE_THE_CART_DESC" "Ride the cart for 30 seconds." "TF_SOLDIER_ASSIST_MEDIC_UBER_NAME" "S*M*A*S*H" "[english]TF_SOLDIER_ASSIST_MEDIC_UBER_NAME" "S*M*A*S*H" "TF_SOLDIER_ASSIST_MEDIC_UBER_DESC" "Wysadź w powietrze 5 wrogów, będąc pod wpływem pojedynczego ÜberCharge'a." "[english]TF_SOLDIER_ASSIST_MEDIC_UBER_DESC" "Assist a Medic in exploding 5 enemies with a single ÜberCharge." "TF_DEMOMAN_KILL_SOLDIER_GRIND_NAME" "Kilt w akcji" "[english]TF_DEMOMAN_KILL_SOLDIER_GRIND_NAME" "Kilt in Action" "TF_DEMOMAN_KILL_SOLDIER_GRIND_DESC" "Zabij 500 wrogich Żołnierzy." "[english]TF_DEMOMAN_KILL_SOLDIER_GRIND_DESC" "Kill 500 enemy Soldiers" "TF_DEMOMAN_DESTROY_BUILDINGS_WITH_MEDIC_NAME" "Demolant" "[english]TF_DEMOMAN_DESTROY_BUILDINGS_WITH_MEDIC_NAME" "Tam O'Shatter" "TF_DEMOMAN_DESTROY_BUILDINGS_WITH_MEDIC_DESC" "Zniszcz 5 konstrukcji wrogich Inżynierów podczas bycia pod wpływem pojedynczego ÜberCharge'a." "[english]TF_DEMOMAN_DESTROY_BUILDINGS_WITH_MEDIC_DESC" "Destroy 5 enemy Engineer buildings during a single ÜberCharge from a Medic." "TF_DEMOMAN_DECAPITATE_CLOAKED_SPY_NAME" "Szpon Connery" "[english]TF_DEMOMAN_DECAPITATE_CLOAKED_SPY_NAME" "Shorn Connery" "TF_DEMOMAN_DECAPITATE_CLOAKED_SPY_DESC" "Obetnij głowę niewidzialnemu Szpiegowi." "[english]TF_DEMOMAN_DECAPITATE_CLOAKED_SPY_DESC" "Decapitate a cloaked Spy." "TF_DEMOMAN_KILL_X_WITH_DIRECTPIPE_NAME" "Mordercze wyrzuty" "[english]TF_DEMOMAN_KILL_X_WITH_DIRECTPIPE_NAME" "Laddy Macdeth" "TF_DEMOMAN_KILL_X_WITH_DIRECTPIPE_DESC" "Zabij 50 przeciwników bezpośrednimi trafieniami z granatnika." "[english]TF_DEMOMAN_KILL_X_WITH_DIRECTPIPE_DESC" "Kill 50 enemies with direct hits from the Grenade Launcher." "TF_DEMOMAN_BOUNCE_AND_KILL_NAME" "Rzut młotem" "[english]TF_DEMOMAN_BOUNCE_AND_KILL_NAME" "Caber Toss" "TF_DEMOMAN_BOUNCE_AND_KILL_DESC" "Podrzuć przeciwnika w powietrze i zabij go, nim wyląduje." "[english]TF_DEMOMAN_BOUNCE_AND_KILL_DESC" "Bounce an enemy into the air and kill them before they land." "TF_DEMOMAN_DECAPITATE_PLAYERS_NAME" "Mózgobranie" "[english]TF_DEMOMAN_DECAPITATE_PLAYERS_NAME" "Brainspotting" "TF_DEMOMAN_DECAPITATE_PLAYERS_DESC" "Obetnij głowy 50 przeciwnikom." "[english]TF_DEMOMAN_DECAPITATE_PLAYERS_DESC" "Decapitate 50 enemy players." "TF_DEMOMAN_DECAPITATE_PLAYERS_FAST_NAME" "Left 4 Head" "[english]TF_DEMOMAN_DECAPITATE_PLAYERS_FAST_NAME" "Left 4 Heads" "TF_DEMOMAN_DECAPITATE_PLAYERS_FAST_DESC" "Obetnij głowy 4 przeciwnikom w odstępach nie większych niż 10 sekund." "[english]TF_DEMOMAN_DECAPITATE_PLAYERS_FAST_DESC" "Decapitate 4 players with only 10 seconds between each kill." "TF_DEMOMAN_DUO_DEMOMAN_KILLS_NAME" "Ręka rękę myje" "[english]TF_DEMOMAN_DUO_DEMOMAN_KILLS_NAME" "Well Plaid!" "TF_DEMOMAN_DUO_DEMOMAN_KILLS_DESC" "Zabij 10 przeciwników wspólnie z innym Demomanem." "[english]TF_DEMOMAN_DUO_DEMOMAN_KILLS_DESC" "Kill 10 enemies while assisting or being assisted by another Demoman." "TF_DEMOMAN_KILL_TWO_DURING_STICKYJUMP_NAME" "Podwójna szkocka" "[english]TF_DEMOMAN_KILL_TWO_DURING_STICKYJUMP_NAME" "Double Mauled Scotch" "TF_DEMOMAN_KILL_TWO_DURING_STICKYJUMP_DESC" "Zabij 2 przeciwników podczas jednego bombowego skoku." "[english]TF_DEMOMAN_KILL_TWO_DURING_STICKYJUMP_DESC" "Kill 2 people in a single sticky jump." "TF_DEMOMAN_KILL_PLAYER_AFTER_TP_NAME" "Bombowiec z Loch Ness" "[english]TF_DEMOMAN_KILL_PLAYER_AFTER_TP_NAME" "Loch Ness Bombster" "TF_DEMOMAN_KILL_PLAYER_AFTER_TP_DESC" "Zabij przeciwnika bombą samoprzylepną w ciągu 5 sekund od jego teleportacji." "[english]TF_DEMOMAN_KILL_PLAYER_AFTER_TP_DESC" "Kill an enemy player with sticky bombs within 5 seconds of them teleporting." "TF_DEMOMAN_DOMINATE_THREE_ENGINEERS_NAME" "Do trzech razy sztuka" "[english]TF_DEMOMAN_DOMINATE_THREE_ENGINEERS_NAME" "Three Times a Laddy" "TF_DEMOMAN_DOMINATE_THREE_ENGINEERS_DESC" "Uzyskaj dominację nad 3 Inżynierami." "[english]TF_DEMOMAN_DOMINATE_THREE_ENGINEERS_DESC" "Dominate 3 Engineers." "TF_DEMOMAN_KILL_BUILDING_DIRECT_HIT_NAME" "Ślepy ogień" "[english]TF_DEMOMAN_KILL_BUILDING_DIRECT_HIT_NAME" "Blind Fire" "TF_DEMOMAN_KILL_BUILDING_DIRECT_HIT_DESC" "Bezpośrednim trafieniem z granatnika zniszcz niewidoczną konstrukcję Inżyniera." "[english]TF_DEMOMAN_KILL_BUILDING_DIRECT_HIT_DESC" "Destroy an Engineer building that you can't see with a direct hit from your Grenade Launcher." "TF_DEMOMAN_MELEE_KILL_WHILE_STICKYJUMPING_NAME" "Szkocka sztuka" "[english]TF_DEMOMAN_MELEE_KILL_WHILE_STICKYJUMPING_NAME" "The Scottish Play" "TF_DEMOMAN_MELEE_KILL_WHILE_STICKYJUMPING_DESC" "Zabij przeciwnika w walce wręcz podczas skoku na bombie samoprzylepnej." "[english]TF_DEMOMAN_MELEE_KILL_WHILE_STICKYJUMPING_DESC" "Get a melee kill while sticky jumping." "TF_DEMOMAN_KILL_ENGI_SENTRY_DISPENSER_NAME" "Szkockie bum" "[english]TF_DEMOMAN_KILL_ENGI_SENTRY_DISPENSER_NAME" "The Argyle Sap" "TF_DEMOMAN_KILL_ENGI_SENTRY_DISPENSER_DESC" "Jedną detonacją bomb samoprzylepnych wysadź Inżyniera wraz z jego działkiem strażniczym i zasobnikiem." "[english]TF_DEMOMAN_KILL_ENGI_SENTRY_DISPENSER_DESC" "Blow up an Engineer, his sentry gun, and his dispenser with a single Sticky bomb detonation." "TF_DEMOMAN_DECAPITATE_EQUALIZER_NAME" "Problem z głowy" "[english]TF_DEMOMAN_DECAPITATE_EQUALIZER_NAME" "Slammy Slayvis Woundya" "TF_DEMOMAN_DECAPITATE_EQUALIZER_DESC" "Obetnij głowę wrogiemu Żołnierzowi uzbrojonemu w Wyrównywacz." "[english]TF_DEMOMAN_DECAPITATE_EQUALIZER_DESC" "Decapitate an enemy Soldier who is brandishing the Equalizer." "TF_DEMOMAN_DECAPITATE_NEMESIS_NAME" "Może być tylko jeden" "[english]TF_DEMOMAN_DECAPITATE_NEMESIS_NAME" "There Can Be Only One" "TF_DEMOMAN_DECAPITATE_NEMESIS_DESC" "Obetnij głowę swojemu nemezis." "[english]TF_DEMOMAN_DECAPITATE_NEMESIS_DESC" "Decapitate your nemesis." "TF_DEMOMAN_DAMAGE_GRIND_NAME" "Demolka w kratę" "[english]TF_DEMOMAN_DAMAGE_GRIND_NAME" "Tartan Spartan" "TF_DEMOMAN_DAMAGE_GRIND_DESC" "Zadaj łącznie 1 milion punktów obrażeń od wybuchu." "[english]TF_DEMOMAN_DAMAGE_GRIND_DESC" "Do 1 million points of total blast damage." "TF_DEMOMAN_KILL_X_CAPPING_ONEDET_NAME" "Szkocka Straż" "[english]TF_DEMOMAN_KILL_X_CAPPING_ONEDET_NAME" "Scotch Guard" "TF_DEMOMAN_KILL_X_CAPPING_ONEDET_DESC" "Zabij 3 razy pojedynczą detonacją 3 przeciwników zdobywających punkt przejęcia lub pchających wagon." "[english]TF_DEMOMAN_KILL_X_CAPPING_ONEDET_DESC" "Kill 3 enemies capping or pushing a cart in a single Stickybomb detonation 3 separate times." "TF_DEMOMAN_KILL_X_DEFENDING_NAME" "Waleczne zwłoki" "[english]TF_DEMOMAN_KILL_X_DEFENDING_NAME" "Bravehurt" "TF_DEMOMAN_KILL_X_DEFENDING_DESC" "Zabij 25 graczy broniących punktu przejęcia lub wagonu." "[english]TF_DEMOMAN_KILL_X_DEFENDING_DESC" "Kill 25 players defending a capture point or cart." "TF_DEMOMAN_DESTROY_BUILDINGS_GRIND_NAME" "Nie płacz, kiedy odjadę" "[english]TF_DEMOMAN_DESTROY_BUILDINGS_GRIND_NAME" "Cry Some Moor!" "TF_DEMOMAN_DESTROY_BUILDINGS_GRIND_DESC" "Zniszcz 50 konstrukcji." "[english]TF_DEMOMAN_DESTROY_BUILDINGS_GRIND_DESC" "Destroy 50 buildings." "TF_DEMOMAN_KILL_X_HEAVIES_FULLHP_ONEDET_NAME" "Lepkie ożywienie" "[english]TF_DEMOMAN_KILL_X_HEAVIES_FULLHP_ONEDET_NAME" "The Stickening" "TF_DEMOMAN_KILL_X_HEAVIES_FULLHP_ONEDET_DESC" "Zabij 3 Grubych z pełnym zdrowiem jedną detonacją bomb samoprzylepnych." "[english]TF_DEMOMAN_KILL_X_HEAVIES_FULLHP_ONEDET_DESC" "Kill 3 Heavies from full health with a single sticky bomb detonation." "TF_DEMOMAN_KILL_X_SCOUTS_PYROS_NAME" "Szkocka rozrywka" "[english]TF_DEMOMAN_KILL_X_SCOUTS_PYROS_NAME" "Glasg0wned" "TF_DEMOMAN_KILL_X_SCOUTS_PYROS_DESC" "Zabij granatnikiem 25 Skautów i Pyro." "[english]TF_DEMOMAN_KILL_X_SCOUTS_PYROS_DESC" "Kill 25 Scouts and Pyros with the Grenade Launcher." "TF_DEMOMAN_TAUNT_KILL_NAME" "Szkocki dotyk" "[english]TF_DEMOMAN_TAUNT_KILL_NAME" "Scotch Tap" "TF_DEMOMAN_TAUNT_KILL_DESC" "Rozkoszuj się rzezią wrogów, korzystając z Wyszczerbca." "[english]TF_DEMOMAN_TAUNT_KILL_DESC" "Glory in the slaughter of your enemies using the Eyelander." "TF_DEMOMAN_CHARGE_KILL_NAME" "Szarża z tarczą" "[english]TF_DEMOMAN_CHARGE_KILL_NAME" "The Targe Charge" "TF_DEMOMAN_CHARGE_KILL_DESC" "Zaszarżuj i zabij przeciwnika uderzeniem tarczy." "[english]TF_DEMOMAN_CHARGE_KILL_DESC" "Charge and kill someone with your shield bash." "TF_DEMOMAN_CRIT_SWORD_KILL_NAME" "Szkocki zamach" "[english]TF_DEMOMAN_CRIT_SWORD_KILL_NAME" "Beat Me Up, Scotty" "TF_DEMOMAN_CRIT_SWORD_KILL_DESC" "Zabij 5 przeciwników krytycznym ciosem Wyszczerbca." "[english]TF_DEMOMAN_CRIT_SWORD_KILL_DESC" "Use a critical swing with the Eyelander to kill 5 enemy players." "TF_DEMOMAN_AIR_BURST_KILLS_NAME" "Nadlatuje coś lepkiego" "[english]TF_DEMOMAN_AIR_BURST_KILLS_NAME" "Something Stickied This Way Comes" "TF_DEMOMAN_AIR_BURST_KILLS_DESC" "Zabij 30 przeciwników eksplozjami powietrznymi bomb samoprzylepnych." "[english]TF_DEMOMAN_AIR_BURST_KILLS_DESC" "Kill 30 players with air burst sticky bombs." "TF_DEMOMAN_STICKYJUMP_CAP_NAME" "Z lotu ptaka" "[english]TF_DEMOMAN_STICKYJUMP_CAP_NAME" "The High Road" "TF_DEMOMAN_STICKYJUMP_CAP_DESC" "Zdobądź punkt przejęcia z bombowego skoku." "[english]TF_DEMOMAN_STICKYJUMP_CAP_DESC" "Sticky jump onto a cap point and capture it." "TF_DEMOMAN_FREEZECAM_SMILE_NAME" "Klawo jak cholera" "[english]TF_DEMOMAN_FREEZECAM_SMILE_NAME" "Bloody Merry" "TF_DEMOMAN_FREEZECAM_SMILE_DESC" "Prześlij przeciwnikowi migawkę swojej uśmiechniętej twarzy." "[english]TF_DEMOMAN_FREEZECAM_SMILE_DESC" "Provide an enemy player with a freeze cam of your smiling face." "TF_DEMOMAN_FREEZECAM_RUMP_NAME" "Drugie oko" "[english]TF_DEMOMAN_FREEZECAM_RUMP_NAME" "Second Eye" "TF_DEMOMAN_FREEZECAM_RUMP_DESC" "Prześlij przeciwnikowi migawkę sceny, w której kręcisz tyłkiem." "[english]TF_DEMOMAN_FREEZECAM_RUMP_DESC" "Provide an enemy player with a freeze cam of you shaking your rump." "TF_DEMOMAN_ENVIRONMENTAL_KILL_NAME" "To nie ja" "[english]TF_DEMOMAN_ENVIRONMENTAL_KILL_NAME" "He Who Celt It" "TF_DEMOMAN_ENVIRONMENTAL_KILL_DESC" "Korzystając z wyrzutni bomb samoprzylepnych, zabij przeciwnika poprzez obrażenia zadane przez otoczenie." "[english]TF_DEMOMAN_ENVIRONMENTAL_KILL_DESC" "Use the Sticky Launcher to kill an enemy player via environmental damage." "TF_DEMOMAN_DESTROY_X_STICKYBOMBS_NAME" "Partyzant" "[english]TF_DEMOMAN_DESTROY_X_STICKYBOMBS_NAME" "Robbed Royal" "TF_DEMOMAN_DESTROY_X_STICKYBOMBS_DESC" "Zniszcz 100 bomb samoprzylepnych wroga Szkockim Oporem." "[english]TF_DEMOMAN_DESTROY_X_STICKYBOMBS_DESC" "Destroy 100 enemy sticky bombs with the Scottish Resistance." "TF_DEMOMAN_STICKJUMP_DISTANCE_NAME" "Góralski sus" "[english]TF_DEMOMAN_STICKJUMP_DISTANCE_NAME" "Highland Fling" "TF_DEMOMAN_STICKJUMP_DISTANCE_DESC" "Wykonaj bardzo daleki bombowy skok..." "[english]TF_DEMOMAN_STICKJUMP_DISTANCE_DESC" "Sticky jump a really long way..." "TF_DEMOMAN_KILL3_WITH_DETONATION_NAME" "Trzy w cenie jednego" "[english]TF_DEMOMAN_KILL3_WITH_DETONATION_NAME" "Pipebagger" "TF_DEMOMAN_KILL3_WITH_DETONATION_DESC" "Zabij co najmniej trzech graczy jedną detonacją bomb samoprzylepnych." "[english]TF_DEMOMAN_KILL3_WITH_DETONATION_DESC" "Kill at least three players with a single detonation of sticky bombs." "TF_DEMOMAN_KILLXSAPPINGSPIES_NAME" "Szybka sprawiedliwość" "[english]TF_DEMOMAN_KILLXSAPPINGSPIES_NAME" "Spynal Tap" "TF_DEMOMAN_KILLXSAPPINGSPIES_DESC" "Zabij 20 Szpiegów w ciągu 5 sekund od podłożenia przez nich sapera na przyjaznej konstrukcji." "[english]TF_DEMOMAN_KILLXSAPPINGSPIES_DESC" "Kill 20 spies within 5 seconds of them sapping a friendly building." "TF_DEMOMAN_KILL3_WITH_PIPE_SETUPS_NAME" "Jak muchy na lep" "[english]TF_DEMOMAN_KILL3_WITH_PIPE_SETUPS_NAME" "Sticky Thump" "TF_DEMOMAN_KILL3_WITH_PIPE_SETUPS_DESC" "Korzystając ze Szkockiego Oporu, zabij 3 graczy osobnymi eksplozjami bez podkładania nowych bomb samoprzylepnych." "[english]TF_DEMOMAN_KILL3_WITH_PIPE_SETUPS_DESC" "Using the Scottish Resistance, kill 3 players in separate explosions without placing new sticky bombs." "TF_DEMOMAN_ACHIEVE_PROGRESS1_NAME" "Kamień milowy Demomana 1" "[english]TF_DEMOMAN_ACHIEVE_PROGRESS1_NAME" "Demoman Milestone 1" "TF_DEMOMAN_ACHIEVE_PROGRESS1_DESC" "Zdobądź 5 osiągnięć z pakietu Demomana." "[english]TF_DEMOMAN_ACHIEVE_PROGRESS1_DESC" "Achieve 5 of the achievements in the Demoman pack." "TF_DEMOMAN_ACHIEVE_PROGRESS2_NAME" "Kamień milowy Demomana 2" "[english]TF_DEMOMAN_ACHIEVE_PROGRESS2_NAME" "Demoman Milestone 2" "TF_DEMOMAN_ACHIEVE_PROGRESS2_DESC" "Zdobądź 11 osiągnięć z pakietu Demomana." "[english]TF_DEMOMAN_ACHIEVE_PROGRESS2_DESC" "Achieve 11 of the achievements in the Demoman pack." "TF_DEMOMAN_ACHIEVE_PROGRESS3_NAME" "Kamień milowy Demomana 3" "[english]TF_DEMOMAN_ACHIEVE_PROGRESS3_NAME" "Demoman Milestone 3" "TF_DEMOMAN_ACHIEVE_PROGRESS3_DESC" "Zdobądź 17 osiągnięć z pakietu Demomana." "[english]TF_DEMOMAN_ACHIEVE_PROGRESS3_DESC" "Achieve 17 of the achievements in the Demoman pack." "round_info_header" "Mapa typu Kontrola terytorialna" "[english]round_info_header" "Territorial Control Map" "Hydro_BLU_captured_Dam" "BLU zdobyli tamę" "[english]Hydro_BLU_captured_Dam" "BLU has captured the Dam" "Hydro_BLU_captured_RadarDish" "BLU zdobyli radar" "[english]Hydro_BLU_captured_RadarDish" "BLU has captured the Radar Dish" "Hydro_BLU_captured_PowerPlant" "BLU zdobyli elektrownię" "[english]Hydro_BLU_captured_PowerPlant" "BLU has captured the Power Plant" "Hydro_BLU_captured_Warehouse" "BLU zdobyli magazyn" "[english]Hydro_BLU_captured_Warehouse" "BLU has captured the Warehouse" "Hydro_RED_captured_Dam" "RED zdobyli tamę" "[english]Hydro_RED_captured_Dam" "RED has captured the Dam" "Hydro_RED_captured_RadarDish" "RED zdobyli radar" "[english]Hydro_RED_captured_RadarDish" "RED has captured the Radar Dish" "Hydro_RED_captured_PowerPlant" "RED zdobyli elektrownię" "[english]Hydro_RED_captured_PowerPlant" "RED has captured the Power Plant" "Hydro_RED_captured_Warehouse" "RED zdobyli magazyn" "[english]Hydro_RED_captured_Warehouse" "RED has captured the Warehouse" "Hydro_attack_Dam" "Przygotuj się do ataku na tamę!" "[english]Hydro_attack_Dam" "Prepare to attack the Dam!" "Hydro_attack_RadarDish" "Przygotuj się do ataku na radar!" "[english]Hydro_attack_RadarDish" "Prepare to attack the Radar Dish!" "Hydro_attack_PowerPlant" "Przygotuj się do ataku na elektrownię!" "[english]Hydro_attack_PowerPlant" "Prepare to attack the Power Plant!" "Hydro_attack_Warehouse" "Przygotuj się do ataku na magazyn!" "[english]Hydro_attack_Warehouse" "Prepare to attack the Warehouse!" "Hydro_attack_BLU_base" "Przygotuj się do ataku na bazę BLU!" "[english]Hydro_attack_BLU_base" "Prepare to attack the BLU Base!" "Hydro_attack_RED_base" "Przygotuj się do ataku na bazę RED!" "[english]Hydro_attack_RED_base" "Prepare to attack the RED Base!" "Hydro_defend_BLU_base" "Przygotuj się do obrony bazy BLU!" "[english]Hydro_defend_BLU_base" "Prepare to defend the BLU Base!" "Hydro_defend_RED_base" "Przygotuj się do obrony bazy RED!" "[english]Hydro_defend_RED_base" "Prepare to defend the RED Base!" "GAMEUI_Commentary_Console_Explanation" "Ikony komentarzy zawierają uwagi odnośnie gry, nagrane przez zespół twórców z firmy Valve. Aby włączyć lub wyłączyć komentarz, wyceluj w ikonę dymku i naciśnij przycisk GŁÓWNY TRYB OGNIA." "[english]GAMEUI_Commentary_Console_Explanation" "'Commentary nodes' contain commentary by the Valve development team. To start or stop a node, aim at any balloon icon and press your PRIMARY FIRE button." "tf_Chapter1_Title" "Hydro" "[english]tf_Chapter1_Title" "Hydro" "tf_Chapter2_Title" "Gravel Pit" "[english]tf_Chapter2_Title" "Gravel Pit" "tf_Chapter3_Title" "Well" "[english]tf_Chapter3_Title" "Well" "tf_Chapter4_Title" "Granary" "[english]tf_Chapter4_Title" "Granary" "tf_Chapter5_Title" "2Fort" "[english]tf_Chapter5_Title" "2Fort" "tf_Chapter6_Title" "Dustbowl" "[english]tf_Chapter6_Title" "Dustbowl" "TF_Battlements" "Mury obronne" "[english]TF_Battlements" "Battlements" "TF_ControlPoint" "Punkt Kontrolny" "[english]TF_ControlPoint" "Control Point" "TF_CapturePoint" "Punkt przejęcia" "[english]TF_CapturePoint" "Capture Point" "TF_CaptureZone" "Strefa przejęcia" "[english]TF_CaptureZone" "Capture Zone" "TF_Resupply" "Uzupełnienie zapasów" "[english]TF_Resupply" "Resupply" "TF_Intelligence" "Tajne materiały" "[english]TF_Intelligence" "Intelligence" "TF_Exit" "Wyjście" "[english]TF_Exit" "Exit" "Leaderboard_BestMoments" "NAJLEPSZE OSIĄGNIĘCIA" "[english]Leaderboard_BestMoments" "BEST MOMENTS" "TF_Timelimit" "Czas gry na mapie (min)" "[english]TF_Timelimit" "Time per map (minutes)" "TF_WinLimit" "Limit wygranej (w punktach)" "[english]TF_WinLimit" "Win limit (score)" "TF_MaxRounds" "Limit rund (w rundach)" "[english]TF_MaxRounds" "Round limit (rounds)" "TF_TeamCount" "Pozostali gracze w drużynie" "[english]TF_TeamCount" "Other players on your team" "Cannot_Be_Spectator" "Serwer nie zezwala na oglądanie" "[english]Cannot_Be_Spectator" "This server does not allow spectating" "TF_Open_Charinfo" "Pokaż wyposażenie postaci" "[english]TF_Open_Charinfo" "Open Character Loadout" "TF_Open_Charinfo_Backpack" "Pokaż plecak" "[english]TF_Open_Charinfo_Backpack" "Open Backpack" "TF_Quickswitch" "Szybka zmiana wyposażenia" "[english]TF_Quickswitch" "Loadout Quickswitch" "Item" "Przedmiot" "[english]Item" "Item" "SelectedItemNumber" "#%selecteditem%" "[english]SelectedItemNumber" "#%selecteditem%" "NewItemsAcquired" "LICZBA ZDOBYTYCH PRZEDMIOTÓW: %numitems% !" "[english]NewItemsAcquired" "%numitems% NEW ITEMS ACQUIRED!" "NewItemAcquired" "ZDOBYTO NOWY PRZEDMIOT!" "[english]NewItemAcquired" "NEW ITEM ACQUIRED!" "NewItemsCrafted" "LICZBA WYTWORZONYCH PRZEDMIOTÓW: %numitems% !" "[english]NewItemsCrafted" "%numitems% NEW ITEMS CRAFTED!" "NewItemCrafted" "WYTWORZONO NOWY PRZEDMIOT!" "[english]NewItemCrafted" "NEW ITEM CRAFTED!" "NextItem" "DALEJ >" "[english]NextItem" "VIEW\nNEXT >" "PreviousItem" "< WSTECZ" "[english]PreviousItem" "VIEW\n< PREV" "CloseItemPanel" "OK, WZNÓW GRĘ" "[english]CloseItemPanel" "OK, RESUME GAME" "CharInfoAndSetup" "INFORMACJE O POSTACI I USTAWIENIA" "[english]CharInfoAndSetup" "CHARACTER INFO AND SETUP" "Loadout" "WYPOSAŻENIE" "[english]Loadout" "LOADOUT" "Stats" "STATYSTYKI" "[english]Stats" "STATS" "Achievements" "OSIĄGNIĘCIA" "[english]Achievements" "ACHIEVEMENTS" "CharacterLoadout" "WYPOSAŻENIE POSTACI" "[english]CharacterLoadout" "CHARACTER LOADOUT" "EditLoadout" "EDYTUJ EKWIPUNEK" "[english]EditLoadout" "EDIT LOADOUT" "SelectClassLoadout" "WYBIERZ KLASĘ, ABY ZMIENIĆ WYPOSAŻENIE" "[english]SelectClassLoadout" "SELECT A CLASS TO MODIFY LOADOUT" "NoGCNoItems" "WYPOSAŻENIE NIEDOSTĘPNE - BRAK POŁĄCZENIA Z SERWEREM PRZEDMIOTÓW" "[english]NoGCNoItems" "LOADOUT NOT AVAILABLE - COULD NOT CONNECT TO ITEM SERVER" "LoadoutChangesUpdate" "UWAGA: ZMIANY W WYPOSAŻENIU UAKTYWNIĄ SIĘ PO ODRODZENIU." "[english]LoadoutChangesUpdate" "NOTE: LOADOUT CHANGES WILL TAKE EFFECT ON RESPAWN." "EquipYourClass" "UŻYJ BRONI %loadoutclass%" "[english]EquipYourClass" "EQUIP YOUR %loadoutclass%" "Equip" "UŻYJ" "[english]Equip" "EQUIP" "Keep" "ZATRZYMAJ" "[english]Keep" "KEEP" "ClassBeingEquipped" "%loadoutclass%" "[english]ClassBeingEquipped" "%loadoutclass%" "ChangeButton" "ZMIEŃ..." "[english]ChangeButton" "CHANGE..." "DoneButton" "GOTOWE!" "[english]DoneButton" "DONE!" "EquipSelectedWeapon" "UŻYJ WYBRANEJ BRONI" "[english]EquipSelectedWeapon" "EQUIP SELECTED WEAPON" "ItemSel_PRIMARY" "- BROŃ PODSTAWOWA" "[english]ItemSel_PRIMARY" "- PRIMARY WEAPON" "ItemSel_SECONDARY" "- BROŃ DRUGORZĘDNA" "[english]ItemSel_SECONDARY" "- SECONDARY WEAPON" "ItemSel_MELEE" "- BROŃ DO WALKI WRĘCZ" "[english]ItemSel_MELEE" "- MELEE WEAPON" "ItemSel_PDA" "- PDA" "[english]ItemSel_PDA" "- PDA" "ItemSel_ITEM1" "- AKCESORIUM" "[english]ItemSel_ITEM1" "- ACCESSORY" "ItemSel_PRIMARY_MOD" "- MODYFIKACJA PODSTAWOWEJ BRONI" "[english]ItemSel_PRIMARY_MOD" "- PRIMARY WEAPON MOD" "ItemSel_HEAD" "- NAKRYCIE GŁOWY" "[english]ItemSel_HEAD" "- HEADWEAR" "ItemSel_MISC" "- RÓŻNE" "[english]ItemSel_MISC" "- MISC" "TF_BackCarat" "<< WSTECZ" "[english]TF_BackCarat" "<< BACK" "TF_CancelCarat" "<< ANULUJ" "[english]TF_CancelCarat" "<< CANCEL" "TF_BackToMainMenu" "<< DO GŁÓWNEGO MENU" "[english]TF_BackToMainMenu" "<< BACK TO MAIN MENU" "TF_ResumeGame" "<< WZNÓW GRĘ" "[english]TF_ResumeGame" "<< RESUME GAME" "InventoryCountOne" "(1 INNY PRZEDMIOT W EKWIPUNKU)" "[english]InventoryCountOne" "(1 OTHER IN INVENTORY)" "InventoryCountMany" "(INNYCH PRZEDMIOTÓW W EKWIPUNKU: %s1)" "[english]InventoryCountMany" "(%s1 OTHERS IN INVENTORY)" "CurrentlyEquipped" "OBECNE WYPOSAŻENIE:" "[english]CurrentlyEquipped" "CURRENTLY EQUIPPED:" "CurrentlyEquippedCarat" "OBECNE WYPOSAŻENIE >" "[english]CurrentlyEquippedCarat" "CURRENTLY EQUIPPED >" "ItemsFoundShort" "(PRZEDMIOTÓW W EKWIPUNKU: %s1)" "[english]ItemsFoundShort" "(%s1 ITEMS IN INVENTORY)" "ItemsFoundShortOne" "(JEDEN PRZEDMIOT W EKWIPUNKU)" "[english]ItemsFoundShortOne" "(ONE ITEM IN INVENTORY)" "NoItemsExistShort" "(NIE MA JESZCZE PRZEDMIOTÓW)" "[english]NoItemsExistShort" "(NO ITEMS EXIST YET)" "NoItemsExistLong" "(NIE MA JESZCZE SPECJALNYCH PRZEDMIOTÓW DLA: %loadoutclass%)" "[english]NoItemsExistLong" "(NO SPECIAL ITEMS FOR %loadoutclass% EXIST YET.)" "NoItemsFoundShort" "(NIE ZNALEZIONO JESZCZE PRZEDMIOTÓW)" "[english]NoItemsFoundShort" "(NO ITEMS FOUND YET)" "NoItemsFoundLong" "(NIE ZDOBYTO JESZCZE SPECJALNYCH PRZEDMIOTÓW DLA KLASY %loadoutclass%)" "[english]NoItemsFoundLong" "(NO SPECIAL ITEMS FOR %loadoutclass% HAVE BEEN ACQUIRED YET.)" "NoItemsAvailableTitle" "DOSTĘPNE:" "[english]NoItemsAvailableTitle" "AVAILABLE:" "NoItemsAvailableTitle2" "TYLKO PODSTAWOWY EKWIPUNEK." "[english]NoItemsAvailableTitle2" "BASE INVENTORY ONLY." "ItemAcquireReason_Achievement" "ZDOBYTO OSIĄGNIĘCIE" "[english]ItemAcquireReason_Achievement" "ACHIEVEMENT EARNED" "NoItemsToEquip" "BRAK PRZEDMIOTÓW DLA TEGO SLOTU WYPOSAŻENIA" "[english]NoItemsToEquip" "YOU HAVE NO ITEMS FOR THIS LOADOUT SLOT" "QuickSwitchEquipped" "(w użyciu)" "[english]QuickSwitchEquipped" "(equipped)" "SelectNoItemSlot" "Puste" "[english]SelectNoItemSlot" "Empty" "BackpackTitle" "PLECAK" "[english]BackpackTitle" "BACKPACK" "X_DeleteItem" "X USUŃ" "[english]X_DeleteItem" "X DELETE" "X_Delete" "X USUŃ" "[english]X_Delete" "X DELETE" "X_DiscardItem" "X ODRZUĆ" "[english]X_DiscardItem" "X DISCARD" "DeleteConfirmTitle" "NA PEWNO?" "[english]DeleteConfirmTitle" "ARE YOU SURE?" "DeleteItemConfirmText" "Usunięcie tego przedmiotu spowoduje jego trwałe zniszczenie. Nie można cofnąć tej czynności." "[english]DeleteItemConfirmText" "Deleting this item will permanently destroy it. This cannot be undone." "MultiDeleteItemConfirmText" "Usunięcie tych przedmiotów spowoduje ich trwałe zniszczenie. Nie można cofnąć tej czynności." "[english]MultiDeleteItemConfirmText" "Deleting these items will permanently destroy all of them. This cannot be undone." "X_DeleteConfirmButton" "X TAK, USUŃ" "[english]X_DeleteConfirmButton" "X YEAH, DELETE IT" "Backpack_Delete_Item" "PLECAK - BRAK MIEJSCA" "[english]Backpack_Delete_Item" "BACKPACK - OUT OF ROOM" "DiscardExplanation" "Nie masz wystarczająco miejsca w plecaku dla właśnie otrzymanego przedmiotu." "[english]DiscardExplanation" "You've received this item, but you don't have room for it in your backpack." "DiscardExplanation2" "Usuń poniższy przedmiot, aby zwolnić miejsce, lub naciśnij Odrzuć, aby wyrzucić nowy przedmiot." "[english]DiscardExplanation2" "Delete an item below to make room or press discard to throw your new item away." "DeleteConfirmDefault" "Usunąć?" "[english]DeleteConfirmDefault" "Delete?" "Discarded" "ODRZUCONO!" "[english]Discarded" "DISCARDED!" "ItemPanelEquipped" "W użyciu" "[english]ItemPanelEquipped" "Equipped" "LoadoutSlot_Primary" "Broń podstawowa" "[english]LoadoutSlot_Primary" "Primary weapon" "LoadoutSlot_Secondary" "Broń drugorzędna" "[english]LoadoutSlot_Secondary" "Secondary weapon" "LoadoutSlot_Melee" "Broń do walki wręcz" "[english]LoadoutSlot_Melee" "Melee weapon" "LoadoutSlot_Grenade" "Granat" "[english]LoadoutSlot_Grenade" "Grenade" "LoadoutSlot_Building" "Konstrukcja" "[english]LoadoutSlot_Building" "Building" "LoadoutSlot_pda" "Podstawowy PDA" "[english]LoadoutSlot_pda" "Primary PDA" "LoadoutSlot_pda2" "Drugorzędny PDA" "[english]LoadoutSlot_pda2" "Secondary PDA" "LoadoutSlot_PrimaryMod" "Amunicja" "[english]LoadoutSlot_PrimaryMod" "Ammo" "LoadoutSlot_Head" "Głowa" "[english]LoadoutSlot_Head" "Head" "LoadoutSlot_Misc" "Różne" "[english]LoadoutSlot_Misc" "Misc" "Backpack_SortBy_Header" "Sortuj plecak" "[english]Backpack_SortBy_Header" "Sort Backpack" "Backpack_SortBy_Type" "Sortuj wg typu" "[english]Backpack_SortBy_Type" "Sort by Type" "Backpack_SortBy_Class" "Sortuj wg klasy" "[english]Backpack_SortBy_Class" "Sort by Class" "Backpack_SortBy_Slot" "Sortuj wg slotu" "[english]Backpack_SortBy_Slot" "Sort by Loadout Slot" "ItemTypeDesc" "%s2 poziomu %s1" "[english]ItemTypeDesc" "Level %s1 %s2" "of" "z" "[english]of" "of" "CraftPack" "Obszar wytwarzania" "[english]CraftPack" "Crafting Area" "CraftBegin" "Wytwórz..." "[english]CraftBegin" "Craft..." "CraftConfirm" "Wytwórz!" "[english]CraftConfirm" "Craft!" "CraftRecipe" "Znane plany" "[english]CraftRecipe" "Known Blueprints" "CraftStep1" "Wybierz plan wytwarzania" "[english]CraftStep1" "Select a blueprint to use" "CraftStep2" "Sprawdź, co plan zużyje i wytworzy" "[english]CraftStep2" "Examine the Blueprint's inputs and outputs" "CraftStep3" "Naciśnij Wytwórz, aby użyć tego planu." "[english]CraftStep3" "Hit Craft to use this blueprint." "CraftStep3B" "Wybierz plan, którego chcesz użyć." "[english]CraftStep3B" "Select the blueprint you want to use." "CraftStep4" "Kliknij, aby rozpocząć wytwarzanie" "[english]CraftStep4" "Click when ready to craft" "CraftViewRecipes" "Pokaż znane plany" "[english]CraftViewRecipes" "View all known blueprints" "CraftNoMatch" "Brak pasującego planu" "[english]CraftNoMatch" "No matching blueprint" "CraftNoknownRecipes" "Nie są znane żadne plany." "[english]CraftNoknownRecipes" "No blueprints known." "CraftTryYourLuck" "Naciśnij Wytwórz, aby spróbować szczęścia." "[english]CraftTryYourLuck" "Hit Craft to try your luck." "CraftReady" "Masz przedmioty niezbędne do tego planu.\nKliknij zaznaczenie, aby przesunąć przedmioty do obszaru wytwarzania." "[english]CraftReady" "You have the items needed for this blueprint.\nClick the check to move the items into the craft area." "CraftUpdate_Start" "Wytwarzanie" "[english]CraftUpdate_Start" "Crafting" "CraftUpdate_Success" "Wytwarzanie zakończone pomyślnie!" "[english]CraftUpdate_Success" "Crafting Succeeded!" "CraftUpdate_NoMatch" "Wytwarzanie nie powiodło się:\n\nBrak pasującego planu." "[english]CraftUpdate_NoMatch" "Crafting failed:\n\nNo matching blueprint." "CraftUpdate_Failed" "Wytwarzanie nie powiodło się:\n\nSerwer wytwarzania jest niedostępny." "[english]CraftUpdate_Failed" "Crafting failed:\n\nCraft server is unavailable." "NewRecipeFound" "Znaleziono nowy plan!" "[english]NewRecipeFound" "New Blueprint Found!" "RT_MP_A" "Przetop: %s1" "[english]RT_MP_A" "Smelt %s1" "RT_C_A" "Połącz: %s1" "[english]RT_C_A" "Combine %s1" "RT_F_A" "Wyprodukuj: %s1" "[english]RT_F_A" "Fabricate %s1" "RT_R_A" "Odbuduj: %s1" "[english]RT_R_A" "Rebuild %s1" "RDI_AB" "Wymaga: %s1 %s2" "[english]RDI_AB" "Requires: %s1 %s2" "RDI_ABC" "Wymaga: %s1 %s2 %s3" "[english]RDI_ABC" "Requires: %s1 %s2 %s3" "RDO_AB" "Wytwarza: %s1 %s2" "[english]RDO_AB" "Produces: %s1 %s2" "RDO_ABC" "Wytwarza: %s1 %s2 %s3" "[english]RDO_ABC" "Produces: %s1 %s2 %s3" "RI_Pi" "te same rodzaje broni podstawowej" "[english]RI_Pi" "of the same primary weapon" "RI_Pp" "rodzaje broni podstawowej" "[english]RI_Pp" "primary weapons" "RI_P" "broni podstawowej" "[english]RI_P" "primary weapon" "RI_Ic" "przedmiotów używanych przez tę samą klasę" "[english]RI_Ic" "items used by the same class" "RI_Wc" "broni używanych przez tę samą klasę" "[english]RI_Wc" "weapons used by the same class" "RI_Is" "przedmiotów używanych w tym samym slocie wyposażenia" "[english]RI_Is" "items equipped in the same loadout slot" "RI_Ws" "broni używanych w tym samym slocie wyposażenia" "[english]RI_Ws" "weapons equipped in the same loadout slot" "RI_Si" "te same rodzaje broni drugorzędnej" "[english]RI_Si" "of the same secondary weapon" "RI_Sp" "broni drugorzędnych" "[english]RI_Sp" "secondary weapons" "RI_S" "broni drugorzędnej" "[english]RI_S" "secondary weapon" "RI_Mi" "te same rodzaje broni do walki wręcz" "[english]RI_Mi" "of the same melee weapon" "RI_Mp" "rodzaje broni do walki wręcz" "[english]RI_Mp" "melee weapons" "RI_M" "broni do walki wręcz" "[english]RI_M" "melee weapon" "RI_Hi" "tego samego nakrycia głowy" "[english]RI_Hi" "of the same piece of headwear" "RI_Hp" "nakrycia głowy" "[english]RI_Hp" "pieces of headwear" "RI_H" "nakrycie głowy" "[english]RI_H" "piece of headwear" "RD_RND" "losowe" "[english]RD_RND" "random" "RI_Cw" "uzbrojenie klasy" "[english]RI_Cw" "class weapons" "RI_Ch" "nakrycie głowy klasy" "[english]RI_Ch" "class headgear" "RI_Aw" "broni podstawowej, drugorzędnej i do walki wręcz" "[english]RI_Aw" "primary, secondary, and melee weapon" "RI_FAC" "klasy" "[english]RI_FAC" "of a class" "RI_Hg" "nakrycie głowy" "[english]RI_Hg" "headgear" "RI_Cs" "właściwe dla danej klasy" "[english]RI_Cs" "class specific" "RI_CTc" ", 1 żeton klasy" "[english]RI_CTc" ", 1 Class Token" "RI_STc" ", 1 żeton slotu" "[english]RI_STc" ", 1 Slot Token" "RI_W" "broń" "[english]RI_W" "weapon" "RI_Mcp" "przedmioty ze slotu Różne" "[english]RI_Mcp" "miscellaneous items" "RI_Mci" "tych samych przedmiotów ze slotu Różne" "[english]RI_Mci" "of the same misc items" "RI_CTp" "Żetony klasy" "[english]RI_CTp" "Class Tokens" "RI_STp" "Żetony slotu" "[english]RI_STp" "Slot Tokens" "RI_Tp" "Żetony" "[english]RI_Tp" "Tokens" "CI_Bar_A" "Metal ze złomu" "[english]CI_Bar_A" "Scrap Metal" "CI_Bar_B" "Metal z odzysku" "[english]CI_Bar_B" "Reclaimed Metal" "CI_Bar_C" "Metal rafinowany" "[english]CI_Bar_C" "Refined Metal" "CI_Bar_Ap" "Metal ze złomu" "[english]CI_Bar_Ap" "Scrap Metal" "CI_Bar_Bp" "Metal z odzysku" "[english]CI_Bar_Bp" "Reclaimed Metal" "CI_Bar_Cp" "Metal rafinowany" "[english]CI_Bar_Cp" "Refined Metal" "TF_CraftItem" "Przedmiot wytwarzania" "[english]TF_CraftItem" "Craft Item" "CI_T_C" "Żeton klasy" "[english]CI_T_C" "Class Token" "CI_T_S" "Żeton slotu" "[english]CI_T_S" "Slot Token" "CI_T_C_1" "Żeton klasy - Skaut" "[english]CI_T_C_1" "Class Token - Scout" "CI_T_C_2" "Żeton klasy - Snajper" "[english]CI_T_C_2" "Class Token - Sniper" "CI_T_C_3" "Żeton klasy - Żołnierz" "[english]CI_T_C_3" "Class Token - Soldier" "CI_T_C_4" "Żeton klasy - Demoman" "[english]CI_T_C_4" "Class Token - Demoman" "CI_T_C_5" "Żeton klasy - Gruby" "[english]CI_T_C_5" "Class Token - Heavy" "CI_T_C_6" "Żeton klasy - Medyk" "[english]CI_T_C_6" "Class Token - Medic" "CI_T_C_7" "Żeton klasy - Pyro" "[english]CI_T_C_7" "Class Token - Pyro" "CI_T_C_8" "Żeton klasy - Szpieg" "[english]CI_T_C_8" "Class Token - Spy" "CI_T_C_9" "Żeton klasy - Inżynier" "[english]CI_T_C_9" "Class Token - Engineer" "CI_T_S_1" "Żeton slotu - Podstawowy" "[english]CI_T_S_1" "Slot Token - Primary" "CI_T_S_2" "Żeton slotu - Drugorzędny" "[english]CI_T_S_2" "Slot Token - Secondary" "CI_T_S_3" "Żeton slotu - Walka wręcz" "[english]CI_T_S_3" "Slot Token - Melee" "CI_T_S_4" "Żeton slotu - Granat" "[english]CI_T_S_4" "Slot Token - Grenade" "CI_T_S_5" "Żeton slotu - Konstrukcja" "[english]CI_T_S_5" "Slot Token - Building" "CI_T_S_6" "Żeton slotu - PDA" "[english]CI_T_S_6" "Slot Token - PDA" "CI_T_S_7" "Żeton slotu - PDA2" "[english]CI_T_S_7" "Slot Token - PDA2" "CI_T_S_8" "Żeton slotu - Głowa" "[english]CI_T_S_8" "Slot Token - Head" "TF_CraftItem_Token_C_Desc" "Używany w planach do określenia klasy" "[english]TF_CraftItem_Token_C_Desc" "Used to specify a class in blueprints" "TF_CraftItem_Token_S_Desc" "Używany w planach do określenia slotu wyposażenia" "[english]TF_CraftItem_Token_S_Desc" "Used to specify a loadout slot in blueprints" "Attrib_ClipSize_Positive" "+%s1% pojemności magazynka" "[english]Attrib_ClipSize_Positive" "+%s1% clip size" "Attrib_ClipSize_Negative" "%s1% pojemności magazynka" "[english]Attrib_ClipSize_Negative" "%s1% clip size" "Attrib_UberchargeRate_Positive" "+%s1% tempa ładowania ÜberCharge" "[english]Attrib_UberchargeRate_Positive" "+%s1% ÜberCharge rate" "Attrib_UberchargeRate_Negative" "%s1% tempa ładowania ÜberCharge" "[english]Attrib_UberchargeRate_Negative" "%s1% ÜberCharge rate" "Attrib_DamageDone_Positive" "+%s1% zadawanych obrażeń" "[english]Attrib_DamageDone_Positive" "+%s1% damage bonus" "Attrib_DamageDone_Negative" "%s1% zadawanych obrażeń" "[english]Attrib_DamageDone_Negative" "%s1% damage penalty" "Attrib_HealRate_Positive" "+%s1% tempa leczenia" "[english]Attrib_HealRate_Positive" "+%s1% heal rate" "Attrib_HealRate_Negative" "%s1% tempa leczenia" "[english]Attrib_HealRate_Negative" "%s1% heal rate" "Attrib_FireRate_Positive" "+%s1% częstotliwości ataku" "[english]Attrib_FireRate_Positive" "+%s1% faster firing speed" "Attrib_FireRate_Negative" "-%s1% częstotliwości ataku" "[english]Attrib_FireRate_Negative" "%s1% slower firing speed" "Attrib_OverhealAmount_Positive" "+%s1% maksymalnego nadleczenia" "[english]Attrib_OverhealAmount_Positive" "+%s1% max overheal" "Attrib_OverhealDecay_Disabled" "Bonus nadleczenia nie obniża się" "[english]Attrib_OverhealDecay_Disabled" "Overheal bonus doesn't decay" "Attrib_OverhealDecay_Positive" "+%s1% czasu nadleczenia" "[english]Attrib_OverhealDecay_Positive" "+%s1% longer overheal time" "Attrib_OverhealDecay_Negative" "-%s1% czasu nadleczenia" "[english]Attrib_OverhealDecay_Negative" "%s1% shorter overheal time" "Attrib_HealOnHit_Positive" "Przy trafieniu: +%s1 zdrowia" "[english]Attrib_HealOnHit_Positive" "On Hit: +%s1 health" "Attrib_HealOnHit_Negative" "Przy trafieniu: %s1 zdrowia" "[english]Attrib_HealOnHit_Negative" "On Hit: %s1 health" "Attrib_CritChance_Positive" "+%s1 szansy na krytyczne trafienie" "[english]Attrib_CritChance_Positive" "+%s1 critical hit chance" "Attrib_CritChance_Negative" "%s1 szansy na krytyczne trafienie" "[english]Attrib_CritChance_Negative" "%s1 critical hit chance" "Attrib_CritChance_Disabled" "Brak losowych trafień krytycznych" "[english]Attrib_CritChance_Disabled" "No random critical hits" "Attrib_AddUber_OnHit_Positive" "Przy trafieniu: +%s1% ładunku ÜberCharge" "[english]Attrib_AddUber_OnHit_Positive" "On Hit: %s1% ÜberCharge added" "Attrib_Medigun_CritBoost" "ÜberCharge zapewnia trafienia krytyczne" "[english]Attrib_Medigun_CritBoost" "ÜberCharge grants 100% critical chance" "Attrib_DamageDoneBonus_Positive" "Przy trafieniu: +%s1% zadawanych obrażeń" "[english]Attrib_DamageDoneBonus_Positive" "On Hit: +%s1% damage bonus" "Attrib_CritVsBurning" "Trafienia krytyczne, gdy cel płonie" "[english]Attrib_CritVsBurning" "100% critical hit vs burning players" "Attrib_DmgPenaltyVsNonBurning" "%s1% obrażeń, gdy cel nie płonie" "[english]Attrib_DmgPenaltyVsNonBurning" "%s1% damage vs non-burning players" "Attrib_NoCritVsNonBurning" "Brak trafień krytycznych, gdy cel nie płonie" "[english]Attrib_NoCritVsNonBurning" "No critical hits vs non-burning players" "Attrib_ModFlamethrowerPush" "Brak strumienia sprężonego powietrza" "[english]Attrib_ModFlamethrowerPush" "No compression blast" "Attrib_ModFlamethrower_BackCrits" "Trafienia krytyczne przy ataku zza pleców" "[english]Attrib_ModFlamethrower_BackCrits" "100% critical hits from behind" "Attrib_MaxHealth_Positive" "+%s1 maks. punktów zdrowia dla noszącego" "[english]Attrib_MaxHealth_Positive" "+%s1 max health on wearer" "Attrib_MaxHealth_Negative" "%s1 maks. punktów zdrowia dla noszącego" "[english]Attrib_MaxHealth_Negative" "%s1 max health on wearer" "Attrib_FistsHaveRadialBuff" "Po zabiciu: +50 punktów zdrowia dla pobliskich towarzyszy\nPo zabiciu: +10% szansy na trafienie krytyczne dla pobliskich towarzyszy" "[english]Attrib_FistsHaveRadialBuff" "On Kill: +50 health on nearby teammates\nOn Kill: +10% Crit Chance on nearby teammates" "Attrib_CritBoost_OnKill" "Po zabiciu: trafienia krytyczne na %s1 sekund" "[english]Attrib_CritBoost_OnKill" "On Kill: %s1 seconds of 100% critical chance" "Attrib_Slow_Enemy_OnHit" "Przy trafieniu: %s1% szansy na spowolnienie celu" "[english]Attrib_Slow_Enemy_OnHit" "On Hit: %s1% chance to slow target" "Attrib_CloakMeterConsumeRate" "+%s1% zużycia energii niewidzialności" "[english]Attrib_CloakMeterConsumeRate" "+%s1% cloak drain rate" "Attrib_CloakMeterRegenRate" "+%s1% regeneracji energii niewidzialności" "[english]Attrib_CloakMeterRegenRate" "+%s1% cloak regen rate" "Attrib_Spread_Negative" "-%s1% celności" "[english]Attrib_Spread_Negative" "%s1% less accurate" "Attrib_Spread_Positive" "+%s1% celności" "[english]Attrib_Spread_Positive" "%s1% more accurate" "Attrib_BatLaunchesBalls" "Atak alternatywny: wybija piłkę ogłuszającą wroga" "[english]Attrib_BatLaunchesBalls" "Alt-Fire: Launches a ball that stuns opponents" "Attrib_DmgPenaltyVsNonStunned" "%s1% obrażeń, gdy cel nie jest ogłuszony" "[english]Attrib_DmgPenaltyVsNonStunned" "%s1% damage vs non-stunned players" "Attrib_ZoomSpeedMod_Disabled" "Korzystanie z lunety nie ogranicza prędkości ruchu" "[english]Attrib_ZoomSpeedMod_Disabled" "No move speed penalty from zoom" "Attrib_SniperCharge_Per_Sec" "+%s1% tempa ładowania siły strzału" "[english]Attrib_SniperCharge_Per_Sec" "+%s1% charge rate" "Attrib_SniperNoHeadshots" "Brak krytycznych strzałów w głowę" "[english]Attrib_SniperNoHeadshots" "No headshots" "Attrib_Scattergun_HasKnockback" "Odrzucenie celu i strzelca" "[english]Attrib_Scattergun_HasKnockback" "Knockback on the target and shooter" "Attrib_BulletsPerShot_Bonus" "+%s1% nabojów na strzał" "[english]Attrib_BulletsPerShot_Bonus" "+%s1% bullets per shot" "Attrib_SniperZoom_Penalty" "-%s1% ilości zbliżenia" "[english]Attrib_SniperZoom_Penalty" "%s1% zoom reduction" "Attrib_SniperNoCharge" "Brak zbliżenia i ładowania siły strzału" "[english]Attrib_SniperNoCharge" "No zoom or damage charge" "Attrib_CloakIsFeignDeath" "Typ niewidzialności: pozorowana śmierć" "[english]Attrib_CloakIsFeignDeath" "Cloak Type: Feign Death" "Attrib_CloakIsMovementBased" "Typ niewidzialności: wrażliwa na ruch" "[english]Attrib_CloakIsMovementBased" "Cloak Type: Motion Sensitive" "Attrib_NoDoubleJump" "Uniemożliwia podwójny skok" "[english]Attrib_NoDoubleJump" "Disables double jump" "Attrib_AbsorbDmgWhileCloaked" "Absorbuje %s1% obrażeń, gdy niewidzialność jest włączona" "[english]Attrib_AbsorbDmgWhileCloaked" "Absorbs %s1% damage while cloaked" "Attrib_RevolverUseHitLocations" "Strzały w głowę są trafieniami krytycznymi" "[english]Attrib_RevolverUseHitLocations" "Crits on headshot" "Attrib_BackstabShield" "Blokuje jedną próbę dźgnięcia w plecy" "[english]Attrib_BackstabShield" "Blocks a single backstab attempt" "Attrib_MoveSpeed_Penalty" "-%s1% prędkości ruchu dla noszącego" "[english]Attrib_MoveSpeed_Penalty" "%s1% slower move speed on wearer" "Attrib_Jarate_Description" "Oblani otrzymują obrażenia minikrytyczne\nPrzydatne do gaszenia płomieni" "[english]Attrib_Jarate_Description" "Coated enemies take mini-crits\nAlso handy for putting out a fire" "Attrib_HealthRegen" "+%s1 pkt regenerowanego co sekundę zdrowia dla noszącego" "[english]Attrib_HealthRegen" "+%s1 health regenerated per second on wearer" "Attrib_HealthDrain" "%s1 punktów zdrowia co sekundę dla noszącego" "[english]Attrib_HealthDrain" "%s1 health drained per second on wearer" "Attrib_SelfDmgPush_Increased" "+%s1% siły obrażeń własnych" "[english]Attrib_SelfDmgPush_Increased" "+%s1% self damage force" "Attrib_SelfDmgPush_Decreased" "%s1% siły obrażeń własnych" "[english]Attrib_SelfDmgPush_Decreased" "%s1% self damage force" "Attrib_DmgTaken_From_Fire_Reduced" "+%s1% odporności na obrażenia\nod ognia dla noszącego" "[english]Attrib_DmgTaken_From_Fire_Reduced" "+%s1% fire damage resistance on wearer" "Attrib_DmgTaken_From_Fire_Increased" "+%s1% podatności na obrażenia\nod ognia dla noszącego" "[english]Attrib_DmgTaken_From_Fire_Increased" "%s1% fire damage vulnerability on wearer" "Attrib_DmgTaken_From_Crit_Reduced" "+%s1% odporności na obrażenia\nkrytyczne dla noszącego" "[english]Attrib_DmgTaken_From_Crit_Reduced" "+%s1% critical hit damage resistance on wearer" "Attrib_DmgTaken_From_Crit_Increased" "+%s1% podatności na obrażenia\nkrytyczne dla noszącego" "[english]Attrib_DmgTaken_From_Crit_Increased" "%s1% critical hit damage vulnerability on wearer" "Attrib_DmgTaken_From_Blast_Reduced" "+%s1% odporności na obrażenia\nod wybuchów dla noszącego" "[english]Attrib_DmgTaken_From_Blast_Reduced" "+%s1% explosive damage resistance on wearer" "Attrib_DmgTaken_From_Blast_Increased" "+%s1% podatności na obrażenia\nod wybuchów dla noszącego" "[english]Attrib_DmgTaken_From_Blast_Increased" "%s1% explosive damage vulnerability on wearer" "Attrib_DmgTaken_From_Bullets_Reduced" "+%s1% odporności na obrażenia\nod nabojów dla noszącego" "[english]Attrib_DmgTaken_From_Bullets_Reduced" "+%s1% bullet damage resistance on wearer" "Attrib_DmgTaken_From_Bullets_Increased" "+%s1% podatności na obrażenia\nod nabojów dla noszącego" "[english]Attrib_DmgTaken_From_Bullets_Increased" "%s1% bullet damage vulnerability on wearer" "Attrib_CaptureValue_Increased" "+%s1 tempa przejęcia dla noszącego" "[english]Attrib_CaptureValue_Increased" "+%s1 capture rate on wearer" "Attrib_HealthFromHealers_Reduced" "%s1% zdrowia od leczących dla noszącego" "[english]Attrib_HealthFromHealers_Reduced" "%s1% health from healers on wearer" "Attrib_HealthFromHealers_Increased" "+%s1% zdrowia od leczących dla noszącego" "[english]Attrib_HealthFromHealers_Increased" "+%s1% health from healers on wearer" "Attrib_WpnBurnDmg_Increased" "+%s1% zadawanych obrażeń po podpaleniu" "[english]Attrib_WpnBurnDmg_Increased" "+%s1% afterburn damage bonus" "Attrib_WpnBurnDmg_Reduced" "%s1% zadawanych obrażeń po podpaleniu" "[english]Attrib_WpnBurnDmg_Reduced" "%s1% afterburn damage penalty" "Attrib_WpnBurnTime_Increased" "+%s1% czasu trwania palenia" "[english]Attrib_WpnBurnTime_Increased" "+%s1% afterburn duration" "Attrib_WpnBurnTime_Reduced" "%s1% czasu trwania palenia" "[english]Attrib_WpnBurnTime_Reduced" "%s1% afterburn duration" "Attrib_AimingMoveSpeed_Increased" "+%s1% prędkości ruchu, gdy broń w gotowości" "[english]Attrib_AimingMoveSpeed_Increased" "+%s1% faster move speed while deployed" "Attrib_MaxammoPrimary_Increased" "+%s1% zapasu amunicji do broni\ngłównej dla noszącego" "[english]Attrib_MaxammoPrimary_Increased" "+%s1% max primary ammo on wearer" "Attrib_MaxammoPrimary_Reduced" "%s1% zapasu amunicji do broni\ngłównej dla noszącego" "[english]Attrib_MaxammoPrimary_Reduced" "%s1% max primary ammo on wearer" "Attrib_MaxammoSecondary_Increased" "+%s1% zapasu amunicji do broni\ndrugorzędnej dla noszącego" "[english]Attrib_MaxammoSecondary_Increased" "+%s1% max secondary ammo on wearer" "Attrib_MaxammoSecondary_Reduced" "%s1% zapasu amunicji do broni\ndrugorzędnej dla noszącego" "[english]Attrib_MaxammoSecondary_Reduced" "%s1% max secondary ammo on wearer" "Attrib_MaxammoMetal_Increased" "+%s1% zapasu metalu dla noszącego" "[english]Attrib_MaxammoMetal_Increased" "+%s1% max metal on wearer" "Attrib_MaxammoMetal_Reduced" "%s1% zapasu metalu dla noszącego" "[english]Attrib_MaxammoMetal_Reduced" "%s1% max metal on wearer" "Attrib_CloakConsumeRate_Increased" "-%s1% czasu trwania niewidzialności" "[english]Attrib_CloakConsumeRate_Increased" "-%s1% cloak duration" "Attrib_CloakConsumeRate_Decreased" "+%s1% czasu trwania niewidzialności" "[english]Attrib_CloakConsumeRate_Decreased" "+%s1% cloak duration" "Attrib_CloakRegenRate_Increased" "+%s1% do tempa regeneracji energii niewidzialności" "[english]Attrib_CloakRegenRate_Increased" "+%s1% cloak regeneration rate" "Attrib_CloakRegenRate_Decreased" "%s1% tempa regeneracji energii niewidzialności" "[english]Attrib_CloakRegenRate_Decreased" "%s1% cloak regeneration rate" "Attrib_MinigunSpinup_Increased" "+%s1% czasu rozkręcania" "[english]Attrib_MinigunSpinup_Increased" "%s1% slower spin up time" "Attrib_MinigunSpinup_Decreased" "-%s1% czasu rozkręcania" "[english]Attrib_MinigunSpinup_Decreased" "%s1% faster spin up time" "Attrib_MaxPipebombs_Increased" "+%s1 maks. liczby wystrzeliwanych bomb" "[english]Attrib_MaxPipebombs_Increased" "+%s1 max pipebombs out" "Attrib_MaxPipebombs_Decreased" "%s1 maks. liczby wystrzeliwanych bomb" "[english]Attrib_MaxPipebombs_Decreased" "%s1 max pipebombs out" "Attrib_SRifleChargeRate_Increased" "+%s1% tempa ładowania siły strzału" "[english]Attrib_SRifleChargeRate_Increased" "%s1% faster power charge" "Attrib_SRifleChargeRate_Decreased" "-%s1% tempa ładowania siły strzału" "[english]Attrib_SRifleChargeRate_Decreased" "%s1% slower power charge" "Attrib_ConstructionRate_Increased" "+%s1% szybkości budowy" "[english]Attrib_ConstructionRate_Increased" "%s1% faster construction rate" "Attrib_ConstructionRate_Decreased" "-%s1% szybkości budowy" "[english]Attrib_ConstructionRate_Decreased" "%s1% slower construction rate" "Attrib_RepairRate_Increased" "+%s1% tempa naprawy" "[english]Attrib_RepairRate_Increased" "%s1% faster repair rate" "Attrib_RepairRate_Decreased" "-%s1% tempa naprawy" "[english]Attrib_RepairRate_Decreased" "%s1% slower repair rate" "Attrib_ReloadTime_Increased" "+%s1% czasu przeładowania" "[english]Attrib_ReloadTime_Increased" "%s1% slower reload time" "Attrib_ReloadTime_Decreased" "-%s1% czasu przeładowania" "[english]Attrib_ReloadTime_Decreased" "%s1% faster reload time" "Attrib_BlastRadius_Increased" "+%s1% pola rażenia" "[english]Attrib_BlastRadius_Increased" "+%s1% explosion radius" "Attrib_BlastRadius_Decreased" "%s1% pola rażenia" "[english]Attrib_BlastRadius_Decreased" "%s1% explosion radius" "Attrib_ProjectileRange_Increased" "+%s1% zasięgu pocisku" "[english]Attrib_ProjectileRange_Increased" "+%s1% projectile range" "Attrib_ProjectileRange_Decreased" "%s1% zasięgu pocisku" "[english]Attrib_ProjectileRange_Decreased" "%s1% projectile range" "Attrib_ProjectileSpeed_Increased" "+%s1% prędkości pocisku" "[english]Attrib_ProjectileSpeed_Increased" "+%s1% projectile speed" "Attrib_ProjectileSpeed_Decreased" "%s1% prędkości pocisku" "[english]Attrib_ProjectileSpeed_Decreased" "%s1% projectile speed" "Attrib_OverhealAmount_Negative" "%s1% maks. nadleczenia" "[english]Attrib_OverhealAmount_Negative" "%s1% max overheal" "Attrib_MoveSpeed_Bonus" "+%s1% prędkości ruchu dla noszącego" "[english]Attrib_MoveSpeed_Bonus" "+%s1% faster move speed on wearer" "Attrib_HealthFromPacks_Increased" "+%s1% zdrowia z apteczek dla noszącego" "[english]Attrib_HealthFromPacks_Increased" "+%s1% health from packs on wearer" "Attrib_HealthFromPacks_Decreased" "%s1% zdrowia z apteczek dla noszącego" "[english]Attrib_HealthFromPacks_Decreased" "%s1% health from packs on wearer" "Attrib_AmmoRegen" "+%s1% regenerowanej co 5 sekund amunicji dla noszącego" "[english]Attrib_AmmoRegen" "+%s1% ammo regenerated every 5 seconds on wearer" "Attrib_MetalRegen" "+%s1 regenerowanego co 5 sekund metalu dla noszącego" "[english]Attrib_MetalRegen" "+%s1 metal regenerated every 5 seconds on wearer" "Attrib_RocketLauncherSeeker" "Wystrzeliwuje rakiety naprowadzane laserem" "[english]Attrib_RocketLauncherSeeker" "Fires laser guided rockets" "Attrib_ShovelDamageBoost" "Zadawane obrażenia rosną w miarę odnoszenia ran" "[english]Attrib_ShovelDamageBoost" "Damage increases as the user becomes injured" "Attrib_Dmg_Falloff_Decreased" "%s1% spadku obrażeń od wybuchów" "[english]Attrib_Dmg_Falloff_Decreased" "%s1% splash damage fall off" "Attrib_Dmg_Falloff_Increase" "+%s1% spadku obrażeń od wybuchów" "[english]Attrib_Dmg_Falloff_Increase" "+%s1% splash damage fall off" "Attrib_StickyDetonateMode" "Detonuje bomby samoprzylepne przy celowniku\noraz dokładnie pod twoimi stopami" "[english]Attrib_StickyDetonateMode" "Detonates stickybombs near the crosshair and directly under your feet" "Attrib_StickyAirBurstMode" "Wystrzelone bomby rozbijają się na powierzchniach" "[english]Attrib_StickyAirBurstMode" "Launched bombs shatter on surfaces" "Attrib_StickyArmTimePenalty" "+%s1 s czasu uzbrajania bomby" "[english]Attrib_StickyArmTimePenalty" "%s1 sec slower bomb arm time" "Attrib_StickyArmTimeBonus" "-%s1 s czasu uzbrajania bomby" "[english]Attrib_StickyArmTimeBonus" "%s1 sec faster bomb arm time" "Attrib_MiniCritAirborneEnemies" "Trafienia minikrytyczne w cele wyrzucone\nw powietrze przez eksplozje" "[english]Attrib_MiniCritAirborneEnemies" "Mini-crits targets launched airborne by explosions" "Attrib_StickiesDetonateStickies" "Może niszczyć bomby samoprzylepne wroga" "[english]Attrib_StickiesDetonateStickies" "Able to destroy enemy stickybombs" "Attrib_SpeedBoostWhenActive" "%s1% dodatkowej prędkości, gdy broń dobyta" "[english]Attrib_SpeedBoostWhenActive" "%s1% speed boost while active weapon" "Attrib_ProvideOnActive" "Gdy broń jest dobyta:" "[english]Attrib_ProvideOnActive" "When weapon is active:" "Attrib_MedicRegenBonus" "+%s1% naturalnego tempa regeneracji" "[english]Attrib_MedicRegenBonus" "+%s1% natural regen rate" "Attrib_MedicRegenPenalty" "-%s1% naturalnego tempa regeneracji" "[english]Attrib_MedicRegenPenalty" "-%s1% natural regen rate" "Attrib_Community_Description" "Przyznawana zasłużonym członkom społeczności" "[english]Attrib_Community_Description" "Given to valuable Community Contributors" "Attrib_MedalIndex_Description" "Medal numer %s1" "[english]Attrib_MedalIndex_Description" "Medal no. %s1" "Attrib_RocketJumpDmgReduction" "%s1% obrażeń od wybuchu podczas rakietowych skoków" "[english]Attrib_RocketJumpDmgReduction" "%s1% blast damage from rocket jumps" "Attrib_Selfmade_Description" "Mojego autorstwa!" "[english]Attrib_Selfmade_Description" "I made this!" "Attrib_DmgVsBuilding_Increased" "+%s1% obrażeń zadawanych konstrukcjom" "[english]Attrib_DmgVsBuilding_Increased" "%s1% damage vs buildings" "Attrib_DmgVsPlayer_Decreased" "%s1% obrażeń zadawanych graczom" "[english]Attrib_DmgVsPlayer_Decreased" "%s1% damage vs players" "Attrib_LunchboxAddsMaxHealth" "Dodaje 50 do maksymalnego zdrowia na 30 sekund" "[english]Attrib_LunchboxAddsMaxHealth" "Adds +50 max health for 30 seconds" "TF_NonUnique_Append_Proper" "(%s1)" [$!ENGLISH] "[english]TF_NonUnique_Append_Proper" "(%s1)" "TF_Unique_Achievement_Medigun1" "Kritzkrieg" "[english]TF_Unique_Achievement_Medigun1" "The Kritzkrieg" "TF_Unique_Achievement_Syringegun1" "Blutsauger" "[english]TF_Unique_Achievement_Syringegun1" "The Blutsauger" "TF_Unique_Achievement_Bonesaw1" "Überpiła" "[english]TF_Unique_Achievement_Bonesaw1" "The Ubersaw" "TF_Unique_Achievement_FireAxe1" "Poskramiacz Płomieni" "[english]TF_Unique_Achievement_FireAxe1" "The Axtinguisher" "TF_Unique_Achievement_FlareGun" "Pistolet Sygnałowy" "[english]TF_Unique_Achievement_FlareGun" "The Flare Gun" "TF_Unique_Achievement_Flamethrower" "Dupalacz" "[english]TF_Unique_Achievement_Flamethrower" "The Backburner" "TF_Unique_Achievement_LunchBox" "Kanapka" "[english]TF_Unique_Achievement_LunchBox" "The Sandvich" "TF_Unique_Achievement_Minigun" "Natasza" "[english]TF_Unique_Achievement_Minigun" "Natascha" "TF_Unique_Achievement_Fists" "Krytyczne Grzmoty Bokserskie" "[english]TF_Unique_Achievement_Fists" "The Killing Gloves of Boxing" "TF_Unique_Achievement_Bat" "Piaskun" "[english]TF_Unique_Achievement_Bat" "The Sandman" "TF_Unique_Achievement_Scattergun_Double" "Siła Natury" "[english]TF_Unique_Achievement_Scattergun_Double" "The Force-A-Nature" "TF_Unique_Achievement_EnergyDrink" "Bonk! Atomowy Kop" "[english]TF_Unique_Achievement_EnergyDrink" "Bonk! Atomic Punch" "TF_Unique_Achievement_SniperRifle" "Spacerówka" "[english]TF_Unique_Achievement_SniperRifle" "The Walkabout" "TF_Unique_Achievement_CloakWatch" "Peleryna Nożownika" "[english]TF_Unique_Achievement_CloakWatch" "The Cloak and Dagger" "TF_Unique_Achievement_FeignWatch" "Dzwon Zmarłego" "[english]TF_Unique_Achievement_FeignWatch" "The Dead Ringer" "TF_Unique_Achievement_Revolver" "Ambasador" "[english]TF_Unique_Achievement_Revolver" "The Ambassador" "TF_Unique_Backstab_Shield" "Antyklinga" "[english]TF_Unique_Backstab_Shield" "The Razorback" "TF_Unique_Achievement_Jar" "Sikwondo" "[english]TF_Unique_Achievement_Jar" "Jarate" "TF_Unique_Achievement_CompoundBow" "Łowca" "[english]TF_Unique_Achievement_CompoundBow" "The Huntsman" "TF_Unique_Achievement_SoldierBuff" "Sztandar Chwały" "[english]TF_Unique_Achievement_SoldierBuff" "The Buff Banner" "TF_Unique_Achievement_Pickaxe" "Wyrównywacz" "[english]TF_Unique_Achievement_Pickaxe" "The Equalizer" "TF_Unique_Achievement_RocketLauncher" "Celny Strzał" "[english]TF_Unique_Achievement_RocketLauncher" "The Direct Hit" "TF_Unique_Achievement_StickyLauncher" "Szkocki Opór" "[english]TF_Unique_Achievement_StickyLauncher" "The Scottish Resistance" "TF_Unique_Achievement_Shield" "Tarcza Szarży" "[english]TF_Unique_Achievement_Shield" "The Chargin' Targe" "TF_Unique_Achievement_Sword" "Wyszczerbiec" "[english]TF_Unique_Achievement_Sword" "The Eyelander" "TF_Unique_Blast_Boots" "Kanonierki" "[english]TF_Unique_Blast_Boots" "The Gunboats" "TF_Unique_SledgeHammer" "Burzyciel" "[english]TF_Unique_SledgeHammer" "The Homewrecker" "TF_Unique_Lunchbox_Chocolate" "Tabliczka Ladyczeko" "[english]TF_Unique_Lunchbox_Chocolate" "The Dalokohs Bar" "TF_TTG_MaxGun" "Lugerczak" "[english]TF_TTG_MaxGun" "The Lugermorph" "TF_TTG_SamRevolver" "Wielkie Zabójstwo" "[english]TF_TTG_SamRevolver" "The Big Kill" "TF_Unique_Makeshiftclub" "Pałka Sokisty" "[english]TF_Unique_Makeshiftclub" "The Pain Train" "TF_Unique_Achievement_Sword_Desc" "Ta broń ma duży zasięg w walce wręcz.\nZwiększa szybkość i zdrowie\nz każdą ściętą głową." "[english]TF_Unique_Achievement_Sword_Desc" "This weapon has a large melee range.\nGives increased speed and health\nwith every head you take." "TF_Unique_Achievement_Shield_Desc" "Atak alternatywny: zwiększa siłę ciosu\npoprzez szarżę na wrogów." "[english]TF_Unique_Achievement_Shield_Desc" "Alt-Fire: Gain increased attack power by\ncharging toward your enemies." "TF_TTG_MaxGun_Desc" "Szczytowe osiągnięcie w dziedzinie\nbroni na wpół ukrytej. Nie pytaj\nczy go potrzebujesz, zapytaj\nraczej, gdzie będziesz go trzymać." "[english]TF_TTG_MaxGun_Desc" "The ultimate in semi-concealed weaponry.\nThere's no question you need this gun,\nthe only question is: where will you keep it?" "TF_TTG_SamRevolver_Desc" "Łączy w sobie styl i siłę rażenia. Niegdyś dostępny wyłącznie dla Policji Ochotniczej, teraz oddany do dyspozycji innych krwiożerczych najemników." "[english]TF_TTG_SamRevolver_Desc" "Combines style with stopping power.\nLong exclusive to Freelance Police,\nnow available for other blood-thirsty mercenaries." "TF_TTG_MaxsHat_Desc" "Fachowo wykonane nakrycie głowy z przyjaznych zwierzętom farm na Filipinach. Oprawa z wydrążonej czaszki świetnie wchłania pot zalewający w czasie walki czoło." "[english]TF_TTG_MaxsHat_Desc" "Expertly crafted headwear from cruelty-free farms\nin the Philippines. Hollowed-out skull casing wicks\nmoisture away when in the heat of battle." "TF_Wearable_Headgear" "Nakrycie głowy" "[english]TF_Wearable_Headgear" "Headgear" "TF_Unique_Headgear_Scout" "Hełm Pałkarza" "[english]TF_Unique_Headgear_Scout" "Batter's Helmet" "TF_Unique_Headgear_Sniper" "Pas z Zębami" "[english]TF_Unique_Headgear_Sniper" "Tooth Belt" "TF_Unique_Headgear_Soldier" "Hełm Żołnierza" "[english]TF_Unique_Headgear_Soldier" "Soldier's Helmet" "TF_Unique_Headgear_Demoman" "Afro" "[english]TF_Unique_Headgear_Demoman" "Fro" "TF_Unique_Headgear_Medic" "Hełm Medyka" "[english]TF_Unique_Headgear_Medic" "Medic's Helmet" "TF_Unique_Headgear_Pyro" "Hełm Pyro" "[english]TF_Unique_Headgear_Pyro" "Pyro's Helmet" "TF_Unique_Headgear_Heavy" "Kask Futbolowy" "[english]TF_Unique_Headgear_Heavy" "Football Helmet" "TF_Unique_Headgear_Engineer" "Hełm Górniczy" "[english]TF_Unique_Headgear_Engineer" "Mining Helmet" "TF_Unique_Headgear_Spy" "Hełm Szpiega" "[english]TF_Unique_Headgear_Spy" "Spy's Helmet" "TF_Soldier_Medal_Web_Sleuth" "Dżentelmeński Medal Za Zasługi" "[english]TF_Soldier_Medal_Web_Sleuth" "Gentle Manne's Service Medal" "Item_Giveaway_NoItem" "Oczekiwanie na przedmiot..." "[english]Item_Giveaway_NoItem" "Waiting for item..." "Item_Found" "%s1 znajduje:: %s2 %s3" "[english]Item_Found" "%s1 has found:: %s2 %s3" "Item_Crafted" "%s1 wytwarza:: %s2 %s3" "[english]Item_Crafted" "%s1 has crafted:: %s2 %s3" "Item_BlacklistedInMatch" "Przedmiot „%s1” został wykluczony z tego turnieju przez białą listę serwera." "[english]Item_BlacklistedInMatch" "Item '%s1' has been disabled in this tournament match by the server whitelist." "community" "Za Zasługi" "[english]community" "Community" "developer" "Valve" "[english]developer" "Valve" "selfmade" "Autora" "[english]selfmade" "Self-Made" "TF_CheatDetected_Title" "UWAGA" "[english]TF_CheatDetected_Title" "WARNING" "TF_CheatDetectedMinor" "Twoje konto zostało zgłoszone za omijanie systemu przyznawania przedmiotów. Usunęliśmy nielegalnie zdobyte przedmioty.\n\nDalsze uchybienia spowodują usunięcie wszystkich Twoich przedmiotów." "[english]TF_CheatDetectedMinor" "Your account has been flagged for circumventing the item distribution system. We have removed the items that were illegally obtained.\n\nFuture violations will result in the loss of all your items." "TF_CheatDetectedMajor" "Twoje konto zostało zgłoszone za omijanie systemu przyznawania przedmiotów. Usunęliśmy wszystkie przedmioty z twojego ekwipunku.\n\nDalsze uchybienia spowodują wyłączenie konta." "[english]TF_CheatDetectedMajor" "Your account has been flagged for circumventing the item distribution system. We have removed all items in your inventory.\n\nFuture violations may result in your account being disabled." "TF_HonestyReward" "Gratulujemy! Postanowiliśmy nagrodzić twoją uczciwość, przyznając ci nowe nakrycie głowy!\n\n(Niektórzy gracze byli mniej uczciwi - nic miłego ich nie spotkało)" "[english]TF_HonestyReward" "Congratulations! Your Honesty has been rewarded with a new hat!\n\n(Some other players were less scrupulous, and have been less fortunate)" "TF_medigun_autoheal" "MEDYK: Medigun leczy bez potrzeby ciągłego trzymania przycisku strzału." "[english]TF_medigun_autoheal" "MEDIC: Medigun continues healing without holding down fire button." "TF_autozoom" "SNAJPER: Karabin snajperski wróci do zbliżenia po przybliżonym strzale." "[english]TF_autozoom" "SNIPER: Sniper rifle will re-zoom after firing a zoomed shot." "TF_autoreload" "Automatycznie przeładuj broń, gdy z niej nie strzelasz." "[english]TF_autoreload" "Automatically reload weapons when you're not firing." "TF_drawviewmodel_option" "Pokaż modele broni." "[english]TF_drawviewmodel_option" "Draw viewmodels." "TF_flipviewmodel_option" "Odwróć modele broni." "[english]TF_flipviewmodel_option" "Flip viewmodels." "TF_viewmodelfov_option" "Pole widzenia modelu broni:" "[english]TF_viewmodelfov_option" "Viewmodel field of view" "TF_ClassLimitUnder" "%s1 (maks. %s2)" "[english]TF_ClassLimitUnder" "%s1 (Max %s2)" "TF_ClassLimitHit" "%s1 (pełne)" "[english]TF_ClassLimitHit" "%s1 (Full)" "TF_ClassLimitHit_None" "(pełne)" "[english]TF_ClassLimitHit_None" "(Full)" "TF_rememberactiveweapon" "Pamiętaj aktywną broń używaną w ostatnim życiu." "[english]TF_rememberactiveweapon" "Remember the active weapon between lives." "TF_rememberlastweapon" "Pamiętaj poprzednią broń używaną w ostatnim życiu." "[english]TF_rememberlastweapon" "Remember the 'previous weapon' between lives." "TF_colorblindassist" "Włącz tryb ślepoty barw." "[english]TF_colorblindassist" "Turn on colorblind mode." "TF_SpectateCarriedItems" "Pokaż niestandardowe przedmioty na oglądanym graczu." "[english]TF_SpectateCarriedItems" "Show non-standard items on spectated player." "TF_UseAdvancedTourneyGUI" "Użyj zaawansowanego HUD-u widza w trybie turnieju." "[english]TF_UseAdvancedTourneyGUI" "Use advanced spectator HUD in tournament mode." "TF_DisableWeatherParticles" "Wyłącz efekty pogodowe." "[english]TF_DisableWeatherParticles" "Disable weather effects." "TF_simple_disguise_menu_option" "SZPIEG: Włącz proste menu przebrań." "[english]TF_simple_disguise_menu_option" "SPY: Enable Concise Disguise Menu" "TF_CombatText" "Wyświetlaj zadane obrażenia jako tekst ponad celem." "[english]TF_CombatText" "Display damage done as text over your target" "TF_HealTargetMarker" "MEDYK: Wyświetlaj znacznik nad leczonym graczem." "[english]TF_HealTargetMarker" "MEDIC: Display a marker over the player you are healing" "TF_AutoMedicCallers" "MEDYK: Ranni towarzysze automatycznie wołają o pomoc." "[english]TF_AutoMedicCallers" "MEDIC: Injured teammates automatically call out" "TF_AutoMedicCallThreshold" "MEDYK: % zdr. do autom. prośby o pomoc:" "[english]TF_AutoMedicCallThreshold" "MEDIC: Auto-call Health percentage" "TF_Hitbeeps" "Odgrywaj dźwięk trafienia po zranieniu przeciwnika." "[english]TF_Hitbeeps" "Play a hit sound everytime you injure an enemy." "TF_Arena_Team_Layout" "Twoja drużyna" "[english]TF_Arena_Team_Layout" "Your Team" "TF_Arena_F4_ChangeClass" "Naciśnij klawisz F4, aby ponownie wylosować klasę!" "[english]TF_Arena_F4_ChangeClass" "Press 'F4' to re-roll your class!" "TF_Arena_ClientDisconnect" "%s1 dołącza do drużyny %s2 w miejsce %s3" "[english]TF_Arena_ClientDisconnect" "%s1 is joining team %s2 to replace %s3" "TF_Arena_ProTip" "Wskazówka: Drużyna zwycięska nie musi czekać" "[english]TF_Arena_ProTip" "Tip: Winning teams never have to sit out" "TF_Arena_Careful" "Ostrożnie! Jeśli przegracie tę rundę, możecie być zmuszeni przeczekać następną!" "[english]TF_Arena_Careful" "Careful! If you lose this round you might have to sit out the next!" "TF_Arena_SitOut" "Twoja drużyna przegrała. Musisz przeczekać tę rundę, ponieważ inni gracze czekali na grę." "[english]TF_Arena_SitOut" "Your team lost. You're sitting out this round because other people were waiting to play." "TF_Arena_Welcome" "Team Fortress 2 Arena" "[english]TF_Arena_Welcome" "Team Fortress 2 Arena" "TF_Arena_NoPlayers" "Oczekiwanie na jeszcze 1 gracza przed rozpoczęciem rundy." "[english]TF_Arena_NoPlayers" "Waiting for 1 more player before the round starts." "TF_Arena_TeamSizeIncreased" "Ze względu na liczbę graczy liczebność drużyn zwiększa się do %s1." "[english]TF_Arena_TeamSizeIncreased" "Team size is increasing to %s1 to accommodate the current player count." "TF_Arena_TeamSizeDecreased" "Ze względu na liczbę graczy liczebność drużyn zmniejsza się do %s1." "[english]TF_Arena_TeamSizeDecreased" "Team size is decreasing to %s1 to accommodate the current player count." "TF_Arena_SuddenDeathPanel" "Tryb Arena!" "[english]TF_Arena_SuddenDeathPanel" "Arena Mode!" "TF_Arena_SuddenDeathPanelReason" "Usiądź wygodnie i zrelaksuj się. Dostaniesz swoją szansę po zakończeniu tej rundy." "[english]TF_Arena_SuddenDeathPanelReason" "Sit back and relax. You will get your chance as soon as this round ends." "TF_Arena_NoRespawning" "W trybie Arena nie ma odradzania się" "[english]TF_Arena_NoRespawning" "No respawning in Arena Mode" "TF_Arena_PlayingTo" "Gra trwa do %s1 wygranych z rzędu" "[english]TF_Arena_PlayingTo" "Playing to %s1 wins in a row" "TF_Arena_MaxStreak" "Drużyna %s1 osiągnęła %s2 wygranych! Losowanie składu drużyn..." "[english]TF_Arena_MaxStreak" "Team %s1 reached %s2 wins! Teams are now being scrambled." "TF_Arena_FlawlessVictory" "Bezbłędne zwycięstwo!" "[english]TF_Arena_FlawlessVictory" "Flawless Victory!" "TF_Arena_Winpanel_DamageThisRound" "Obrażenia:" "[english]TF_Arena_Winpanel_DamageThisRound" "Damage:" "TF_Arena_Winpanel_HealingThisRound" "Uleczono:" "[english]TF_Arena_Winpanel_HealingThisRound" "Healing:" "TF_Arena_Winpanel_TimeAliveThisRound" "Czas życia:" "[english]TF_Arena_Winpanel_TimeAliveThisRound" "Lifetime:" "TF_Arena_Winpanel_KillingBlows" "Zabici:" "[english]TF_Arena_Winpanel_KillingBlows" "Kills:" "TF_Arena_Menu_Fight" "Walczcie!" "[english]TF_Arena_Menu_Fight" "Fight!" "TF_Arena_NoClassChange" "Po rozpoczęciu rundy nie możesz zmienić klasy." "[english]TF_Arena_NoClassChange" "You can't change classes after the round has started." "TF_Arena_ScoreBoard_Spectator" "%s1 gracz czekający na grę: %s2" "[english]TF_Arena_ScoreBoard_Spectator" "%s1 player waiting to play: %s2" "TF_Arena_ScoreBoard_Spectators" "%s1 graczy czekających na grę: %s2" "[english]TF_Arena_ScoreBoard_Spectators" "%s1 players waiting to play: %s2" "TF_ServerNoSteamConn_Title" "UWAGA!" "[english]TF_ServerNoSteamConn_Title" "WARNING!" "TF_ServerNoSteamConn_Explanation" "Serwer, na którym grasz, utracił połączenie z serwerem przedmiotów. Oznacza to, że na tym serwerze twoje wyposażenie nie będzie dostępne." "[english]TF_ServerNoSteamConn_Explanation" "The server you are playing on has lost connection to the item server. As a result, your loadout will not be available on this server." "TF_MMO_LFG" "Poszukuję grupy" "[english]TF_MMO_LFG" "Looking For Group" "TF_MMO_Quest1" "Musisz zabić %s1 przeciwników typu %s2, aby ukończyć to zadanie." "[english]TF_MMO_Quest1" "You must kill %s1 %s2 to complete this quest." "TF_MMO_Monster1" "Dziki" "[english]TF_MMO_Monster1" "Boars" "TF_MMO_Monster2" "Szczury" "[english]TF_MMO_Monster2" "Rats" "TF_MMO_Monster3" "Nietoperze" "[english]TF_MMO_Monster3" "Bats" "TF_MMO_Monster4" "Wilki" "[english]TF_MMO_Monster4" "Wolves" "TF_MMO_Monster5" "Pająki" "[english]TF_MMO_Monster5" "Spiders" "TF_WarContribution" "Wkład w wojnę" "[english]TF_WarContribution" "War Contribution" "TF_WarCountUpdate_Soldier" "%s1 ma wkład w zabójstwie %s2 Żołnierzy w Wojnie!" "[english]TF_WarCountUpdate_Soldier" "%s1 has contributed %s2 Soldier kills to The War!" "TF_WarCountUpdate_Demoman" "%s1 ma wkład w zabójstwie %s2 Demomanów w Wojnie!" "[english]TF_WarCountUpdate_Demoman" "%s1 has contributed %s2 Demoman kills to The War!" "ViewBlog" "Zobacz blog TF2" "[english]ViewBlog" "View TF2 Blog" "ViewUpdate" "Zobacz najnowsze wiadomości o uaktualnieniach" "[english]ViewUpdate" "View Latest Update News" "ReadAllAboutIt" "Dowiedz się więcej!" "[english]ReadAllAboutIt" "Read all about it!" "TF_Highlander_Mode" "Tryb\nHighlander" "[english]TF_Highlander_Mode" "Highlander\nMode" "TF_Teams_Full" "Drużyny\nsą pełne" "[english]TF_Teams_Full" "Teams\nAre Full" "TF_EnergyDrink" "NAPÓJ" "[english]TF_EnergyDrink" "DRINK" "TF_playerid_object_mode" "%s1 %s3 gracza %s2" "[english]TF_playerid_object_mode" "%s1 %s3 built by %s2" "TF_playerid_teleporter_entrance_nomatch" "Brak pasującego wejścia teleportu!" "[english]TF_playerid_teleporter_entrance_nomatch" "No matching teleporter!" "TF_Weapon_Axe" "Topór" "[english]TF_Weapon_Axe" "Axe" "TF_Wearable_Badge" "Odznaka" "[english]TF_Wearable_Badge" "Badge" "TF_ScoutWhoopee" "Pierdziuszka" "[english]TF_ScoutWhoopee" "Whoopee Cap" "TF_PyroMonocle" "Wąsaty Dżentelmen" "[english]TF_PyroMonocle" "Whiskered Gentleman" "TF_MedicGoggles" "Gógle" "[english]TF_MedicGoggles" "Ze Goggles" "TF_MedicGoggles_Desc" "One nic nie robią!" "[english]TF_MedicGoggles_Desc" "Nothing" "TF_EngineerEarmuffs" "Safe'n'Sound" "[english]TF_EngineerEarmuffs" "Safe'n'Sound" "TF_DemomanTricorne" "Trikorn pijaka" "[english]TF_DemomanTricorne" "Tippler's Tricorne" "TF_SpyBeret" "Beret Francuza" "[english]TF_SpyBeret" "Frenchman's Beret" "TF_SniperFishingHat" "Ziomalska czapka wędkarska" "[english]TF_SniperFishingHat" "Bloke's Bucket Hat" "TF_PyroHelm" "Zabytek Strażaka" "[english]TF_PyroHelm" "Vintage Merryweather" "TF_SoldierDrillHat" "Kapelusz Instruktora Musztry" "[english]TF_SoldierDrillHat" "Sergeant's Drill Hat" "TF_MedicGatsby" "Kaszkiet Dżentelmena" "[english]TF_MedicGatsby" "Gentleman's Gatsby" "TF_HeavyDorag" "Bandana Grubego" "[english]TF_HeavyDorag" "Heavy Duty Rag" "TF_Object_Tele" "Teleport" "[english]TF_Object_Tele" "Teleporter" "TF_Teleporter_Mode_Entrance" "(Wejście)" "[english]TF_Teleporter_Mode_Entrance" "Entrance" "TF_Teleporter_Mode_Exit" "(Wyjście)" "[english]TF_Teleporter_Mode_Exit" "Exit" "TF_ObjStatus_Teleporter_Building" "Budowanie teleportu... %s1" "[english]TF_ObjStatus_Teleporter_Building" "Teleporter Building... %s1" "TF_ObjStatus_Teleporter" "Teleport (Poziom %s1 ) Życie %s1 Status - %s2" "[english]TF_ObjStatus_Teleporter" "Teleporter (Level %s1 ) Health %s1 Status - %s2" "TF_Obj_Teleporter_State_Idle" "Szukam pasującego teleportu" "[english]TF_Obj_Teleporter_State_Idle" "Looking for Matching Teleporter" "Teleporter_idle" "Ten teleport nie ma pary." "[english]Teleporter_idle" "This teleporter does not have a match." "Building_hud_tele_not_built" "Wejście teleportu\nNie zbudowano" "[english]Building_hud_tele_not_built" "Teleporter Entrance\nNot Built" "Loadout_OpenBackpack" "Otwórz plecak" "[english]Loadout_OpenBackpack" "Open your Backpack" "Loadout_OpenBackpackDesc" "(PRZEDMIOTÓW W ŚRODKU: %s1)" "[english]Loadout_OpenBackpackDesc" "(%s1 ITEMS INSIDE)" "Loadout_OpenBackpackDesc1" "(1 PRZEDMIOT W ŚRODKU)" "[english]Loadout_OpenBackpackDesc1" "(1 ITEM INSIDE)" "Loadout_OpenCrafting" "Otwórz panel wytwarzania" "[english]Loadout_OpenCrafting" "Open the Crafting screen" "Loadout_OpenCraftingDesc" "STWÓRZ NOWE PRZEDMIOTY,\nŁĄCZĄC STARE Z PLECAKA" "[english]Loadout_OpenCraftingDesc" "CONSTRUCT NEW ITEMS BY\nCOMBINING ITEMS IN YOUR BACKPACK" "RDI_AB1" "Wymaga: %s1, %s2" "[english]RDI_AB1" "Requires: %s1, %s2" "RDI_ABC1" "Wymaga: %s1 %s2, %s3" "[english]RDI_ABC1" "Requires: %s1 %s2, %s3" "RDI_ABC2" "Wymaga: %s1, %s2, %s3" "[english]RDI_ABC2" "Requires: %s1, %s2, %s3" "RDO_AB1" "Wytwarza: %s1, %s2" "[english]RDO_AB1" "Produces: %s1, %s2" "RDO_ABC1" "Wytwarza: %s1 %s2, %s3" "[english]RDO_ABC1" "Produces: %s1 %s2, %s3" "RDO_ABC2" "Wytwarza: %s1, %s2, %s3" "[english]RDO_ABC2" "Produces: %s1, %s2, %s3" "Attrib_EmployeeNumber" "Data zatrudnienia: %s1" "[english]Attrib_EmployeeNumber" "Hire Date: %s1" "Attrib_DmgAppliesToSappers" "Uderzenia niszczą sapery" "[english]Attrib_DmgAppliesToSappers" "Damage removes Sappers" "Attrib_BleedingDuration" "Przy trafieniu: krwawienie przez %s1 sekund" "[english]Attrib_BleedingDuration" "On Hit: Bleed for %s1 seconds" "TF_Unique_EnergyDrink_CritCola" "Kryt-o-Cola" "[english]TF_Unique_EnergyDrink_CritCola" "Crit-a-Cola" "TF_Unique_TribalmanKukri" "Plemienne Ostrze" "[english]TF_Unique_TribalmanKukri" "The Tribalman's Shiv" "TF_Unique_BattleAxe" "Czerepołamacz Szkota" "[english]TF_Unique_BattleAxe" "The Scotsman's Skullcutter" "TF_Unique_EnergyDrink_CritCola_Desc" "Po wypiciu poruszasz się o 25% szybciej, obrażenia zadawane\nsą minikrytyczne, a obrażenia otrzymane są zwiększone o 25%." "[english]TF_Unique_EnergyDrink_CritCola_Desc" "While under the effects, +25% movement speed,\nyour attacks mini-crit, and damage taken increased by 25%." "TF_Employee_Badge_A" "Weteran" "[english]TF_Employee_Badge_A" "Grizzled Veteran" "TF_Employee_Badge_B" "Łowca Głów" "[english]TF_Employee_Badge_B" "Soldier of Fortune" "TF_Employee_Badge_C" "Najemnik" "[english]TF_Employee_Badge_C" "Mercenary" "TF_Employee_Badge_Plat" "Prastary Wojownik" "[english]TF_Employee_Badge_Plat" "Primeval Warrior" "TF_ReplayIntro" "&POWTÓRZ FILM" "[english]TF_ReplayIntro" "&REPLAY MOVIE" "TF_Bot_Title_Enemy" "Wrogi " "[english]TF_Bot_Title_Enemy" "Enemy " "TF_Bot_Title_Friendly" "Przyjazny " "[english]TF_Bot_Title_Friendly" "Friendly " "TF_Bot_Generic_ClassName" "Gracz" "[english]TF_Bot_Generic_ClassName" "Player" "TF_OSXItem" "Słuchawki" "[english]TF_OSXItem" "Earbuds" "TF_OSXItem_Desc" "Duma OSX!" "[english]TF_OSXItem_Desc" "OSX represent!" "Gametype_Training" "Tryb szkoleniowy" "[english]Gametype_Training" "Training Mode" "Tip_1_6" "Strzelanie z Siły Natury w powietrzu odrzuci cię w kierunku przeciwnym do kierunku strzału; użyj tego, aby zwiększyć zasięg swoich skoków." "[english]Tip_1_6" "As a Scout, firing the Force-A-Nature in mid-air will knock you back away from the direction you're aiming; you can use this to extend the range of your jumps." "Tip_1_7" "Grając Skautem, wykorzystaj alternatywne ścieżki, aby oflankować przeciwników i zaskoczyć ich w momencie, w którym najmniej się tego spodziewają." "[english]Tip_1_7" "As a Scout, take advantage of alternative routes to flank enemies for surprise attacks." "Tip_1_8" "Używając Piaskuna, naciśnij %attack2%, aby wybić piłkę bejsbolową w odległych wrogów i ich ogłuszyć." "[english]Tip_1_8" "As a Scout, when wielding the Sandman, use %attack2% to launch a baseball at distant enemies to disable them." "Tip_1_9" "Maksymalna liczba punktów zdrowia spadnie, jeżeli Skaut posiada w swoim ekwipunku Piaskuna. Użyj Kija, jeśli przetrwanie jest ważniejszym priorytetem." "[english]Tip_1_9" "As a Scout, equipping the Sandman will reduce your maximum health. Stick with your bat if survival is a top priority." "Tip_1_10" "Siła Natury na krótkich odległościach będzie odpychać wrogów w kierunku strzału." "[english]Tip_1_10" "As a Scout, hitting nearby foes with the Force-A-Nature will push them away from you." "Tip_1_11" "Ogłuszenie piłką wybitą przez Piaskuna trwa tym dłużej, im większy przebyty przez nią dystans - może trwać nawet 7 sekund." "[english]Tip_1_11" "As a Scout, the further your Sandman baseball travels, the longer it will stun any enemy it hits - up to a maximum of 7 seconds." "Tip_1_12" "Piłka wybita przez Piaskuna nie ogłuszy wrogów na bliskiej odległości, ale za to przy maksymalnej odległości ogłuszy ich kompletnie." "[english]Tip_1_12" "As a Scout, the Sandman's baseball cannot stun foes at close range, but it will completely stun an enemy at max range." "Tip_1_13" "Użyj napoju energetycznego Bonk! Atomowy Kop, aby bezpiecznie przemknąć przez wrogi teren i pochłonąć obrażenia Działka Strażniczego za swoich towarzyszy." "[english]Tip_1_13" "As a Scout, use the Bonk! Atomic Punch energy drink to traverse dangerous terrain and absorb Sentry Gun fire for teammates." "Tip_1_14" "Użyj Wściekłego Mleka, aby ugasić płomienie na sobie i na swoich towarzyszach." "[english]Tip_1_14" "As a Scout, use Mad Milk to douse flames on yourself and on your teammates." "Tip_1_15" "Wstrzymywacz i Pistolet współdzielą amunicję rezerwową, więc uważaj na nią, gdy używasz obu broni naraz." "[english]Tip_1_15" "As a Scout, the Shortstop and Pistol share the same ammo reserve, so be mindful of your ammo while you have both equipped." "Tip_1_16" "Cukrowa Laska będąca w twoim ekwipunku sprawi, że zabici wrogowie będą upuszczać po śmierci darmowe apteczki bez względu na użytą przez ciebie broń." "[english]Tip_1_16" "As a Scout, if you have the Candy Cane equipped, killed foes will always drop free health kits, regardless of which weapon you used." "Tip_2_5" "W pełni naładowany strzał w głowę z Karabinu Snajperskiego potrafi natychmiastowo zabić większość klas." "[english]Tip_2_5" "As a Sniper, a fully charged Sniper Rifle head shot can kill most classes instantly." "Tip_2_6" "Strzał z Łowcy będzie niecelny, jeśli przytrzymasz cięciwę na dłużej niż pięć sekund. Możesz zaniechać strzału, naciskając %attack2%." "[english]Tip_2_6" "As a Sniper, your shot will usually miss if the Huntsman is pulled back longer than five seconds. Reset it by hitting %attack2%." "Tip_2_7" "Sikwondo Snajpera może ujawnić niewidzialnych Szpiegów." "[english]Tip_2_7" "As a Sniper, Jarate can reveal hidden Spies." "Tip_2_8" "Po zablokowaniu ciosu Antyklinga Snajpera ulega zniszczeniu. Należy wtedy pobrać nową z szafki z zaopatrzeniem." "[english]Tip_2_8" "As a Sniper, the Razorback breaks after being stabbed. Grab a new one from a resupply locker." "Tip_2_9" "Antyklinga Snajpera wyda głośny, elektryczny dźwięk, jeśli Szpieg spróbuje dźgnąć cię w plecy. Wytężaj więc słuch!" "[english]Tip_2_9" "As a Sniper, your Razorback emits a loud electric sound when a Spy attempts to backstab you. Listen for it!" "Tip_2_10" "Grając jako Snajper, możesz użyć Sikwondo, aby ugasić płomienie na sobie i swoich towarzyszach." "[english]Tip_2_10" "As a Sniper, use Jarate to douse flames on yourself and on teammates." "Tip_2_11" "Wszystkie trafienia we wrogów, którzy zostali oblani Sikwondem, są trafieniami minikrytycznymi." "[english]Tip_2_11" "As a Sniper, all hits on enemies who have been doused with Jarate are mini-crits." "Tip_2_12" "Plemienne Ostrze po trafieniu we wroga powoduje u niego krwawienie. Wykorzystaj to do wyśledzenia wrogich Szpiegów." "[english]Tip_2_12" "As a Sniper, the Tribalman's Shiv causes your target to bleed when hit. This can be useful for tracking down Spies." "Tip_3_5" "Grając Żołnierzem, rozważ możliwość samookaleczania w bezpiecznych sytuacjach, gdy Medyk cię leczy. ÜberCharge ładuje się wolniej, gdy masz nadwyżkę zdrowia (oprócz czasu na przygotowanie)." "[english]Tip_3_5" "As a Soldier, consider damaging yourself in safe situations if a Medic is healing you. ÜberCharge builds slower while you're overhealed (except during setup time)." "Tip_3_6" "Rakiety Żołnierza mają dużą siłę odpychania. Użyj tego, aby popchnąć wrogów albo wybić ich w powietrze." "[english]Tip_3_6" "As a Soldier, your rockets have strong knock back. Use this to jostle enemies or knock them airborne." "Tip_3_7" "Grając Żołnierzem, zmień broń na Strzelbę, aby oszczędzić rakiety i uniknąć czekania na przeładowanie Wyrzutni Rakiet, gdy jesteś w środku walki." "[english]Tip_3_7" "As a Soldier, use your Shotgun to conserve rockets and avoid waiting for your Rocket Launcher to reload in the middle of combat." "Tip_3_8" "Rakiety Celnego Strzału mają bardzo mały zasięg eksplozji. Celuj prosto we wrogów, aby zadać maksymalne obrażenia!" "[english]Tip_3_8" "As a Soldier, the Direct Hit's rockets have a very small blast radius. Aim directly at your enemies to maximize damage!" "Tip_3_9" "Grając Żołnierzem, pasek szału Sztandaru Chwały zostanie w chwili śmierci zresetowany, więc nie bój się go użyć, gdy musisz uciec lub przeprawić się przez wrogów!" "[english]Tip_3_9" "As a Soldier, the Buff Banner's rage meter will reset if you die. Don't be afraid to use it for yourself if you need to make a push or escape!" "Tip_3_10" "Aktywowanie Sztandaru Chwały zapewnia obrażenia minikrytyczne tobie i twoim towarzyszom, co może pomóc wam w wygraniu trudnej bitwy." "[english]Tip_3_10" "As a Soldier, activating the Buff Banner provides mini-crits to you and nearby teammates, which can swiftly turn the tide of a difficult battle." "Tip_3_11" "Plan Ucieczki zapewnia premię do prędkości ruchu, gdy twój stan zdrowia jest niski. Użyj go, aby uciec z niebezpiecznego terenu i ominąć wrogi ostrzał!" "[english]Tip_3_11" "As a Soldier, the Escape Plan provides a speed bonus when your health is low. Use it to escape dangerous areas and dodge enemy fire!" "Tip_3_12" "Wyrównywacz zadaje dużo więcej obrażeń, gdy masz mało zdrowia, ale zadaje mniej niż Saperka, gdy masz pełne zdrowie." "[english]Tip_3_12" "As a Soldier, the Equalizer does a lot of damage when you're at very low health, but it deals less than the Shovel when you're at high health." "Tip_3_13" "Grając Żołnierzem, Medycy nie będą mogli cię uleczyć lub użyć na tobie ÜberCharge'ów, gdy trzymasz w dłoni Wyrównywacz. Nie będziesz także w stanie wezwać Medyka." "[english]Tip_3_13" "As a Soldier, Medics cannot target you for healing or ÜberCharges while you actively wield the Equalizer. You will also be unable to call for a Medic." "Tip_3_14" "Zapamiętaj, że Prawie Zatoichi zabije natychmiastowo każdego wroga, który także go trzyma!" "[english]Tip_3_14" "As a Soldier, remember that the Half-Zatoichi attacks instantly kill any enemy that is also wielding one!" "Tip_3_15" "Czarna Skrzynka zawsze uleczy cię po zadaniu obrażeń przeciwnikowi rakietą. Użyj jej, gdy w trakcie gry nie ma zbyt wielu Medyków i apteczek." "[english]Tip_3_15" "As a Soldier, the Black Box heals you whenever you damage an enemy with a rocket. Use it when friendly Medics and health kits are scarce." "Tip_3_16" "Kanonierki redukują utratę zdrowia przy rakietowym skoku. Użyj ich, gdy mobilność i dobra pozycja są najważniejsze." "[english]Tip_3_16" "As a Soldier, the Gunboats greatly reduce health loss from rocket jumps. Use them when positioning and mobility are especially important." "Tip_3_17" "Aktywowanie Wsparcia Batalionu zapewnia tobie i pobliskim towarszyszom redukcję otrzymywanych obrażeń i ochronę przed trafieniami krytycznymi. Zwracaj uwagę na promień tego efektu, gdy ochraniasz towarzyszy!" "[english]Tip_3_17" "As a Soldier, activating the Battalion's Backup provides damage reduction and crit immunity to yourself and nearby team mates. Be mindful of the effect radius when protecting teammates!" "Tip_4_5" "Grając Demomanem, możesz zdetonować swoje bomby samoprzylepne w każdym momencie, bez względu na to, jakiej broni używasz, naciskając klawisz %attack2%." "[english]Tip_4_5" "As a Demoman, you can detonate Stickybombs with %attack2% at any time, regardless of which weapon you're currently using." "Tip_4_6" "Grając Demomanem, kucnij podczas przygotowywania skoku na bombie samoprzylepnej, aby osiągnąć maksymalną wysokość." "[english]Tip_4_6" "As a Demoman, crouch when preparing for a Stickybomb jump in order to achieve maximum height." "Tip_4_7" "Grając Demomanem, używaj swojego Granatnika w walce bezpośredniej. Granaty wybuchną po trafieniu we wroga, chyba że najpierw uderzą w ziemię." "[english]Tip_4_7" "As a Demoman, use your Grenade Launcher for direct combat. Grenades detonate upon impact with an enemy unless they touch the ground first." "Tip_4_8" "Butelka oraz Szkocki Uścisk Dłoni zawsze zadają taką samą ilość obrażeń bez względu na to, czy są rozbite czy nie." "[english]Tip_4_8" "As a Demoman, your Bottle does the same amount of damage whether it is smashed open or not." "Tip_4_9" "Szkocki Opór świetnie spisuje się w obronie. Rozmieść bomby samoprzylepne w kilku grupach, by chronić większy obszar. Ponadto twoje bomby mogą niszczyć bomby przeciwników!" "[english]Tip_4_9" "As a Demoman, the Scottish Resistance is great for defense. Place multiple groups of Stickybombs in order to defend a lot of territory. Your Stickybombs can also destroy enemy Stickybombs!" "Tip_4_10" "Grając Demomanem ze Szkockim Oporem, staraj się trzymać bomby samoprzylepne w zasięgu wzroku, by zdetonować je, gdy nadejdzie potrzeba." "[english]Tip_4_10" "As a Demoman, when using the Scottish Resistance keep a line of sight to your Stickybombs so you can detonate them when needed." "Tip_4_11" "Ochrona przed ogniem i eksplozjami oraz możliwość wykonania szarży zapewniane przez Tarczę Szarży rekompensują obniżone zdrowie i brak losowych trafień krytycznych Wyszczerbca." "[english]Tip_4_11" "As a Demoman, the Chargin' Targe's explosive and fire damage resistance in addition to its charge ability complement the Eyelander's lower max health and inability to cause random critical hits." "Tip_4_12" "Tarcza Szarży zapewnia trafienie krytyczne dopiero pod koniec dystansu przebytego w trakcie szarży. Kiedy nadejdzie ten moment, twoja broń zacznie się świecić!" "[english]Tip_4_12" "As a Demoman, the Chargin' Targe's charge ability doesn't grant a critical hit until near the end of the charge. Your weapon will glow when the time is right!" "Tip_4_13" "Demoman nie może manewrować, szarżując z Tarczą Szarży. Staraj się więc celować w miejsce, gdzie wróg będzie się znajdował, a nie tam, gdzie jest aktualnie." "[english]Tip_4_13" "As a Demoman, when using the Chargin' Targe you can't change direction during a charge. Try to line charges up with where an enemy will be rather than where an enemy is." "Tip_4_14" "Umiejętność szarżowania Demomana noszącego Tarczę Szarży stanowi również świetny sposób ucieczki." "[english]Tip_4_14" "As a Demoman, the Chargin' Targe's charge ability is also perfect for quick getaways!" "Tip_4_15" "Butelka - w przeciwieństwie do Wyszczerbca - nie redukuje maksymalnej liczby punktów zdrowia. Korzystaj z niej, jeśli przetrwanie jest twoim priorytetem." "[english]Tip_4_15" "As a Demoman, your Bottle has no negative attributes when compared to the health reduction penalty of the Eyelander. Use your Bottle if survival is a priority." "Tip_4_16" "Jako Demoman zdobywaj głowy, zabijając przeciwników Wyszczerbcem. Każda głowa zwiększa maksymalny poziom zdrowia i prędkość ruchu!" "[english]Tip_4_16" "As a Demoman, collect heads by killing enemies with the Eyelander. Each head increases your maximum health and also gives you a speed boost!" "Tip_5_6" "Grając Medykiem, twój ÜberCharge będzie ładowany znacznie szybciej podczas czasu na przygotowanie." "[english]Tip_5_6" "As a Medic, your ÜberCharge will build much faster during setup time." "Tip_5_7" "Grając Medykiem, nie możesz przejąć punktu kontrolnego lub podnieść tajnych materiałów, będąc pod wpływem ÜberCharge." "[english]Tip_5_7" "As a Medic, you cannot capture a Control Point or pick up the Intelligence while invulnerable." "Tip_5_8" "Jako Medyk lecz Żołnierzy i Demomanów na początku rundy, aby mogli użyć dodatkowego zdrowia do wykonania skoku na rakiecie lub bombie samoprzylepnej wzdłuż mapy." "[english]Tip_5_8" "As a Medic, heal Soldiers and Demomen at the beginning of a round in order that they can use the extra health to rocket or sticky jump across the map." "Tip_5_9" "Grając Medykiem, możesz użyć ÜberCharge'a na sobie, aby uciec z nieciekawych sytuacji." "[english]Tip_5_9" "As a Medic, you can ÜberCharge without a heal target in order to save yourself in dire situations." "Tip_5_10" "Grając Medykiem, lepiej użyć ÜberCharge'a za wcześnie, niż stracić go, ginąc." "[english]Tip_5_10" "As a Medic, it's better to use an ÜberCharge too early than lose it by being killed." "Tip_5_11" "Grając Medykiem, wprowadzaj wrogów w błąd za pomocą komendy „ÜberCharge gotowy!”, udając, że twój ÜberCharge jest naładowany." "[english]Tip_5_11" "As a Medic, fool the enemy by using the \"ÜberCharge ready!\" voice command in order to pretend you have an ÜberCharge prepared." "Tip_5_12" "Medyk może nadleczać kilku towarzyszy jednocześnie, pozwalając im przyjąć więcej obrażeń." "[english]Tip_5_12" "As a Medic, you can keep multiple targets overhealed allowing them to absorb more damage." "Tip_5_14" "Pamiętaj, że strzykawki lecą po trajektorii parabolicznej. Celuj ponad wroga, aby w niego trafić." "[english]Tip_5_14" "As a Medic, remember that syringes travel in arcs and have a travel time. Lead your targets and aim higher in order to land successful hits." "Tip_5_15" "Grając Medykiem, pamiętaj, że krytyczne trafienia nie mają wpływu na Działka Strażnicze. Używaj Kritzkriega w miejscach pełnych przeciwników." "[english]Tip_5_15" "As a Medic, remember that critical hits have no effect on Sentry Guns. Use the Kritzkrieg in areas full of players instead." "Tip_5_16" "Überpiła zwiększy poziom ÜberCharge'a nawet wtedy, gdy trafisz w Skauta, który jest pod wpływem Bonka! Atomowego Kopu." "[english]Tip_5_16" "As a Medic, the Übersaw will still increase your ÜberCharge meter if the enemy being hit is a Scout phasing with Bonk! Atomic Punch." "Tip_5_17" "Grając Medykiem, pamiętaj, że użycie ÜberCharge nie oznacza, że niebezpieczeństwo minęło. Nadal może odepchnąć cię eksplozja lub sprężone powietrze Pyro." "[english]Tip_5_17" "As a Medic, using ÜberCharge to be invulnerable to damage does not mean you are free from harm. Watch out for the Pyro's compression blast and explosive knock back." "Tip_5_18" "Grając Medykiem, gdy atakujesz z włączonym ÜberCharge, staraj się skupić ogień Działka Strażniczego na sobie, aby twoi towarzysze mogli dotrzeć na odległość wystarczającą, by je zniszczyć." "[english]Tip_5_18" "As a Medic, when attacking with an ÜberCharge, try to get Sentry Guns to target you so that your teammates can get close enough to destroy them." "Tip_5_19" "Karabin Strzykawkowy automatycznie leczy 3 punkty zdrowia na sekundę, podczas gdy Blutsauger leczy tylko 1 punkt. Użyj Karabinu Strzykawkowego, gdy grasz w obronie, gdyż pasywna regeneracja zdrowia zapewni ci przewagę." "[english]Tip_5_19" "As a Medic, your default Syringe Gun automatically heals you over time by 3 health per second compared to the Blutsauger's 1 health per second. Use the Syringe Gun when playing defensively, as the passive healing rate will provide you with an advantage." "Tip_5_20" "Überpiła Medyka nie zwiększy poziomu naładowania ÜberCharge'a, jeśli trafiony wróg jest przebranym Szpiegiem." "[english]Tip_5_20" "As a Medic, the Übersaw will not increase your ÜberCharge meter if the enemy being hit is a disguised Spy." "Tip_5_21" "Drwina z wykorzystaniem Kritzkriega odnawia Medykowi 10 punktów zdrowia. Użyj jej, jeśli nie ma w pobliżu apteczek lub innych Medyków." "[english]Tip_5_21" "As a Medic, the Kritzkrieg's taunt heals 10 health. Use it when there are no health kits or other Medics nearby." "Tip_5_22" "Będąc Medykiem, zwracaj uwagę na innych Medyków w swojej drużynie. Utrzymanie ich przy życiu pozwoli przetrwać reszcie drużyny." "[english]Tip_5_22" "As a Medic, pay attention to other Medics on your team. Keeping multiple Medics alive will help keep the rest of the team alive, too." "Tip_6_5" "Gruby ma więcej punktów zdrowia niż inne klasy w twojej drużynie. Użyj tego, aby przyciągnąć na siebie wrogi ostrzał i umożliwić innym klasom oflankowanie przeciwnika." "[english]Tip_6_5" "As a Heavy, you have more health than any other class on your team. Use this to your advantage by drawing enemy fire and allowing the other classes to flank the enemy." "Tip_6_6" "Grając Grubym, zapamiętaj, że nie stracisz prędkości, kiedy rozkręcisz lufę Miniguna w powietrzu. Wykorzystaj to, aby zaskoczyć wrogów za rogiem." "[english]Tip_6_6" "As a Heavy, you don't lose momentum while spinning up your Minigun in the air. Use this to surprise enemies around corners!" "Tip_6_8" "Pięści atakują szybciej niż Krytyczne Grzmoty Bokserskie. Używaj ich, gdy masz w ekwipunku Kanapkę, aby szybko pozbyć się wrogów atakujących cię w czasie przerwy śniadaniowej." "[english]Tip_6_8" "As a Heavy, your fists swing faster than the Killing Gloves of Boxing. Equip them with the Sandvich to quickly dispatch lunchtime attackers. " "Tip_6_9" "Grając Grubym, możesz upuścić Kanapkę klawiszem %attack2%. Upuszczona Kanapka leczy towarzysza z drużyny podobnie jak apteczka." "[english]Tip_6_9" "As a Heavy, the Sandvich can be dropped by hitting %attack2%. A dropped Sandvich can heal a teammate similarly to a health kit." "Tip_6_10" "Gruby musi odczekać pewien czas po upuszczeniu lub zjedzeniu Kanapki, nim dostanie nową. Można przyśpieszyć ten proces, udając się do szafki z ekwipunkiem lub, jeśli Gruby jest w pełni zdrowia, podnosząc apteczkę." "[english]Tip_6_10" "As a Heavy, be sure to get another Sandvich if you drop yours. Sandviches can be replenished from health kits, but only if your current health is full." "Tip_6_11" "Rozkręcanie lufy Miniguna może zmarnować 5 sekund trafień krytycznych uzyskanych po zabiciu wroga Krytycznymi Grzmotami Bokserskimi. Noś Strzelbę razem z KGB, aby uzyskać jak najlepszy efekt." "[english]Tip_6_11" "As a Heavy, your Minigun's spin-up time can waste the Killing Gloves of Boxing's five-second critical buff. Carry your Shotgun with the K.G.B. in order to maximize the critical boost!" "Tip_6_12" "Grając Grubym, możesz upuścić Kanapkę oraz Stek z Bizona, naciskając %attack2%. Ratuj w ten sposób swojego Medyka i gaś płonących towarzyszy." "[english]Tip_6_12" "As a Heavy, the Sandvich and the Buffalo Steak Sandvich can be dropped by hitting %attack2% and can extinguish burning teammates. Use this to save your Medic." "Tip_7_6" "Miotacz Ognia może podpalić wrogiego Szpiega, jeśli jest on niewidzialny lub przebrany za osobę z twojego zespołu. Zwracaj uwagę na dziwnie zachowujących się towarzyszy!" "[english]Tip_7_6" "As a Pyro, your Flamethrower can ignite an enemy Spy if he is cloaked, or is disguised as a member of your team. Spy check teammates that look or act suspicious!" "Tip_7_7" "Grając Pyro, podpalaj przeciwników, zanim ich zaatakujesz Poskramiaczem Płomieni, by wykorzystać jego dodatkowe obrażenia." "[english]Tip_7_7" "As a Pyro, utilize the bonus damage on the Axtinguisher by igniting your foes before attacking." "Tip_7_8" "Pyro może pomóc chronić Działko Strażnicze Inżyniera, korzystając ze strumienia sprężonego powietrza Miotacza Ognia (%attack2%), aby odbić pociski i szukać wrogich Szpiegów." "[english]Tip_7_8" "As a Pyro, help protect an Engineer's Sentry Gun by using the Flamethrower's compression blast (%attack2%) to reflect explosive projectiles and check for enemy Spies." "Tip_7_9" "Pyro może zneutralizować wrogi ÜberCharge strumieniem sprężonego powietrza, odpychając Medyka od jego celu. Naciśnij %attack2% gdy korzystasz z Miotacza Ognia, aby go użyć." "[english]Tip_7_9" "As a Pyro, you can neutralize an ÜberCharge by pushing the Medic and his heal target away from each other by using the Flamethrower's compression blast (%attack2%)." "Tip_7_10" "Pyro może odpychać wrogów, wykorzystując strumień sprężonego powietrza generowany przez Miotacz Ognia (przycisk %attack2%)." "[english]Tip_7_10" "As a Pyro, push enemies out of your way using the Flamethrower's compression blast with %attack2%." "Tip_7_11" "Będąc Pyro, możesz ugasić płonącego towarzysza strumieniem sprężonego powietrza Miotacza Ognia, naciskając przycisk %attack2%." "[english]Tip_7_11" "As a Pyro, the Flamethrower's compression blast (%attack2%) can extinguish burning teammates." "Tip_7_12" "Pyro nie zapala się od ognia. Zabij innych Pyro, używając do tego broni do walki wręcz lub Strzelby." "[english]Tip_7_12" "As a Pyro, you cannot be ignited by fire-based weapons. Use your Shotgun or melee weapons against enemy Pyros in order to counter this." "Tip_7_13" "Dupalacz jest bardzo efektywny w zastawianiu pułapek, gdyż zada krytyczne obrażenia, gdy zaatakujesz wroga z tyłu." "[english]Tip_7_13" "As a Pyro, the Backburner is very effective when ambushing the enemy because it inflicts critical hits when attacking from behind." "Tip_7_14" "Strzały z Pistoletu Sygnałowego będą krytyczne, jeśli wróg jest już podpalony." "[english]Tip_7_14" "As a Pyro, the Flare Gun can cause critical hits if fired at enemies who are already burning." "Tip_7_15" "Miotacz Ognia oraz Pistolet Sygnałowy nie działają pod wodą; polegaj wtedy na swojej Strzelbie lub broni do walki wręcz." "[english]Tip_7_15" "As a Pyro, your Flamethrower or Flare Gun will not work underwater, so rely upon your Shotgun or melee weapon." "Tip_7_16" "Naciśnięcie %attack2% podczas korzystania z Miotacza Ognia uwalnia strumień sprężonego powietrza, który odbija nadlatujące pociski, gasi płonących towarzyszy i pozwala odepchnąć wrogów na znaczną odległość!" "[english]Tip_7_16" "As a Pyro, use %attack2% when using the Flamethrower in order to let out a blast of compressed air. Use it to reflect incoming projectiles, put out burning teammates, or push enemies back!" "Tip_7_17" "Grając jako Pyro, podpalaj strzały Snajperów strzelających z Łowcy. Płonące strzały podpalą trafionego wroga i spowodują dodatkowe obrażenia." "[english]Tip_7_17" "As a Pyro, use your Flamethrower on friendly Snipers in order to light their Huntsman arrows on fire. Flaming arrows can ignite the enemy and inflict additional damage." "Tip_7_18" "Naciśnięcie %attack2% podczas korzystania z Miotacza Ognia pozwala odbić nadlatujące pociski z powrotem do wroga! Odbite zostać mogą między innymi rakiety, granaty, strzały Łowcy i Sikwondo." "[english]Tip_7_18" "As a Pyro, use %attack2% to reflect projectiles back at the enemy team! This includes rockets, grenades, Huntsman arrows, Jarate and more!" "Tip_7_19" "Strumień sprężonego powietrza (%attack2%) wytwarzany przez Miotacz Ognia zużywa sporo amunicji. Używaj go z rozwagą!" "[english]Tip_7_19" "As a Pyro, remember that the Flamethrower's compression blast (%attack2%) can use up a lot of ammo. Use it only when you need to!" "Tip_7_20" "Użyj strumienia sprężonego powietrza (%attack2%) wytwarzanego przez Miotacz Ognia, aby zepchnąć z drogi bomby samoprzylepne. Pomóż swoim Inżynierom albo oczyść punkt kontrolny!" "[english]Tip_7_20" "As a Pyro, utilize the Flamethrower's compression blast (%attack2%) to push Stickybombs out of the way. Help out your Engineers or clear a Control Point!" "Tip_8_9" "Uważaj, jakich komend głosowych używasz, gdy grasz Szpiegiem i korzystasz z przebrania. Drużyna przeciwna ujrzy je w czacie tak, jakby zostały wypowiedziane przez osobę, pod którą się podszywasz." "[english]Tip_8_9" "As a Spy, be careful when using voice commands while disguised. The enemy team will see them said in the text chat by whomever you're disguised as." "Tip_8_10" "Podczas gdy Ambasador się ochładza, strzały w głowę nie będą krytyczne. Celuj precyzyjnie i w odpowiednim czasie, aby zadać jak najwięcej obrażeń." "[english]Tip_8_10" "As a Spy, the Ambassador does not inflict critical headshots when cooling down. Make each shot precise and timed in order to inflict maximum damage." "Tip_8_11" "Kiedy uzbrajasz Dzwon Zmarłego Szpiega, postaraj się, aby cię nie podpalono. Płomienie mogą znów cię trafić i sprawić, że staniesz się widzialny." "[english]Tip_8_11" "As a Spy, try not to be hit by flames when arming the Dead Ringer, or else the flames may hit you again and reveal your location." "Tip_8_12" "Sylwetka niewidzialnego Szpiega korzystającego z Dzwonu Zmarłego nie staje się widoczna, nawet jeśli ten wpada na wrogów." "[english]Tip_8_12" "As a Spy cloaked with the Dead Ringer, your silhouette won't appear when colliding with enemies." "Tip_8_13" "Podnoś amunicję i broń, aby odnowić zapas energii niewidzialności Dzwonu Zmarłego lub Zegarka Niewidzialności." "[english]Tip_8_13" "As a Spy, pick up ammo and fallen weapons to recharge your Cloak when using the default Invisibility Watch or the Dead Ringer." "Tip_8_14" "Peleryna Nożownika zużywa energię tylko wtedy, gdy Szpieg jest w ruchu. Zatrzymaj się lub wyłącz niewidzialność, aby ją zregenerować." "[english]Tip_8_14" "As a Spy, the Cloak and Dagger will only drain if you are moving. Stand still or uncloak in order to regain lost charge." "Tip_8_15" "Gdy poziom energii Peleryny Nożownika skończy się, wrogowie będą mogli dostrzec sylwetkę Szpiega. Znajdź wtedy szybko bezpieczne miejsce, by stanąć w bezruchu i zregenerować energię." "[english]Tip_8_15" "As a Spy, your silhouette can be seen if you move around while cloaked with the Cloak and Dagger for too long. Find a safe spot to sit and recharge." "Tip_8_16" "Dzwon Zmarłego wydaje bardzo głośny dźwięk w momencie dezaktywacji niewidzialności. Korzystający z niego Szpieg powinien szukać bezpiecznego miejsca z dala od wrogów, nim stanie się widzialny." "[english]Tip_8_16" "As a Spy, the Dead Ringer makes a very loud noise when uncloaking. Find a safe place away from enemies to uncloak." "Tip_8_17" "Będąc Szpiegiem, przebierz się za członka własnej drużyny, naciskając przycisk %disguiseteam%. Korzystaj z tej opcji na własnym terytorium albo wraz z Dzwonem Zmarłego, aby ukryć przed wrogiem swoją prawdziwą tożsamość." "[english]Tip_8_17" "As a Spy, disguise as your own team by hitting the %disguiseteam% key. Use this in friendly areas or with the Dead Ringer in order to hide your presence from the enemy." "Tip_8_18" "Grając Szpiegiem, naciśnij przycisk %lastdisguise%, będąc przebranym, aby zmienić broń, którą trzyma twoja przebrana postać." "[english]Tip_8_18" "As a Spy, hit %lastdisguise% while already disguised to change the weapon your disguise is holding." "Tip_8_19" "Grając Szpiegiem, naciśnij przycisk %lastdisguise%, aby automatycznie przywdziać poprzednie przebranie." "[english]Tip_8_19" "As a Spy, hit %lastdisguise% in order to automatically assume the last disguise you previously used." "Tip_8_20" "Grając Szpiegiem, możesz używać wrogich Teleportów. Niespodzianka!" "[english]Tip_8_20" "As a Spy, you can take enemy Teleporters. Surprise!" "Tip_8_21" "Sylwetka niewidzialnego Szpiega stanie się na chwilę dla wszystkich widoczna, jeśli wpadnie on na wroga." "[english]Tip_8_21" "As a Spy, bumping into enemies while cloaked makes you slightly visible to everyone." "Tip_8_22" "Podpalony Szpieg będzie widoczny nawet mimo włączonej niewidzialności!" "[english]Tip_8_22" "As a Spy, if you're set on fire while cloaked, the enemy can see you!" "Tip_8_23" "Grając Szpiegiem, używaj Rewolweru, aby dobijać ciężko rannych i rozprawiać się z klasami, do których niebezpiecznie byłoby się zbliżyć, np. z Pyro." "[english]Tip_8_23" "As a Spy, use your Revolver to pick off targets that are low on health, or to deal with classes that are dangerous to get near, such as Pyros." "Tip_8_24" "Grając Szpiegiem, jeśli będziesz działać wystarczająco szybko, możesz zabić Inżyniera dźgnięciem w plecy, a potem zasapować Działko Strażnicze, nim się ono odwróci i zacznie w ciebie strzelać." "[english]Tip_8_24" "As a Spy, if you are quick, you can stab an Engineer and then sap his Sentry Gun before it turns around and shoots you." "Tip_8_25" "Dzwon Zmarłego znacznie zmniejsza obrażenia zadawane Szpiegowi, gdy ten jest niewidzialny." "[english]Tip_8_25" "As a Spy, the Dead Ringer significantly reduces the amount of damage taken from all attacks while you are invisible." "Tip_8_26" "Grając Szpiegiem, staraj się unikać obrażeń od upadku - zdradzą one twoją pozycję!" "[english]Tip_8_26" "As a Spy, avoid taking fall damage as it will give away your location!" "Tip_8_27" "Elektrosaper dezaktywuje i niszczy oba końce Teleportu. Spróbuj założyć go na ten koniec, przy którym nie ma Inżyniera." "[english]Tip_8_27" "As a Spy, your Electro Sappers sap both ends of a Teleporter. Try sapping the end that the Engineer isn't guarding." "Tip_8_28" "Dzwon Zmarłego może upozorować śmierć Szpiega. Użyj go, gdy twój stan zdrowia jest niski. W przeciwnym razie pozorowana śmierć zmarnuje się lub będzie zbyt oczywista." "[english]Tip_8_28" "As a Spy, your Dead Ringer can be used to fake your own death. Try to use it when you're weak, otherwise it may be wasted or too obvious." "Tip_8_29" "Przeładowywanie Rewolweru będzie odzwierciedlać przeładowanie broni postaci, za którą jest przebrany." "[english]Tip_8_29" "As a Spy, reloading your Revolver will mimic the reload action of the weapon carried by your current disguise." "Tip_9_7" "Grając Inżynierem, pomagaj kolegom po fachu! Możesz ulepszać i naprawiać ich konstrukcje, używając swojego Klucza." "[english]Tip_9_7" "As an Engineer, help your fellow Engineers! Your Wrench can upgrade or repair their buildings as well as your own." "Tip_9_8" "Grając Inżynierem, uderzaj w swoje konstrukcje Kluczem, gdy się budują, aby przyspieszyć ten proces." "[english]Tip_9_8" "As an Engineer, hit your buildings with your Wrench while they are constructing in order to make them build faster." "Tip_9_9" "Grając Inżynierem, przemieszczaj swoje konstrukcje do przodu, aby wesprzeć swoją drużynę. Naciśnij %attack2%, aby podnieść swoje konstrukcje i przenieść je." "[english]Tip_9_9" "As an Engineer, it can be useful to move your buildings forward in order to support your team. Use %attack2% to pick up your buildings and carry them." "Tip_9_10" "Grając Inżynierem, pamiętaj o ulepszaniu swoich konstrukcji. Teleporty 3. poziomu ładują się o wiele szybciej, co pozwala drużynie sprawniej działać." "[english]Tip_9_10" "As an Engineer, remember to upgrade your buildings. Level 3 Teleporters recharge much faster, allowing your team to keep the pressure on." "Tip_9_11" "Bez względu na to, czy Inżynier uderza swoim Kluczem w wejście lub wyjście Teleportu, zawsze naprawia i ulepsza obydwie konstrukcje." "[english]Tip_9_11" "As an Engineer, hit either the entrance or the exit of your Teleporter with your Wrench in order to repair and upgrade both sides." "Tip_9_12" "Grając Inżynierem, naciśnij %attack2%, by obrócić projekt konstrukcji nim zaczniesz ją wznosić (%attack%). Korzystaj z tego sposobu, aby odwracać Teleporty od ścian." "[english]Tip_9_12" "As an Engineer, hit %attack2% to rotate building blueprints before you hit %attack% to build. Use this in order to orient Teleporters away from walls." "Tip_9_13" "Inżynier może robić więcej niż tylko dbać o swoje konstrukcje. Włączaj się do walki i broń swoich konstrukcji, korzystając ze Strzelby i Pistoletu." "[english]Tip_9_13" "As an Engineer, you can do more than just maintain your buildings. Use your Shotgun and your Pistol to assist in fights and to defend your buildings." "Tip_9_14" "Działka Strażnicze nie są przeznaczone wyłącznie do obrony. Rozkładaj je szybko w ukrytych miejscach, aby wesprzeć atak." "[english]Tip_9_14" "As an Engineer, Sentry Guns aren't restricted to just defensive measures. Deploy them quickly in hidden locations in order to aid in an offensive push." "Tip_9_15" "Grając Inżynierem, pamiętaj o tym, że przebrani wrodzy Szpiedzy mogą używać twoich Teleportów. Staraj się nie stać na wyjściach, zwłaszcza, gdy je ulepszasz, bądź naprawiasz." "[english]Tip_9_15" "As an Engineer, remember that disguised enemy Spies can use your Teleporter. Try not to stand on top of your Teleporter exit, especially when upgrading or repairing it." "Tip_9_16" "Grając Inżynierem, używaj swojej broni by sprawdzić, czy zachowująca się podejrzanie osoba nie jest Szpiegiem." "[english]Tip_9_16" "As an Engineer, check for Spies with your weapons if someone suspicious approaches." "Tip_9_17" "Krótkie Spięcie pozwala ci chronić swoje konstrukcje, eliminując nadlatujące pociski." "[english]Tip_9_17" "As an Engineer, the Short Circuit lets you protect your buildings by eliminating incoming enemy projectiles." "TF_ClassRecord_Alt_MostPoints" "punktów" "[english]TF_ClassRecord_Alt_MostPoints" "point(s)" "TF_ClassRecord_Alt_MostKills" "zabójstw" "[english]TF_ClassRecord_Alt_MostKills" "kill(s)" "TF_ClassRecord_Alt_MostAssists" "asyst" "[english]TF_ClassRecord_Alt_MostAssists" "assist(s)" "TF_ClassRecord_Alt_MostCaptures" "przejęć" "[english]TF_ClassRecord_Alt_MostCaptures" "capture(s)" "TF_ClassRecord_Alt_MostDefenses" "obron" "[english]TF_ClassRecord_Alt_MostDefenses" "defense(s)" "TF_ClassRecord_Alt_MostDamage" "obrażeń" "[english]TF_ClassRecord_Alt_MostDamage" "damage" "TF_ClassRecord_Alt_MostDestruction" "zniszczonych konstrukcji" "[english]TF_ClassRecord_Alt_MostDestruction" "building(s) destroyed" "TF_ClassRecord_Alt_MostDominations" "dominacji" "[english]TF_ClassRecord_Alt_MostDominations" "domination(s)" "TF_ClassRecord_Alt_LongestLife" "czasu życia" "[english]TF_ClassRecord_Alt_LongestLife" "life time" "TF_ClassRecord_Alt_MostHealing" "uleczonych" "[english]TF_ClassRecord_Alt_MostHealing" "healing" "TF_ClassRecord_Alt_MostInvulns" "nieśmiertelności" "[english]TF_ClassRecord_Alt_MostInvulns" "uber charge(s)" "TF_ClassRecord_Alt_MostSentryKills" "zabitych działkiem" "[english]TF_ClassRecord_Alt_MostSentryKills" "kill(s) by sentry" "TF_ClassRecord_Alt_MostTeleports" "użyć teleportu" "[english]TF_ClassRecord_Alt_MostTeleports" "teleport use(s)" "TF_ClassRecord_Alt_MostHeadshots" "strzałów w głowę" "[english]TF_ClassRecord_Alt_MostHeadshots" "headshot(s)" "TF_ClassRecord_Alt_MostBackstabs" "dźgnięć w plecy" "[english]TF_ClassRecord_Alt_MostBackstabs" "backstab(s)" "ConfirmTitle" "NA PEWNO?" "[english]ConfirmTitle" "ARE YOU SURE?" "ConfirmButtonText" "KONTYNUUJ" "[english]ConfirmButtonText" "CONTINUE" "WelcomeBack" "Witaj ponownie, %playername%" "[english]WelcomeBack" "Welcome back, %playername%" "ChallengeTitle" "%challengeclass%" "[english]ChallengeTitle" "%challengeclass%" "ChallengeSubText" "Czemu nie dasz mu szansy?" "[english]ChallengeSubText" "Why don't you give him a shot?" "ChallengeSubTextB" "Czemu nie dasz jej szansy?" "[english]ChallengeSubTextB" "Why don't you give her a shot?" "ChallengeRecord" "Pobij to:" "[english]ChallengeRecord" "Beat this:" "ChallengeDetails" "%s1 jako %s2" "[english]ChallengeDetails" "%s1 as a %s2" "FriendsList" "Zobacz listę %friendsplaying% znajomych, którzy grają" "[english]FriendsList" "See all %friendsplaying% friends playing" "MMenu_StartPlaying" "Rozpocznij grę" "[english]MMenu_StartPlaying" "Start Playing" "MMenu_ChangeServer" "Zmień serwer" "[english]MMenu_ChangeServer" "Change Server" "MMenu_CharacterSetup" "PRZEDMIOTY" "[english]MMenu_CharacterSetup" "ITEMS" "MMenu_Achievements" "Osiągnięcia i statystyki" "[english]MMenu_Achievements" "Achievements & Stats" "MMenu_NoRecentAchievements" "Zdobyłeś %currentachievements% z %totalachievements% osiągnięć." "[english]MMenu_NoRecentAchievements" "You've earned %currentachievements% of %totalachievements% achievements." "MMenu_RecentAchievements" "Twoje niedawno zdobyte osiągnięcia:" "[english]MMenu_RecentAchievements" "Your recent achievements:" "MMenu_ViewAll" "Wszystkie" "[english]MMenu_ViewAll" "View All" "MMenu_Tooltip_Training" "Szkolenie" "[english]MMenu_Tooltip_Training" "Training" "MMenu_Tooltip_NewUserForum" "Forum dla nowych graczy" "[english]MMenu_Tooltip_NewUserForum" "New User Forum" "MMenu_Tooltip_ReportBug" "Zgłoś błąd" "[english]MMenu_Tooltip_ReportBug" "Report a Bug" "MMenu_Tooltip_MutePlayers" "Wycisz graczy" "[english]MMenu_Tooltip_MutePlayers" "Mute Players" "MMenu_Tooltip_Commentary" "Komentarze twórców" "[english]MMenu_Tooltip_Commentary" "Developer Commentary" "MMenu_MOTD_URL" "CZYTAJ WIĘCEJ" "[english]MMenu_MOTD_URL" "READ MORE" "MMenu_MOTD_Show" "WIADOMOŚCI" "[english]MMenu_MOTD_Show" "MESSAGES" "MMenu_MOTD_Hide" "X" "[english]MMenu_MOTD_Hide" "X" "MMenu_TutorialHighlight_Title" "Wygląda na to, że grasz w TF2 po raz pierwszy..." "[english]MMenu_TutorialHighlight_Title" "Looks like it's your first time playing TF2..." "MMenu_TutorialHighlight_Title2" "Od czasu twojej ostatniej gry dodaliśmy szkolenie..." "[english]MMenu_TutorialHighlight_Title2" "Since you last played, we've added training..." "MMenu_TutorialHighlight_Text" "Masz chwilę? Kliknij tutaj i" "[english]MMenu_TutorialHighlight_Text" "Why not take a minute and" "MMenu_TutorialHighlight_Button" "ROZPOCZNIJ TRENING" "[english]MMenu_TutorialHighlight_Button" "PLAY A TUTORIAL" "MMenu_PracticeHighlight_Title" "Jeżeli szkolenie zostało ukończone..." "[english]MMenu_PracticeHighlight_Title" "If you're done with the tutorial..." "MMenu_PracticeHighlight_Text" "Być może zaciekawi cię" "[english]MMenu_PracticeHighlight_Text" "Why not try some" "MMenu_PracticeHighlight_Button" "TRENING OFFLINE" "[english]MMenu_PracticeHighlight_Button" "OFFLINE PRACTICE" "MMenu_ViewNewUserForums" "Zobacz forum dla początkujących" "[english]MMenu_ViewNewUserForums" "View new user forums" "MMenu_NewUserForumHighlight_Title" "Forum dla początkujących" "[english]MMenu_NewUserForumHighlight_Title" "New User Forum" "MMenu_NewUserForumHighlight_Text" "Stworzyliśmy nowe forum specjalnie dla nowych użytkowników. Wal śmiało, jeśli masz jakieś pytania." "[english]MMenu_NewUserForumHighlight_Text" "We've setup some forums for new users to talk. If you've got questions, here's a great place to ask them." "LoadoutExplanation_Title" "Wyposażenie" "[english]LoadoutExplanation_Title" "Loadouts" "LoadoutExplanation_Text" "Podczas grania w TF2 znajdziesz wiele różnych przedmiotów. Możesz ich użyć, wybierając je w menu wyposażenia klasy.\n\nAby otworzyć menu wyposażenia danej klasy, kliknij jej ikonę." "[english]LoadoutExplanation_Text" "As you play TF2, you'll find new kinds of items. You can use these items by equipping them in a class loadout.\n\nTo open a class's loadout, click on its image." "BackpackExplanation_Title" "Plecak" "[english]BackpackExplanation_Title" "Backpack" "BackpackExplanation_Text" "Naciśnij tutaj, aby otworzyć plecak. Zawiera on wszystkie przedmioty, które posiadasz." "[english]BackpackExplanation_Text" "Click here to open your backpack. Your backpack contains all the items you've found while playing." "CraftingExplanation_Title" "Wytwarzanie" "[english]CraftingExplanation_Title" "Crafting" "CraftingExplanation_Text" "Tutaj możesz stworzyć nowe przedmioty, używając do tego rzeczy z twojego plecaka." "[english]CraftingExplanation_Text" "Here you're able to construct new items out of the items in your backpack." "ExplanationExplanation_Title" "Na wypadek pogubienia się..." "[english]ExplanationExplanation_Title" "Missed something?" "ExplanationExplanation_Text" "Kliknięcie w ten przycisk pokaże te okienka jeszcze raz." "[english]ExplanationExplanation_Text" "Clicking this button will show these popups again." "BackpackItemsExplanation_Title" "Plecak" "[english]BackpackItemsExplanation_Title" "Backpack" "BackpackItemsExplanation_Text" "Tutaj znajdziesz swoje przedmioty. Możesz je kliknąć i przenieść według upodobania.\n\nRzeczy, które są aktualnie używane przez daną klasę, będą zaznaczone jako „w użyciu”." "[english]BackpackItemsExplanation_Text" "Here you'll find all your items. You can click and drag them to rearrange to your liking.\n\nItems that are equipped in a class's loadout will be marked as 'equipped'." "BackpackPagesExplanation_Title" "Strony w plecaku" "[english]BackpackPagesExplanation_Title" "Backpack Pages" "BackpackPagesExplanation_Text" "Twój plecak ma kilka stron na przedmioty. Użyj tych przycisków, aby się pomiędzy nimi przełączać." "[english]BackpackPagesExplanation_Text" "Your backpack has multiple pages of items. Use these buttons to flip between them." "BackpackDeleteExplanation_Title" "Usuwanie przedmiotów" "[english]BackpackDeleteExplanation_Title" "Deleting Items" "BackpackDeleteExplanation_Text" "Jeżeli skończy ci się miejsce w plecaku, musisz usunąć przedmiot, aby zrobić miejsce na nowy (albo wytwórz nowy przedmiot, aby zrobić miejsce).\n\nWybierz przedmiot i naciśnij ten przycisk, aby usunąć go na zawsze. Możesz wybrać kilka przedmiotów, przytrzymując klawisz CTRL." "[english]BackpackDeleteExplanation_Text" "If you run out of room in your backpack, you'll need to delete an item to make room (or better yet, craft a set of items to make room).\n\nSelect an item and click this button to permanently delete it. You can select multiple items by holding down the CTRL key." "CraftingStartExplanation_Title" "Wytwarzanie" "[english]CraftingStartExplanation_Title" "Crafting" "CraftingStartExplanation_Text" "Tutaj możesz stworzyć nowe przedmioty, łącząc przedmioty z twojego plecaka. Aby wytworzyć przedmiot, połączone przedmioty muszą zgadzać się z planem." "[english]CraftingStartExplanation_Text" "Here you can construct new items by combining items in your backpack. To successfully craft, the items you combine must match a blueprint." "CraftingRecipesExplanation_Title" "Plany" "[english]CraftingRecipesExplanation_Title" "Blueprints" "CraftingRecipesExplanation_Text" "Plany pokazują, jakich przedmiotów trzeba użyć, aby wytworzyć nowy przedmiot. Naciśnij ten przycisk, aby zobaczyć listę planów, jakie do tej pory odkryłeś/aś.\n\nAby znaleźć nowe plany, spróbuj użyć innej kombinacji przedmiotów. Kiedy znajdziesz już nowy plan, zostanie on na zawsze dodany do listy znanych planów." "[english]CraftingRecipesExplanation_Text" "Blueprints specify a set of items to combine, and one or more items to produce. Click on this button to see the list of blueprints you've found so far.\n\nTo find additional blueprints, try crafting other combinations of items. Once you find a new blueprint, it'll be permanently added to your Known list." "CraftingStep1Explanation_Title" "Wytwarzanie krok po kroku" "[english]CraftingStep1Explanation_Title" "Starting a craft" "CraftingStep1Explanation_Text" "Wybierz dwa lub więcej przedmiotów z twojego plecaka. Dwukrotnie kliknij na nie lub przeciągnij je do pola wytwarzania." "[english]CraftingStep1Explanation_Text" "Select two or more items from your pack to combine. Double click or drag them into the crafting area." "CraftingStep2Explanation_Title" "Pole wytwarzania" "[english]CraftingStep2Explanation_Title" "Crafting Area" "CraftingStep2Explanation_Text" "Jeśli wytwarzanie zakończy się sukcesem, przedmioty, których użyłeś/aś, zostaną zniszczone, a ty dostaniesz przedmiot, który wytworzyłeś/aś.\n\nJeśli nie uda ci się wytworzyć żadnego przedmiotu, twoje przedmioty nie zostaną zniszczone." "[english]CraftingStep2Explanation_Text" "These items will be permanently destroyed if the craft succeeds, after which you'll receive the item(s) you produced.\n\nIf the craft fails to match a blueprint, the items will not be destroyed." "CraftingStep3Explanation_Title" "Znane plany" "[english]CraftingStep3Explanation_Title" "Known Blueprints" "CraftingStep3Explanation_Text" "Jeśli przedmioty w polu wytwarzania są zgodne z wymaganymi przedmiotami z planu, nazwa planu pojawi się tutaj.\n\nJeśli przedmioty z okna wytwarzania są zgodne z kilkoma planami, wybierz ten, którego chcesz użyć." "[english]CraftingStep3Explanation_Text" "If the items in the crafting area match the required items for a blueprint you already know, the name of the blueprint will be listed here. Hold your mouse over it for a description of what item(s) the blueprint will produce.\n\nIf the items in the crafting area match multiple blueprints, select the blueprint to use here." "DiscardItemsExplanation_Title" "Odrzucanie" "[english]DiscardItemsExplanation_Title" "Discarding" "DiscardItemsExplanation_Text" "Na znaleziony przez ciebie przedmiot nie ma już miejsca w twoim plecaku. Musisz wybrać pomiędzy odrzuceniem nowego przedmiotu a usunięciem jednego z przedmiotów z twojego plecaka." "[english]DiscardItemsExplanation_Text" "You've found a new item, but don't have any room in your backpack to store it. You must choose between discarding the new item, or deleting one of the items in your backpack." "DiscardButtonExplanation_Title" "Odrzuć nowy przedmiot" "[english]DiscardButtonExplanation_Title" "Discard New Item" "DiscardButtonExplanation_Text" "Aby odrzucić właśnie otrzymany przedmiot, kliknij tutaj. Przedmiot zostanie zniszczony." "[english]DiscardButtonExplanation_Text" "To discard the new item you've received, click this button. The item will be permanently destroyed." "DiscardDeleteExplanation_Title" "Usuwanie przedmiotów" "[english]DiscardDeleteExplanation_Title" "Deleting Items" "DiscardDeleteExplanation_Text" "Aby usunąć przedmiot z twojego plecaka, wybierz go i naciśnij ten przycisk, aby go na zawsze usunąć. Możesz wybrać kilka przedmiotów, przytrzymując klawisz CTRL." "[english]DiscardDeleteExplanation_Text" "To delete an item in your backpack, select an item and click this button to permanently delete it. You can select multiple items by holding down the CTRL key." "TR_TargetPractice_Goal" "Trening strzelecki" "[english]TR_TargetPractice_Goal" "Weapons Practice" "TR_Generic_WeaponFireTitle" "Strzelanie z broni" "[english]TR_Generic_WeaponFireTitle" "Firing Weapons" "TR_Generic_WeaponFire" "Naciśnij %attack%, aby zaatakować swoją bieżącą bronią." "[english]TR_Generic_WeaponFire" "Press %attack% to attack with your current weapon." "TR_Generic_ReloadTitle" "Przeładuj!" "[english]TR_Generic_ReloadTitle" "Reload!" "TR_Generic_Reload" "Przeładuj, używając %reload%. Przeładowuj pomiędzy pojawieniem się celów lub kiedy masz wolną chwilę." "[english]TR_Generic_Reload" "Reload using %reload% between targets, and whenever you have a spare moment." "TR_Generic_BotIntroTitle" "Użycie broni!" "[english]TR_Generic_BotIntroTitle" "Weapon Application!" "TR_Generic_BotIntro" "Wypróbuj swoje uzbrojenie na kilku ruchomych celach! Wrogowie będą poruszać się wokół strzelnicy. Wiesz co robić." "[english]TR_Generic_BotIntro" "Try out your weapons on a few moving targets! Opponents will move around the target range. You know what to do." "TR_Generic_BotHealth" "Niektórzy przeciwnicy mają więcej punktów zdrowia niż inni. Musisz użyć więcej amunicji, żeby ich zabić." "[english]TR_Generic_BotHealth" "Some enemies have more health than others. You'll have to use more ammo to take them down!" "TR_Soldier_IntroTitle" "Żołnierz" "[english]TR_Soldier_IntroTitle" "The Soldier" "TR_Soldier_Intro" "Witamy na kursie szkoleniowym Żołnierza!" "[english]TR_Soldier_Intro" "Welcome to the Soldier weapons course!" "TR_Soldier_SlotSwitchTitle" "Zmiana broni" "[english]TR_Soldier_SlotSwitchTitle" "Switching Weapons" "TR_Soldier_SlotSwitch1" "Zmieniaj broń za pomocą %invnext% i %invprev%. Potwierdź wybór, używając przycisku %attack%. Wybierz inną broń, aby kontynuować." "[english]TR_Soldier_SlotSwitch1" "Cycle through weapons using %invnext% and %invprev%. Confirm selection using %attack%. Choose a different weapon to continue." "TR_Soldier_SlotSwitch2" "Broń może być także wybrana bezpośrednio:\nNaciśnij %slot1%, aby wybrać WYRZUTNIĘ RAKIET\nNaciśnij %slot2%, aby wybrać STRZELBĘ\nNaciśnij %slot3%, aby wybrać SAPERKĘ" "[english]TR_Soldier_SlotSwitch2" "Weapons can also be directly selected:\nPress %slot1% for ROCKET LAUNCHER\nPress %slot2% for SHOTGUN\nPress %slot3% for SHOVEL" "TR_Soldier_SlotSwitch3" "Naciśnij %slot1%, aby wybrać WYRZUTNIĘ RAKIET\nNaciśnij %slot2%, aby wybrać STRZELBĘ\nNaciśnij %slot3%, aby wybrać SAPERKĘ\nNaciśnij %reload%, aby PRZEŁADOWAĆ" "[english]TR_Soldier_SlotSwitch3" "Press %slot1% for ROCKET LAUNCHER\nPress %slot2% for SHOTGUN\nPress %slot3% for SHOVEL\nPress %reload% to RELOAD" "TR_Generic_QuickSwitchTitle" "Szybka zmiana broni" "[english]TR_Generic_QuickSwitchTitle" "Quick Switch" "TR_Generic_QuickSwitch" "Przełączanie między broniami zabiera zbyt dużo czasu? Naciśnij %lastinv%, aby szybko zmienić na poprzednio używaną broń!" "[english]TR_Generic_QuickSwitch" "Taking too long to switch weapons? Use %lastinv% to swap to your previously selected weapon!" "TR_Soldier_SlotPracticeTitle" "Wybór broni" "[english]TR_Soldier_SlotPracticeTitle" "Weapon Selection" "TR_Soldier_SlotPractice" "Wybierz wyświetlaną na ekranie broń dla każdego z celów, aby zniszczyć je na różnych dystansach." "[english]TR_Soldier_SlotPractice" "Use the weapon called out for each target to destroy them at various distances." "TR_Soldier_RocketTitle" "Zmień na WYRZUTNIĘ RAKIET" "[english]TR_Soldier_RocketTitle" "Switch to ROCKET LAUNCHER" "TR_Soldier_ShotgunTitle" "Zmień na STRZELBĘ" "[english]TR_Soldier_ShotgunTitle" "Switch to SHOTGUN" "TR_Soldier_ShovelTitle" "Zmień na SAPERKĘ" "[english]TR_Soldier_ShovelTitle" "Switch to SHOVEL" "TR_Soldier_Hint_Rocket" "Użyj WYRZUTNI RAKIET" "[english]TR_Soldier_Hint_Rocket" "Use ROCKET LAUNCHER" "TR_Soldier_Hint_Shotgun" "Użyj STRZELBY" "[english]TR_Soldier_Hint_Shotgun" "Use SHOTGUN" "TR_Soldier_Hint_Shovel" "Użyj SAPERKI" "[english]TR_Soldier_Hint_Shovel" "Use SHOVEL" "TR_Soldier_Hint_SplashTitle" "Obrażenia od wybuchu" "[english]TR_Soldier_Hint_SplashTitle" "Splash Damage" "TR_Soldier_Hint_Splash" "Eksplozja rakiety może zadać obrażenia kilku celom. Spróbuj trafić dwa cele jedną rakietą." "[english]TR_Soldier_Hint_Splash" "Rocket explosions can damage multiple targets. Try hitting two targets with a single rocket." "TR_Soldier_Hint_SplashAim" "Celuj tutaj" "[english]TR_Soldier_Hint_SplashAim" "Aim here" "TR_Soldier_Hint_Range" "Zmień broń na STRZELBĘ, aby wykończyć wrogów na krótkim dystansie." "[english]TR_Soldier_Hint_Range" "Switch to SHOTGUN to finish injured enemies at close range." "TR_Soldier_PracticeTitle" "Strzelnica!" "[english]TR_Soldier_PracticeTitle" "Target Practice!" "TR_Soldier_Practice" "Cele pojawią się w różnych miejscach. Zaatakuj je odpowiednią bronią, aby kontynuować." "[english]TR_Soldier_Practice" "Targets will appear at various locations. Hit these targets with the appropriate weapon to continue." "TR_DustGeneric_IntroTitle1" "Dustbowl" "[english]TR_DustGeneric_IntroTitle1" "Dustbowl" "TR_DustGeneric_IntroTitle2" "Punkty kontrolne" "[english]TR_DustGeneric_IntroTitle2" "Control Points" "TR_DustGeneric_Intro1" "Witaj na Dustbowl, mapie typu Punkt Kontrolny. Gdy zegar dojdzie do zera, runda się rozpocznie." "[english]TR_DustGeneric_Intro1" "Welcome to Dustbowl, a Control Point map. When the setup timer reaches zero, the round begins." "TR_DustGeneric_IntroTeamTitle" "Czerwoni kontra Niebiescy" "[english]TR_DustGeneric_IntroTeamTitle" "Red versus Blue" "TR_DustGeneric_IntroSetup" "Rozgrzewka pozwala drużynie RED przygotować obronę, aby uniemożliwić drużynie BLU przejęcie punktów kontrolnych." "[english]TR_DustGeneric_IntroSetup" "Setup time allows the RED team to prepare defenses to prevent the BLU team from capturing Control Points." "TR_DustGeneric_Intro2" "Jesteś w drużynie BLU! Aby wygrać, przejmij oba punkty kontrolne. Aby przejąć punkt kontrolny, stań na nim i poczekaj, aż pasek przejęcia wypełni się." "[english]TR_DustGeneric_Intro2" "You are on BLU team! To win, capture both Control Points. To capture a Control Point, stand on it until the capture bar is full." "TR_DustGeneric_Intro3" "Przynależność punktu kontrolnego jest reprezentowana ikoną na dole ekranu w barwach danej drużyny." "[english]TR_DustGeneric_Intro3" "Control Point ownership is represented at the bottom of the screen as that team's color." "TR_DustGeneric_HealthTitle" "Zdrowie i amunicja" "[english]TR_DustGeneric_HealthTitle" "Health and Ammo" "TR_DustGeneric_EngTitle" "Inżynier" "[english]TR_DustGeneric_EngTitle" "The Engineer" "TR_DustGeneric_Eng" "Inżynierzy mogą zwiększyć efektywność swoich konstrukcji poprzez ich budowę, naprawę i ulepszanie." "[english]TR_DustGeneric_Eng" "Engineers can increase the effectiveness of their buildings through construction, repair, and upgrading." "TR_DustGeneric_EngRedTitle" "Działka strażnicze" "[english]TR_DustGeneric_EngRedTitle" "Sentry Guns" "TR_DustGeneric_EngRed2" "Działka strażnicze mają ograniczony zasięg. Wykorzystaj to! Zniszcz to działko strażnicze swoją WYRZUTNIĄ RAKIET." "[english]TR_DustGeneric_EngRed2" "Sentry guns have limited range. Use this to your advantage! Destroy this sentry gun with your ROCKET LAUNCHER." "TR_DustGeneric_MedTitle" "Medyk" "[english]TR_DustGeneric_MedTitle" "The Medic" "TR_DustGeneric_Med1" "Medycy mogą leczyć swoich towarzyszy. Podczas leczenia, zwiększają także swój poziom naładowania „ÜberCharge”." "[english]TR_DustGeneric_Med1" "Medics can heal friendly players. While healing, they also build up an \"ÜberCharge\"." "TR_DustGeneric_Med2" "Kiedy Medyk aktywuje swój ÜberCharge, on i jego cel stają się na krótki czas niezniszczalni." "[english]TR_DustGeneric_Med2" "When the ÜberCharge is activated by the Medic, he and his heal target become invulnerable for a short time." "TR_DustGeneric_Med3" "Ranny? Podpalony? Naciśnij %voicemenu 0 0%, aby zaalarmować Medyka o twojej potrzebie!" "[english]TR_DustGeneric_Med3" "Injured? On fire? Press %voicemenu 0 0% to alert the Medic so he can help you!" "TR_DustGeneric_RoundTitle" "Ostatnia runda!" "[english]TR_DustGeneric_RoundTitle" "Final Round!" "TR_DustGeneric_Round" "Dustbowl składa się z trzech rund. Aby przejść do następnej rundy, musisz przejąć oba punkty kontrolne." "[english]TR_DustGeneric_Round" "Dustbowl consists of three rounds. Capturing both Control Points advances the game to the next round." "TR_DustGeneric_FFTitle" "Ogień przyjacielski" "[english]TR_DustGeneric_FFTitle" "Friendly Fire" "TR_DustGeneric_FF" "Nie martw się, nie możesz zranić swoich towarzyszy!" "[english]TR_DustGeneric_FF" "Don't worry, you cannot hurt your teammates at any time!" "TR_DustGeneric_CapMissedTitle" "Ups!" "[english]TR_DustGeneric_CapMissedTitle" "Oops!" "TR_DustGeneric_CapMissed" "Wygląda na to, że punkt kontrolny nie został jeszcze przejęty. Ostatni punkt będzie zablokowany, dopóki nie przejmiesz pierwszego." "[english]TR_DustGeneric_CapMissed" "Looks like you ran past the Control Point. The last point is locked until you capture the first one." "TR_Dust_Hint_ControlPoint" "Punkt kontrolny!" "[english]TR_Dust_Hint_ControlPoint" "Control Point!" "TR_Dust_Hint_Resupply" "Szafka z apteczkami i amunicją" "[english]TR_Dust_Hint_Resupply" "Health and Ammo Resupply" "TR_Dust_Hint_Medic" "Medyk!" "[english]TR_Dust_Hint_Medic" "The Medic!" "TR_Dust_Hint_Engineer" "Inżynier!" "[english]TR_Dust_Hint_Engineer" "The Engineer!" "TR_Dust_Hint_SetupGate" "Bramka" "[english]TR_Dust_Hint_SetupGate" "Setup Gate" "TR_Target_EndDialog" "Dobra robota! Szkolenie Żołnierza zostało ukończone i odblokowano szkolenie podstawowe! Powróć do głównego menu, naciskając przycisk KONIEC i wybierz szkolenie podstawowe, aby zobaczyć, jak wygląda runda gry Team Fortress 2." "[english]TR_Target_EndDialog" "Good job! You've completed Soldier training and unlocked Basic Training! Return to the main menu by pressing DONE and select Basic Training to explore a round of Team Fortress 2." "TR_Dustbowl_EndDialog" "Dobra robota! Wygrywasz grę na %s1 i odblokowujesz szkolenie dla Demomana!\n\nCzy chcesz wypróbować inne klasy, takie jak Inżynier czy Medyk? Dlaczego nie włączysz TRENINGU OFFLINE?\n\nCzujesz się na siłach, by już grać w sieci? Wybierz ROZPOCZNIJ GRĘ w menu głównym." "[english]TR_Dustbowl_EndDialog" "Well done! You've won a game in %s1 and unlocked Demoman training!\n\nWant to try out other classes like the Engineer or Medic? Why not hop into an OFFLINE PRACTICE session?\n\nReady to play online against other players? Select START PLAYING at the main menu." "TF_IM_Target_Welcome" "Wybór broni i szkolenie strzeleckie!" "[english]TF_IM_Target_Welcome" "Weapon selection and target practice!" "TF_IM_Target_WeaponSwitch" "Zmień na wyżej wymienioną broń i traf w cele" "[english]TF_IM_Target_WeaponSwitch" "Switch to the weapon called for and hit the targets" "TF_IM_Target_Reload" "Przeładowuj często! Skorzystaj z przerw w walce, aby całkowicie przeładować swoje uzbrojenie" "[english]TF_IM_Target_Reload" "Reload often! Use lulls to completely reload weapons" "TF_Training_SpaceToContinue" "Naciśnij spację, aby kontynuować" "[english]TF_Training_SpaceToContinue" "Press Spacebar to continue" "TF_Training_Success" "Sukces!" "[english]TF_Training_Success" "Success!" "TF_Training_Completed" "Szkolenie zostało ukończone!" "[english]TF_Training_Completed" "You've Completed Training!" "Button_ReplayTraining" "&POWTÓRZ" "[english]Button_ReplayTraining" "&REPLAY" "Button_NextTraining" "&DALEJ" "[english]Button_NextTraining" "&NEXT" "Button_QuitTraining" "&KONIEC" "[english]Button_QuitTraining" "&DONE" "TF_Training_ClassNotAvailable" "Niedostępna w szkoleniu" "[english]TF_Training_ClassNotAvailable" "Not Available for Training" "TF_Training_Prompt_Title" "Rozpocząć szkolenie?" "[english]TF_Training_Prompt_Title" "Start Training?" "TF_Training_Prompt" "Na pewno chcesz opuścić bieżącą grę i rozpocząć szkolenie?" "[english]TF_Training_Prompt" "Are you sure you want to quit your current game and start training?" "TF_Training_Restart_Title" "Zmienić szkolenie?" "[english]TF_Training_Restart_Title" "Change Training?" "TF_Training_Restart_Text" "Czy na pewno chcesz wybrać inny kurs szkoleniowy?" "[english]TF_Training_Restart_Text" "Are you sure you want to choose a different training course?" "TF_Training_Prompt_ConfirmButton" "Tak, poproszę!" "[english]TF_Training_Prompt_ConfirmButton" "Yes Please!" "TF_Training_Prompt_CancelButton" "Nie" "[english]TF_Training_Prompt_CancelButton" "No" "TF_OfflinePractice" "TRENING OFFLINE" "[english]TF_OfflinePractice" "OFFLINE PRACTICE" "TF_OfflinePractice_Settings" "Ustawienia" "[english]TF_OfflinePractice_Settings" "Settings" "TF_OfflinePractice_NumPlayers" "%s1 - %s2 sugerowanych" "[english]TF_OfflinePractice_NumPlayers" "%s1 - %s2 Suggested" "TF_Bot_Difficulty" "Poziom trudności:" "[english]TF_Bot_Difficulty" "Difficulty:" "TF_Bot_Difficulty0" "Łatwy" "[english]TF_Bot_Difficulty0" "Easy" "TF_Bot_Difficulty1" "Normalny" "[english]TF_Bot_Difficulty1" "Normal" "TF_Bot_Difficulty2" "Trudny" "[english]TF_Bot_Difficulty2" "Hard" "TF_Bot_Difficulty3" "Ekspert" "[english]TF_Bot_Difficulty3" "Expert" "TF_Bot_NumberOfBots" "Liczba graczy:" "[english]TF_Bot_NumberOfBots" "Number of Players:" "Attrib_WrenchNumber" "Klucz numer %s1" "[english]Attrib_WrenchNumber" "Wrench no. %s1" "Attrib_TurnToGold" "Drzemie w nim starożytna moc" "[english]Attrib_TurnToGold" "Imbued with an ancient power" "TF_Unique_Golden_Wrench" "Złoty Klucz" "[english]TF_Unique_Golden_Wrench" "The Golden Wrench" "TF_HUD_Event_GoldenWrench_C" "%s1 znajduje Złoty Klucz nr %s2!" "[english]TF_HUD_Event_GoldenWrench_C" "%s1 has found Golden Wrench no. %s2!" "TF_HUD_Event_GoldenWrench_D" "%s1 niszczy Złoty Klucz nr %s2!" "[english]TF_HUD_Event_GoldenWrench_D" "%s1 has destroyed Golden Wrench no. %s2!" "TF_Revenge" "ODWET" "[english]TF_Revenge" "REVENGE" "TF_Sandwich" "JADŁO" "[english]TF_Sandwich" "FOOD" "TF_playerid_object_mini" "Mini-%s1 gracza %s2" "[english]TF_playerid_object_mini" "Mini-%s1 built by %s2" "TF_Weapon_Laser_Pointer" "Wskaźnik laserowy" "[english]TF_Weapon_Laser_Pointer" "Laser Pointer" "TF_Weapon_Robot_Arm" "Robotyczne ramię" "[english]TF_Weapon_Robot_Arm" "Robot Arm" "TF_Wrangler_Desc" "Pozwala przejąć kontrolę nad swoim działkiem strażniczym" "[english]TF_Wrangler_Desc" "Take manual control of your Sentry Gun" "Thunderm_cap_1_A" "Rampa, pierwszy obszar" "[english]Thunderm_cap_1_A" "Ramp deck, Stage One" "Thunderm_cap_1_B" "Platforma, pierwszy obszar" "[english]Thunderm_cap_1_B" "Main Platform, Stage One" "Thunderm_cap_2_A" "Tartak, drugi obszar" "[english]Thunderm_cap_2_A" "Lumber Mill, Stage Two" "Thunderm_cap_2_B" "Dół, drugi obszar" "[english]Thunderm_cap_2_B" "The Pit, Stage Two" "Thunderm_cap_3_A" "Budynek A, trzeci obszar" "[english]Thunderm_cap_3_A" "Building A, Stage Three" "Thunderm_cap_3_B" "Budynek B, trzeci obszar" "[english]Thunderm_cap_3_B" "Building B, Stage Three" "Thunderm_cap_3_C" "Wieża, ostatni cel" "[english]Thunderm_cap_3_C" "Tower, Final Cap" "hightower_setup_goal" "Aby wygrać, doprowadź swój wózek na szczyt wieży!" "[english]hightower_setup_goal" "Move your cart to the top of your HighTower to win!" "hightower_cap_red" "Wieża czerwonych" "[english]hightower_cap_red" "Red's HighTower" "hightower_cap_blue" "Wieża niebieskich" "[english]hightower_cap_blue" "Blue's HighTower" "Building_hud_sentry_numassists" "Asysty: %numassists%" "[english]Building_hud_sentry_numassists" "Assists: %numassists%" "Building_hud_sentry_kills_assists" "%numkills% (%numassists%)" "[english]Building_hud_sentry_kills_assists" "%numkills% (%numassists%)" "Hud_Menu_Build_Unavailable" "Niedostępny" "[english]Hud_Menu_Build_Unavailable" "Not Available" "TF_ENGINEER_ACHIEVE_PROGRESS1_NAME" "Kamień milowy Inżyniera 1" "[english]TF_ENGINEER_ACHIEVE_PROGRESS1_NAME" "Engineer Milestone 1" "TF_ENGINEER_ACHIEVE_PROGRESS1_DESC" "Zdobądź 5 osiągnięć z pakietu Inżyniera." "[english]TF_ENGINEER_ACHIEVE_PROGRESS1_DESC" "Achieve 5 of the achievements in the Engineer pack." "TF_ENGINEER_ACHIEVE_PROGRESS2_NAME" "Kamień milowy Inżyniera 2" "[english]TF_ENGINEER_ACHIEVE_PROGRESS2_NAME" "Engineer Milestone 2" "TF_ENGINEER_ACHIEVE_PROGRESS2_DESC" "Zdobądź 11 osiągnięć z Pakietu Inżyniera." "[english]TF_ENGINEER_ACHIEVE_PROGRESS2_DESC" "Achieve 11 of the achievements in the Engineer pack." "TF_ENGINEER_ACHIEVE_PROGRESS3_NAME" "Kamień milowy Inżyniera 3" "[english]TF_ENGINEER_ACHIEVE_PROGRESS3_NAME" "Engineer Milestone 3" "TF_ENGINEER_ACHIEVE_PROGRESS3_DESC" "Zdobądź 17 osiągnięć z Pakietu Inżyniera." "[english]TF_ENGINEER_ACHIEVE_PROGRESS3_DESC" "Achieve 17 of the achievements in the Engineer pack." "TF_ENGINEER_TELEPORT_GRIND_NAME" "Teletransporter" "[english]TF_ENGINEER_TELEPORT_GRIND_NAME" "Battle Rustler" "TF_ENGINEER_TELEPORT_GRIND_DESC" "Teleportuj 100 towarzyszy na pole bitwy." "[english]TF_ENGINEER_TELEPORT_GRIND_DESC" "Teleport 100 team members into battle." "TF_ENGINEER_DISPENSER_EXTINGUISH_NAME" "Zgaszony dżentelmen" "[english]TF_ENGINEER_DISPENSER_EXTINGUISH_NAME" "The Extinguished Gentleman" "TF_ENGINEER_DISPENSER_EXTINGUISH_DESC" "Ugaś za pomocą zasobników 20 płonących graczy." "[english]TF_ENGINEER_DISPENSER_EXTINGUISH_DESC" "Have dispensers you built extinguish 20 burning players." "TF_ENGINEER_REVENGE_CRIT_SENTRY_KILLER_NAME" "Zemścinżynieria" "[english]TF_ENGINEER_REVENGE_CRIT_SENTRY_KILLER_NAME" "Revengineering" "TF_ENGINEER_REVENGE_CRIT_SENTRY_KILLER_DESC" "Użyj krytycznego strzału odwetu, aby zabić wroga, który zniszczył twoje działko." "[english]TF_ENGINEER_REVENGE_CRIT_SENTRY_KILLER_DESC" "Use a revenge crit to kill the enemy player that destroyed your sentry gun." "TF_ENGINEER_MANUAL_CLOAKED_SPY_KILL_NAME" "Wyszukiwarka" "[english]TF_ENGINEER_MANUAL_CLOAKED_SPY_KILL_NAME" "Search Engine" "TF_ENGINEER_MANUAL_CLOAKED_SPY_KILL_DESC" "Zabij 3 niewidzialnych Szpiegów działkiem kontrolowanym za pomocą Poskramiacza." "[english]TF_ENGINEER_MANUAL_CLOAKED_SPY_KILL_DESC" "Kill 3 cloaked Spies with a sentry gun under control of your Wrangler." "TF_ENGINEER_MANUAL_SENTRY_KILLS_BEYOND_RANGE_NAME" "Jak na strzelnicy" "[english]TF_ENGINEER_MANUAL_SENTRY_KILLS_BEYOND_RANGE_NAME" "Pownd on the Range" "TF_ENGINEER_MANUAL_SENTRY_KILLS_BEYOND_RANGE_DESC" "Używając Poskramiacza, zabij 10 wrogów poza normalnym zasięgiem działka strażniczego." "[english]TF_ENGINEER_MANUAL_SENTRY_KILLS_BEYOND_RANGE_DESC" "Kill 10 enemies outside the normal sentry gun range using the Wrangler." "TF_ENGINEER_MANUAL_SENTRY_ABSORB_DMG_NAME" "Blokada budowlana" "[english]TF_ENGINEER_MANUAL_SENTRY_ABSORB_DMG_NAME" "Building Block" "TF_ENGINEER_MANUAL_SENTRY_ABSORB_DMG_DESC" "Spraw, aby działko strażnicze będące pod ochroną tarczy Poskramiacza pochłonęło 500 punktów obrażeń bez bycia zniszczonym." "[english]TF_ENGINEER_MANUAL_SENTRY_ABSORB_DMG_DESC" "Have a sentry shielded by the Wrangler absorb 500 damage without being destroyed." "TF_ENGINEER_REVENGE_CRIT_LIFE_NAME" "Bez przebaczenia" "[english]TF_ENGINEER_REVENGE_CRIT_LIFE_NAME" "Unforgiven" "TF_ENGINEER_REVENGE_CRIT_LIFE_DESC" "Zabij 3 wrogów krytycznym strzałem odwetu, nie ginąc." "[english]TF_ENGINEER_REVENGE_CRIT_LIFE_DESC" "Kill 3 enemies with revenge crits without dying." "TF_ENGINEER_KILL_SPY_TWO_SAPPERS_NAME" "Szybki refleks" "[english]TF_ENGINEER_KILL_SPY_TWO_SAPPERS_NAME" "Quick Draw" "TF_ENGINEER_KILL_SPY_TWO_SAPPERS_DESC" "Zabij Szpiega i zniszcz 2 sapery w ciągu 10 sekund." "[english]TF_ENGINEER_KILL_SPY_TWO_SAPPERS_DESC" "Kill a spy and two sappers within 10 seconds." "TF_ENGINEER_KILL_DISGUISED_SPY_NAME" "Francuski klucznik" "[english]TF_ENGINEER_KILL_DISGUISED_SPY_NAME" "The Wrench Connection" "TF_ENGINEER_KILL_DISGUISED_SPY_DESC" "Zabij swoim kluczem przebranego Szpiega." "[english]TF_ENGINEER_KILL_DISGUISED_SPY_DESC" "Kill a disguised spy with your Wrench." "TF_ENGINEER_UPGRADE_BUILDINGS_NAME" "Cichy wspólnik" "[english]TF_ENGINEER_UPGRADE_BUILDINGS_NAME" "Silent Pardner" "TF_ENGINEER_UPGRADE_BUILDINGS_DESC" "Ulepsz 50 przyjacielskich konstrukcji." "[english]TF_ENGINEER_UPGRADE_BUILDINGS_DESC" "Upgrade 50 buildings built by other team members." "TF_ENGINEER_DESTROY_SAPPERS_NAME" "Za garść saperów" "[english]TF_ENGINEER_DESTROY_SAPPERS_NAME" "Fistful of Sappers" "TF_ENGINEER_DESTROY_SAPPERS_DESC" "Zniszcz 25 saperów znajdujących się na przyjacielskich konstrukcjach." "[english]TF_ENGINEER_DESTROY_SAPPERS_DESC" "Destroy 25 sappers on buildings built by other team members." "TF_ENGINEER_REPAIR_SENTRY_W_MEDIC_NAME" "Inżynieria medyczna" "[english]TF_ENGINEER_REPAIR_SENTRY_W_MEDIC_NAME" "Doc, Stock, and Barrel" "TF_ENGINEER_REPAIR_SENTRY_W_MEDIC_DESC" "Napraw ostrzeliwane działko strażnicze, będąc leczonym przez Medyka." "[english]TF_ENGINEER_REPAIR_SENTRY_W_MEDIC_DESC" "Repair a sentry gun under fire while being healed by a Medic." "TF_ENGINEER_SENTRY_KILL_LIFETIME_GRIND_NAME" "Najlepsza mała rzeźnia w Teksasie" "[english]TF_ENGINEER_SENTRY_KILL_LIFETIME_GRIND_NAME" "Best Little Slaughterhouse in Texas" "TF_ENGINEER_SENTRY_KILL_LIFETIME_GRIND_DESC" "Zabij 5000 wrogów, korzystając z działek strażniczych." "[english]TF_ENGINEER_SENTRY_KILL_LIFETIME_GRIND_DESC" "Rack up 5000 kills with your sentry guns." "TF_ENGINEER_SENTRY_AVENGES_YOU_NAME" "Samosąd" "[english]TF_ENGINEER_SENTRY_AVENGES_YOU_NAME" "Frontier Justice" "TF_ENGINEER_SENTRY_AVENGES_YOU_DESC" "Spraw, aby twoje działko strażnicze zabiło wroga, który zabił cię w przeciągu ostatnich 10 sekund." "[english]TF_ENGINEER_SENTRY_AVENGES_YOU_DESC" "Have your sentry kill the enemy that just killed you within 10 seconds." "TF_ENGINEER_FREEZECAM_TAUNT_NAME" "Sześciostrunowe żądło" "[english]TF_ENGINEER_FREEZECAM_TAUNT_NAME" "Six-String Stinger" "TF_ENGINEER_FREEZECAM_TAUNT_DESC" "Prześlij przeciwnikowi migawkę, na której popisujesz się grą na gitarze." "[english]TF_ENGINEER_FREEZECAM_TAUNT_DESC" "Provide an enemy player with a freeze cam of your guitar playing skills." "TF_ENGINEER_FREEZECAM_SENTRY_NAME" "Nieuprzejmy Inżynier" "[english]TF_ENGINEER_FREEZECAM_SENTRY_NAME" "Uncivil Engineer" "TF_ENGINEER_FREEZECAM_SENTRY_DESC" "Prześlij przeciwnikowi migawkę, na której jesteś ty oraz działko, które go właśnie zabiło." "[english]TF_ENGINEER_FREEZECAM_SENTRY_DESC" "Provide an enemy player with a freeze cam of you and the sentry that just killed them." "TF_ENGINEER_SHOTGUN_KILL_PREV_SENTRY_TARGET_NAME" "Teksański dwukrok" "[english]TF_ENGINEER_SHOTGUN_KILL_PREV_SENTRY_TARGET_NAME" "Texas Two-Step" "TF_ENGINEER_SHOTGUN_KILL_PREV_SENTRY_TARGET_DESC" "Dobij wroga strzelbą, który został wcześniej zraniony przez twoje działko strażnicze." "[english]TF_ENGINEER_SHOTGUN_KILL_PREV_SENTRY_TARGET_DESC" "Use your shotgun to finish off an enemy recently damaged by your sentry gun." "TF_ENGINEER_DISPENSER_HEAL_GROUP_NAME" "Daleko od noszy" "[english]TF_ENGINEER_DISPENSER_HEAL_GROUP_NAME" "Doc Holiday" "TF_ENGINEER_DISPENSER_HEAL_GROUP_DESC" "Spraw, aby twój zasobnik leczył 3 towarzyszy jednocześnie." "[english]TF_ENGINEER_DISPENSER_HEAL_GROUP_DESC" "Have a dispenser heal 3 teammates at the same time." "TF_ENGINEER_SENTRY_KILL_CAPS_NAME" "Ziemia niczyja" "[english]TF_ENGINEER_SENTRY_KILL_CAPS_NAME" "No Man's Land" "TF_ENGINEER_SENTRY_KILL_CAPS_DESC" "Użyj działka strażniczego, aby zabić 25 przeciwników, którzy przejmują punkt kontrolny." "[english]TF_ENGINEER_SENTRY_KILL_CAPS_DESC" "Use a sentry gun to kill 25 enemy players that are capturing a point." "TF_ENGINEER_KILL_FLAG_CARRIERS_NAME" "Sekrety fachu" "[english]TF_ENGINEER_KILL_FLAG_CARRIERS_NAME" "Trade Secrets" "TF_ENGINEER_KILL_FLAG_CARRIERS_DESC" "Zabij 20 graczy niosących tajne materiały." "[english]TF_ENGINEER_KILL_FLAG_CARRIERS_DESC" "Kill 20 players carrying the intelligence." "TF_ENGINEER_WASTE_METAL_GRIND_NAME" "Death Metal" "[english]TF_ENGINEER_WASTE_METAL_GRIND_NAME" "Death Metal" "TF_ENGINEER_WASTE_METAL_GRIND_DESC" "Podnieś 10 000 metalu ze zniszczonych konstrukcji." "[english]TF_ENGINEER_WASTE_METAL_GRIND_DESC" "Pick up 10,000 waste metal from pieces of destroyed buildings." "TF_ENGINEER_HELP_BUILD_STRUCTURE_NAME" "Uprzejmy Inżynier" "[english]TF_ENGINEER_HELP_BUILD_STRUCTURE_NAME" "Land Grab" "TF_ENGINEER_HELP_BUILD_STRUCTURE_DESC" "Pomóż innemu Inżynierowi z drużyny wznieść jego konstrukcję." "[english]TF_ENGINEER_HELP_BUILD_STRUCTURE_DESC" "Help a teammate construct a building." "TF_ENGINEER_REMOVE_SAPPER_LONG_DIST_NAME" "Rusz się!" "[english]TF_ENGINEER_REMOVE_SAPPER_LONG_DIST_NAME" "Get Along!" "TF_ENGINEER_REMOVE_SAPPER_LONG_DIST_DESC" "Dobiegnij do swojej konstrukcji oddalonej o kilka metrów i zniszcz saper umieszczony na niej." "[english]TF_ENGINEER_REMOVE_SAPPER_LONG_DIST_DESC" "Manage to get to and then remove a sapper placed on your building while you were several meters away." "TF_ENGINEER_DESTROY_STICKIES_NAME" "Jak zabito szkodniki" "[english]TF_ENGINEER_DESTROY_STICKIES_NAME" "How the Pests Was Gunned" "TF_ENGINEER_DESTROY_STICKIES_DESC" "Zniszcz 50 wrogich bomb samoprzylepnych leżących przy przyjacielskich konstrukcjach." "[english]TF_ENGINEER_DESTROY_STICKIES_DESC" "Destroy 50 enemy stickybombs lying in range of friendly buildings." "TF_ENGINEER_TAUNT_KILL_NAME" "Chłopiec z gitarą" "[english]TF_ENGINEER_TAUNT_KILL_NAME" "Honky Tonk Man" "TF_ENGINEER_TAUNT_KILL_DESC" "Rozwal gitarę na głowie przeciwnika." "[english]TF_ENGINEER_TAUNT_KILL_DESC" "Smash an enemy player's head in with your guitar." "TF_ENGINEER_KILL_SNIPERS_SENTRY_NAME" "Łamiąc Moranta" "[english]TF_ENGINEER_KILL_SNIPERS_SENTRY_NAME" "Breaking Morant" "TF_ENGINEER_KILL_SNIPERS_SENTRY_DESC" "Zabij 10 Snajperów, używając działka strażniczego pod kontrolą Poskramiacza." "[english]TF_ENGINEER_KILL_SNIPERS_SENTRY_DESC" "Kill 10 Snipers with a sentry gun under control of your Wrangler." "TF_ENGINEER_HELP_MANUAL_SENTRY_NAME" "W pocie czoła" "[english]TF_ENGINEER_HELP_MANUAL_SENTRY_NAME" "Rio Grind" "TF_ENGINEER_HELP_MANUAL_SENTRY_DESC" "Napraw i/lub naładuj 50 razy działko strażnicze innego Inżyniera, kiedy ten kontroluje je Poskramiaczem." "[english]TF_ENGINEER_HELP_MANUAL_SENTRY_DESC" "Perform 50 repairs and/or reloads on a Sentry gun being Wrangled by another Engineer." "TF_ENGINEER_KILL_SENTRY_WITH_SENTRY_NAME" "Ochrona patentowa" "[english]TF_ENGINEER_KILL_SENTRY_WITH_SENTRY_NAME" "Patent Protection" "TF_ENGINEER_KILL_SENTRY_WITH_SENTRY_DESC" "Zniszcz wrogie działko strażnicze swoim działkiem strażniczym pod kontrolą Poskramiacza." "[english]TF_ENGINEER_KILL_SENTRY_WITH_SENTRY_DESC" "Destroy an enemy Engineer's sentry gun with a sentry under control of your Wrangler." "TF_ENGINEER_MOVE_SENTRY_GET_KILL_NAME" "Jeśli je zbudujesz, oni zginą" "[english]TF_ENGINEER_MOVE_SENTRY_GET_KILL_NAME" "If You Build It, They Will Die" "TF_ENGINEER_MOVE_SENTRY_GET_KILL_DESC" "Przemieść działko strażnicze poziomu 3. w miejsce, gdzie zdobędzie zabójstwo krótko po swoim rozstawieniu." "[english]TF_ENGINEER_MOVE_SENTRY_GET_KILL_DESC" "Haul a level 3 sentry gun into a position where it achieves a kill shortly after being redeployed." "TF_ENGINEER_BUILDING_CARRY_NAME" "Strażnik Teksasu" "[english]TF_ENGINEER_BUILDING_CARRY_NAME" "Texas Ranger" "TF_ENGINEER_BUILDING_CARRY_DESC" "Przenieś swoje konstrukcje łącznie na odległość jednego kilometra." "[english]TF_ENGINEER_BUILDING_CARRY_DESC" "Haul buildings 1 km over your career." "TF_ENGINEER_KILL_ASSIST_NAME" "Zastępca" "[english]TF_ENGINEER_KILL_ASSIST_NAME" "Deputized" "TF_ENGINEER_KILL_ASSIST_DESC" "Zdobądź 10 asyst, gdzie w zabiciu gracza brało udział działko innego Inżyniera." "[english]TF_ENGINEER_KILL_ASSIST_DESC" "Get 10 assists with another Engineer where a sentry gun was involved in the kill." "TF_ENGINEER_DISPENSER_HEAL_GRIND_NAME" "Narkotykowy kowboj" "[english]TF_ENGINEER_DISPENSER_HEAL_GRIND_NAME" "Drugstore Cowboy" "TF_ENGINEER_DISPENSER_HEAL_GRIND_DESC" "Spraw, aby twoje zasobniki wydały w sumie 100 000 punktów zdrowia." "[english]TF_ENGINEER_DISPENSER_HEAL_GRIND_DESC" "Have dispensers you created dispense a combined amount of 100,000 health over your career." "TF_ENGINEER_REPAIR_TEAM_GRIND_NAME" "Rekonstruktor" "[english]TF_ENGINEER_REPAIR_TEAM_GRIND_NAME" "Circle the Wagons" "TF_ENGINEER_REPAIR_TEAM_GRIND_DESC" "Napraw 50 000 pkt uszkodzeń konstrukcjom zbudowanym przez twoich towarzyszy." "[english]TF_ENGINEER_REPAIR_TEAM_GRIND_DESC" "Repair 50,000 damage to friendly buildings constructed by other players." "TF_ENGINEER_TANK_DAMAGE_NAME" "Wytrzymała konstrukcja" "[english]TF_ENGINEER_TANK_DAMAGE_NAME" "Built to Last" "TF_ENGINEER_TANK_DAMAGE_DESC" "Spraw, żeby jedna konstrukcja przyjęła na siebie 2000 punktów uszkodzeń i nie uległa zniszczeniu." "[english]TF_ENGINEER_TANK_DAMAGE_DESC" "Help a single building tank over 2000 damage without being destroyed." "TF_ENGINEER_HEAVY_ASSIST_NAME" "(Przed)ostatni kowboj" "[english]TF_ENGINEER_HEAVY_ASSIST_NAME" "(Not So) Lonely Are the Brave" "TF_ENGINEER_HEAVY_ASSIST_DESC" "Spraw, aby twój zasobnik leczył Grubego, który zabije 5 wrogów." "[english]TF_ENGINEER_HEAVY_ASSIST_DESC" "Keep a Heavy healed with your dispenser while he gains 5 kills." "RI_Ii" "przedmiot" "[english]RI_Ii" "item" "RI_I" "Przedmiot" "[english]RI_I" "Item" "RI_Nd" "Nazwany" "[english]RI_Nd" "Named" "RI_c" ", " "[english]RI_c" ", " "Attrib_WrenchBuildsMiniSentry" "Zamienia działko na szybko budujące się mini-działko" "[english]Attrib_WrenchBuildsMiniSentry" "Replaces the Sentry with a fast building Mini-Sentry" "Attrib_SentryKilledRevenge" "Po utracie działka otrzymasz krytyczne strzały\nodwetu za każdego zabitego przez nie przeciwnika" "[english]Attrib_SentryKilledRevenge" "When your sentry is destroyed you\ngain revenge crits for every sentry kill" "Attrib_BuildingCostReduction" "%s1 metalu w koszcie budowy" "[english]Attrib_BuildingCostReduction" "%s1 metal reduction in building cost" "TF_Unique_Sentry_Shotgun" "Samosąd" "[english]TF_Unique_Sentry_Shotgun" "The Frontier Justice" "TF_Unique_Achievement_Laser_Pointer" "Poskramiacz" "[english]TF_Unique_Achievement_Laser_Pointer" "The Wrangler" "TF_Unique_Robot_Arm" "Jednoręki Bandyta" "[english]TF_Unique_Robot_Arm" "The Gunslinger" "TF_Unique_Combat_Wrench" "Południowa Gościnność" "[english]TF_Unique_Combat_Wrench" "The Southern Hospitality" "TF_UseGlowEffect" "Włącz poświatę wokół celów misji na mapach typu Ładunek." "[english]TF_UseGlowEffect" "Use glow effect for Payload objectives." "TF_Training" "SZKOLENIE" "[english]TF_Training" "TRAINING" "TF_Parasite_Hat" "Pasożyt z Alien Swarm" "[english]TF_Parasite_Hat" "Alien Swarm Parasite" "TF_ScoreBoard_Dueling" "Pojedynek" "[english]TF_ScoreBoard_Dueling" "Dueling" "TF_Action" "Użyj przedmiotu w slocie działania" "[english]TF_Action" "Use Item in Action Slot" "game_scramble_onrestart" "Automatyczne przemieszanie drużyn!" "[english]game_scramble_onrestart" "Auto scrambling the teams!" "TF_Weapon_Jar_Milk" "Substancja mleko-podobna" "[english]TF_Weapon_Jar_Milk" "Non-Milk Substance" "TF_Weapon_Peppergun" "Pieprzniczka" "[english]TF_Weapon_Peppergun" "Peppergun" "TF_Weapon_Fish" "Ryba" "[english]TF_Weapon_Fish" "Fish" "TF_Weapon_FryingPan" "Patelnia" "[english]TF_Weapon_FryingPan" "Frying Pan" "Humiliation_Count" "x%s1" "[english]Humiliation_Count" "x%s1" "Humiliation_Kill" "RYBÓJSTWO!" "[english]Humiliation_Kill" "FISH KILL!" "TF_Gift" "Prezent" "[english]TF_Gift" "Gift" "TF_Gift_EntireServer" "Fura prezentów" "[english]TF_Gift_EntireServer" "Pile o' Gifts" "TF_Gift_EntireServer_Desc" "Użycie tego przedmiotu działania spowoduje\nprzekazanie losowego upominku nawet\n23 innym graczom na serwerze!" "[english]TF_Gift_EntireServer_Desc" "When used, this Action Item gives a random gift\nto up to 23 other people on the server!" "TF_Gift_RandomPerson" "Sekretny Saxton" "[english]TF_Gift_RandomPerson" "Secret Saxton" "TF_Gift_RandomPerson_Desc" "Użycie tego przedmiotu działania spowoduje\nprzekazanie losowego upominku\nlosowemu graczowi na serwerze!" "[english]TF_Gift_RandomPerson_Desc" "When used, this Action Item gives a random gift\nto a random person on the server!" "TF_UseFail_NotInGame_Title" "Musisz najpierw dołączyć do gry!" "[english]TF_UseFail_NotInGame_Title" "Join A Game First!" "TF_UseFail_NotInGame" "Ten przedmiot może być użyty tylko podczas gry." "[english]TF_UseFail_NotInGame" "This item can only be used from within a game." "TF_UseFail_NotOnTeam_Title" "Dołącz najpierw do drużyny!" "[english]TF_UseFail_NotOnTeam_Title" "Join A Team First!" "TF_UseFail_NotOnTeam" "Ten przedmiot może być użyty tylko po dołączeniu do drużyny." "[english]TF_UseFail_NotOnTeam" "This item can only be used after you have joined a team." "TF_UsableItem" "Używalny przedmiot" "[english]TF_UsableItem" "Usable Item" "TF_Usable_Duel" "Minigra - Pojedynek" "[english]TF_Usable_Duel" "Dueling Mini-Game" "TF_Usable_Duel_Desc" "Wróg poddaje w wątpliwość twoje umiejętności, higienę osobistą i/lub pochodzenie?\nUżyj tych stylowych rewolwerów,\nby wyzwać go na pojedynek!\nSzczegóły w Katalogu Mann Co." "[english]TF_Usable_Duel_Desc" "Is an enemy player questioning your skills, personal hygiene, and/or ancestry?\nUse these stylish firearms to challenge them to a duel!\nSee the Mann Co. Catalog for full details." "TF_Duel_Request" "%initiator% wyzywa cię na pojedynek! Czy chcesz bronić swego honoru?" "[english]TF_Duel_Request" "%initiator% has challenged you to a duel! Will you defend your honor?" "TF_Duel_Challenge" "%initiator% wyzywa %target% na pojedynek!" "[english]TF_Duel_Challenge" "%initiator% has challenged %target% to a duel!" "TF_Duel_Accept" "%target% zgadza się na pojedynek z %initiator%!" "[english]TF_Duel_Accept" "%target% has agreed to duel with %initiator%!" "TF_Duel_Decline" "%target% odmawia pojedynku z %initiator%!" "[english]TF_Duel_Decline" "Cowardly %target% has rejected a duel with the Honorable %initiator%!" "TF_Duel_Decline2" "%target% boi się pojedynkować z %initiator% i odrzuca wyzwanie!" "[english]TF_Duel_Decline2" "%target% is afraid to duel with %initiator% and rejects their challenge!" "TF_Duel_Decline3" "%target% jest nikim w porównaniu do gracza %initiator% i odrzuca wyzwanie!" "[english]TF_Duel_Decline3" "%target% is no match for %initiator% and refuses to duel!" "TF_Duel_Win" "Gracz %winner% pokonał gracza %loser% w pojedynku przy stosunku punktów %winner_score% do %loser_score%!" "[english]TF_Duel_Win" "%winner% defeated %loser% in a duel with a score of %winner_score% to %loser_score%!" "TF_Duel_Win_SwappedTeams" "Gracz %winner% pokonał gracza %loser% w pojedynku, ponieważ gracz %loser% zmienił drużynę." "[english]TF_Duel_Win_SwappedTeams" "%winner% defeated %loser% in a duel because %loser% changed teams." "TF_Duel_Win_Disconnect" "Gracz %winner% pokonał %loser% w pojedynku, ponieważ gracz %loser% opuścił grę." "[english]TF_Duel_Win_Disconnect" "%winner% defeated %loser% in a duel because %loser% left the game." "TF_Duel_Tie" "Pojedynek graczy %initiator% i %target% zakończył się remisem po %score% punktów!" "[english]TF_Duel_Tie" "The duel between %initiator% and %target% ended in a draw with %score% points each!" "TF_Duel_Refund_LevelShutdown" "Pojedynek między graczem %initiator% a %target% zakończył się, gdyż mapa została zmieniona. Minigra Pojedynek została zwrócona graczowi %initiator%." "[english]TF_Duel_Refund_LevelShutdown" "The duel between %initiator% and %target% has ended, because the level has changed. A Dueling Mini-Game owned by %initiator% has not been consumed." "TF_Duel_Refund_ScoreTiedAtZero" "Pojedynek pomiędzy %initiator% i %target% zakończył się z powodu remisu 0-0. Mini-gra należąca do %initiator% nie została zużyta." "[english]TF_Duel_Refund_ScoreTiedAtZero" "The duel between %initiator% and %target% has ended, because they tied at 0-0. A Dueling Mini-Game owned by %initiator% has not been consumed." "TF_Duel_StatusKill" "Stan pojedynku:\n%initiator%: %initiator_score%\n%target%: %target_score%" "[english]TF_Duel_StatusKill" "Duel Status:\n%initiator%: %initiator_score%\n%target%: %target_score%" "TF_Duel_StatusAssist" "Stan pojedynku:\n%initiator%: %initiator_score%\n%target%: %target_score%" "[english]TF_Duel_StatusAssist" "Duel Status:\n%initiator%: %initiator_score%\n%target%: %target_score%" "TF_Duel_StatusForChat_Kill" "Stan pojedynku - %initiator%: %initiator_score% - %target%: %target_score%." "[english]TF_Duel_StatusForChat_Kill" "Duel Status - %initiator%: %initiator_score% - %target%: %target_score%." "TF_Duel_StatusForChat_Assist" "Stan pojedynku - %initiator%: %initiator_score% - %target%: %target_score%." "[english]TF_Duel_StatusForChat_Assist" "Duel Status - %initiator%: %initiator_score% - %target%: %target_score%." "TF_Duel_Title" "Na śmierć i życie!" "[english]TF_Duel_Title" "Duel to the Death!" "TF_Duel_JoinCancel" "Nie, dzięki" "[english]TF_Duel_JoinCancel" "No Thanks" "TF_Duel_Cancelled" "Pojedynek graczy %initiator% i %target% został anulowany. Mini-gra należąca do %initiator% nie została zużyta." "[english]TF_Duel_Cancelled" "The duel between %initiator% and %target% has been cancelled. A Dueling Mini-Game owned by %initiator% has not been consumed." "TF_Duel_InADuel_Initiator" "Wyzwałeś/aś już kogoś na pojedynek lub bierzesz już w jakimś udział." "[english]TF_Duel_InADuel_Initiator" "You have already challenged someone to a duel or are currently in a duel." "TF_Duel_InADuel_Target" "%target% już się pojedynkuje." "[english]TF_Duel_InADuel_Target" "%target% is already in a duel." "TF_Duel_Medal_Bronze" "Pojedynek - Brązowa Odznaka" "[english]TF_Duel_Medal_Bronze" "Bronze Dueling Badge" "TF_Duel_Medal_Silver" "Pojedynek - Srebrna Odznaka" "[english]TF_Duel_Medal_Silver" "Silver Dueling Badge" "TF_Duel_Medal_Gold" "Pojedynek - Złota Odznaka" "[english]TF_Duel_Medal_Gold" "Gold Dueling Badge" "TF_Duel_Medal_Plat" "Pojedynek - Platynowa Odznaka" "[english]TF_Duel_Medal_Plat" "Platinum Dueling Badge" "TF_Duel_Medal_Bronze_Desc" "Ta odznaka śledzi twoje statystyki pojedynków.\nZwiększ jej poziom, wygrywając więcej pojedynków!" "[english]TF_Duel_Medal_Bronze_Desc" "This badge tracks your duel statistics.\nIncrease its level by winning duels!" "TF_Duel_Medal_Silver_Desc" "Zdobywana na poziomie 25.\nTa odznaka śledzi twoje statystyki pojedynków.\nZwiększ jej poziom, wygrywając więcej pojedynków!" "[english]TF_Duel_Medal_Silver_Desc" "Earned at level 25.\nThis badge tracks your duel statistics.\nIncrease its level by winning duels!" "TF_Duel_Medal_Gold_Desc" "Zdobywana na poziomie 50.\nTa odznaka śledzi twoje statystyki pojedynków.\nZwiększ jej poziom, wygrywając więcej pojedynków!" "[english]TF_Duel_Medal_Gold_Desc" "Earned at level 50.\nThis badge tracks your duel statistics.\nIncrease its level by winning duels!" "TF_Duel_Medal_Plat_Desc" "Zdobywana na poziomie 75.\nTa odznaka śledzi twoje statystyki pojedynków.\nZwiększ jej poziom, wygrywając więcej pojedynków!" "[english]TF_Duel_Medal_Plat_Desc" "Earned at level 75.\nThis badge tracks your duel statistics.\nIncrease its level by winning duels!" "TF_Duel_Desc_Won" "Zwycięstw: %wins%\nOstatni pojedynek: pokonano gracza %last_target%\ndnia %last_date%" "[english]TF_Duel_Desc_Won" "Wins: %wins%\nLast Duel: You defeated %last_target%\non %last_date%" "TF_Duel_Desc_Lost" "Zwycięstw: %wins%\nOstatni pojedynek: przegrano z graczem %last_target%\ndnia %last_date%" "[english]TF_Duel_Desc_Lost" "Wins: %wins%\nLast Duel: You lost to %last_target%\non %last_date%" "TF_Duel_Desc_Tied" "Zwycięstw: %wins%\nOstatni pojedynek: zremisowano z graczem %last_target%\ndnia %last_date%" "[english]TF_Duel_Desc_Tied" "Wins: %wins%\nLast Duel: You tied with %last_target%\non %last_date%" "TF_DuelDialog_Title" "Wyzwij na pojedynek" "[english]TF_DuelDialog_Title" "Challenge to a Duel" "TF_StoreBundle" "Pakiet przedmiotów" "[english]TF_StoreBundle" "Item Bundle" "TF_Bundle_Polycount" "Paczka Polycount" "[english]TF_Bundle_Polycount" "Polycount Pack" "TF_Bundle_Polycount_Desc" "Zawiera wszystkie zwycięskie przedmioty konkursu Polycount:" "[english]TF_Bundle_Polycount_Desc" "Includes all the Polycount Contest winning entries:" "TF_Bundle_PolycountPyro" "Wyposażenie Palacza" "[english]TF_Bundle_PolycountPyro" "The Gas Jockey's Gear" "TF_Bundle_PolycountPyro_Desc" "Zawiera wszystkie przedmioty z Polycount dla Pyro:" "[english]TF_Bundle_PolycountPyro_Desc" "Includes all the Polycount Pyro Items:" "TF_Bundle_PolycountSpy" "Saharyjski Szpieg" "[english]TF_Bundle_PolycountSpy" "The Saharan Spy" "TF_Bundle_PolycountSpy_Desc" "Zawiera wszystkie przedmioty z Polycount dla Szpiega:" "[english]TF_Bundle_PolycountSpy_Desc" "Includes all the Polycount Spy Items:" "TF_Bundle_PolycountSoldier" "Ekwipunek Pancernego" "[english]TF_Bundle_PolycountSoldier" "The Tank Buster" "TF_Bundle_PolycountSoldier_Desc" "Zawiera wszystkie przedmioty z Polycount dla Żołnierza:" "[english]TF_Bundle_PolycountSoldier_Desc" "Includes all the Polycount Soldier Items:" "TF_Bundle_PolycountSniper" "Zestaw Krokostylowy" "[english]TF_Bundle_PolycountSniper" "The Croc-o-Style Kit" "TF_Bundle_PolycountSniper_Desc" "Zawiera wszystkie przedmioty z Polycount dla Snajpera:" "[english]TF_Bundle_PolycountSniper_Desc" "Includes all the Polycount Sniper Items:" "TF_Bundle_PolycountScout" "Dostawa Specjalna" "[english]TF_Bundle_PolycountScout" "The Special Delivery" "TF_Bundle_PolycountScout_Desc" "Zawiera wszystkie przedmioty z Polycount dla Skauta:" "[english]TF_Bundle_PolycountScout_Desc" "Includes all the Polycount Scout Items:" "TF_Scout_Hat_1_Desc" "Przywdzianie tego kawałka plastiku pomoże ci\nw pobiciu wszelkich rekordów (i przeciwników)!" "[english]TF_Scout_Hat_1_Desc" "You'll be batting a thousand (skulls in) when you don this red piece of plastic!" "TF_Sniper_Hat_1_Desc" "Byle frajer potrafi wyciągnąć zęby\nz paszczy martwego krokodyla.\nPrawdziwy facet potrafi je\nwyciągnąć z paszczy żywego." "[english]TF_Sniper_Hat_1_Desc" "Any old sap can pull teeth from a dead crocodile.\nIt takes a man to pull teeth from a live one." "TF_Soldier_Hat_1_Desc" "To nakrycie głowy nie promuje w żaden\nsposób palenia tytoniu lub hazardu." "[english]TF_Soldier_Hat_1_Desc" "This hat does not in any way, shape, or form, promote smoking or gambling." "TF_Medic_Hat_1_Desc" "Relikt z jednej wojny, który znalazł się w kolejnej.\nUbodziesz w niej nie tylko dumę przeciwnika." "[english]TF_Medic_Hat_1_Desc" "A relic from one war brought into another.\nYour enemy will get the point." "TF_Engineer_Hat_1_Desc" "Dla Inżynierów ze światłymi pomysłami." "[english]TF_Engineer_Hat_1_Desc" "For Engineers with bright ideas." "TF_Spy_Hat_1_Desc" "Ta gładka, stylowa, podszyta jedwabiem piękność przeobrazi każdego nożownika-amatora\nw przystojnego łotra." "[english]TF_Spy_Hat_1_Desc" "This smooth, suave, silk-lined beauty can turn any amateur backstabber into a handsome rogue." "TF_Engineer_Cowboy_Hat_Desc" "Ten kapelusz tylko wygląda niepozornie. W rzeczywistości ten cud techniki zawiera więcej ruchomych części niż działko strażnicze drugiego poziomu." "[english]TF_Engineer_Cowboy_Hat_Desc" "Though it looks like a simple ten-gallon hat, this modern feat of engineering actually contains more moving parts than a level 2 Sentry Gun." "TF_Heavy_Ushanka_Hat_Desc" "Czapkę wykonano z łap niedźwiedzia.\nNiedźwiedzia złapano gołymi rękami." "[english]TF_Heavy_Ushanka_Hat_Desc" "This hat was made of bear hands.\nThat bear was killed with bare hands." "TF_Heavy_Stocking_cap_Desc" "Gdy jesteś najtwardszym skurkowańcem w forcie, nikt nie ośmieli się krytykować twojego zmysłu estetycznego." "[english]TF_Heavy_Stocking_cap_Desc" "Because when you're the toughest Mother Hubbard in the fort, nobody's criticizing your fashion sense." "TF_Soldier_Pot_Hat_Desc" "Chroni czaszkę przed pociskami i szrapnelami.\nSłuży też do podgrzewania zupy." "[english]TF_Soldier_Pot_Hat_Desc" "Protects cranium from bullets and shrapnel.\nAlso heats soup." "TF_Soldier_Viking_Hat_Desc" "Skopałem ci dupsko tak mocno, że cofnęło się w czasie i przyniosło mi ten HEŁM WIKINGA." "[english]TF_Soldier_Viking_Hat_Desc" "I kicked your ass so hard it went back in time and got me this VIKING HAT." "TF_Pyro_Chicken_Hat_Desc" "Nie ma znaczenia, czy cię szanują,\nczy nie, gdy właśnie płoną." "[english]TF_Pyro_Chicken_Hat_Desc" "It doesn't matter how much people respect you when they're on fire." "TF_Spy_Camera_Beard_Desc" "Czy masz coś przeciwko temu, abym odczytał\nte tajne dokumenty moją brodą?" "[english]TF_Spy_Camera_Beard_Desc" "You wouldn't mind if I read this top secret document with my beard, would you?" "TF_Medic_Mirror_Hat_Desc" "My też nie potrafimy tego wymówić." "[english]TF_Medic_Mirror_Hat_Desc" "We can't pronounce it either." "TF_Scout_Bonk_Helmet_Desc" "Gdy jeden napój radioaktywny\npo prostu nie wystarcza." "[english]TF_Scout_Bonk_Helmet_Desc" "When drinking one radioactive beverage at a time is not enough." "TF_Scout_Newsboy_Cap_Desc" "Sensacja! Sensacja! Jesteś martwy, koleś!" "[english]TF_Scout_Newsboy_Cap_Desc" "Extra! Extra! You're frickin' dead!" "TF_Spy_Derby_Hat_Desc" "Świetna sprawa, gdy chcesz, aby\ntwoja głowa była nieco wyższa,\nlecz nadal zaokrąglona na czubku." "[english]TF_Spy_Derby_Hat_Desc" "For when you wish your head was a little taller,\nbut just as round on top." "TF_Sniper_Straw_Hat_Desc" "Uprzejmy i wydajny kapelusz, który możesz nosić, zabijając każdego, kogo spotkasz." "[english]TF_Sniper_Straw_Hat_Desc" "A polite, efficient hat to wear when killing everyone you meet." "TF_Sniper_Jarate_Headband_Desc" "Tylko mistrz Sikwondo ma prawo do noszenia\ntej niegdyś białej bandany, której żółte zabarwienie\njest efektem ciężkiego treningu." "[english]TF_Sniper_Jarate_Headband_Desc" "Only a master of Jarate earns the right to wear this once-white bandanna, stained yellow from the rigors of a harsh training regimen." "TF_Hatless_Scout_Desc" "Wszyscy wiedzą, że najlepszym przyjacielem Skauta jest szybkość. Po co więc obciążać się ciężkimi czapkami, gdy można pokonać barierę dźwięku bez nich?" "[english]TF_Hatless_Scout_Desc" "Everyone knows that speed is a Scout's best friend. Why weigh yourself down with bulky hats when you can break the sound barrier without them?" "TF_Hatless_Sniper_Desc" "Jego pocisk był blisko.\nStraciłem kapelusz.\nMój pocisk był bliżej.\nStracił głowę." "[english]TF_Hatless_Sniper_Desc" "His bullet was close.\nI lost my hat.\nMy bullet was closer.\nHe lost his head." "TF_Hatless_Engineer_Desc" "Czasem wystarczy nieco mniej kapelusza." "[english]TF_Hatless_Engineer_Desc" "Sometimes you just need a little less hat." "TF_HonestyHalo_Desc" "Mimo iż niektórzy nie zawahaliby się przed niczym, aby zdobyć kapelusz, ty zachowujesz stanowczość w swym braku dążenia do posiadania nakrycia głowy. I za to otrzymujesz nagrodę." "[english]TF_HonestyHalo_Desc" "Though some would stop at nothing to achieve hats, you remained resolute and incorruptible in your quest for head decorations. For that, you have been rewarded." "TF_Halloween_Hat_Desc" "Brązowy papier jeszcze nigdy nie wyglądał tak lekko niepokojąco." "[english]TF_Halloween_Hat_Desc" "Brown paper never looked so mildly disturbing." "TF_L4DHat_Desc" "Left 4 You." "[english]TF_L4DHat_Desc" "Left 4 You." "TF_ToweringPillar_Hat_Desc" "A-ha-ha! Zaiste, BEZCZELNOŚĆ waszmości przyćmiewa jedynie jego UBÓSTWO i IRLANDZKIE POCHODZENIE. Ręce precz od mej WIEŻY KAPELUSZY." "[english]TF_ToweringPillar_Hat_Desc" "A-ha-ha! You are as PRESUMPTUOUS as you are POOR and IRISH. Tarnish notte the majesty of my TOWER of HATS." "TF_NobleAmassment_Hat_Desc" "Dla dżentelmena, który uważa, że jego\nkapelusz również wymaga kapelusza." "[english]TF_NobleAmassment_Hat_Desc" "For the Gentleman who believes even his hat deserves a hat." "TF_ModestPile_Hat_Desc" "Ponieważ każdy dżentelmen powinien taki mieć." "[english]TF_ModestPile_Hat_Desc" "Because a Gentleman is not one without one." "TF_MedicMask_Desc" "Ogarnij się... Zaraz będzie tu niezły bałagan." "[english]TF_MedicMask_Desc" "Scrub in... things are about to get messy." "TF_HeavyHair_Desc" "Te okulary i fryz sprawią, że twoi przeciwnicy będą cali roztrzęsieni. Bynajmniej nie z miłości. Mm mm oh, oh, yeah, yeah!" "[english]TF_HeavyHair_Desc" "Your opponents will be all shook up when they see these sweet shades and coif." "TF_SpyNobleHair_Desc" "Powiadają, że sprawiedliwość jest ślepa. Nie mówi się jednak, że jest również niewidzialna i że bardziej interesuje ją mord, niż sprawiedliwość." "[english]TF_SpyNobleHair_Desc" "They say justice is blind. What they don't tell you is that justice is also invisible, and also less interested in justice than murder." "TF_EngineerWeldingMask_Desc" "Zadrwij ze strumieni ognia słońca,\npodczas gdy promienie UV odbijają się\nnieszkodliwie od twoich oczu." "[english]TF_EngineerWeldingMask_Desc" "Mock the sun with streaks of flame as the UV rays bounce harmlessly away from your eyeballs." "TF_ScoutBeanie_Desc" "Prosto z punktu kontrolnego." "[english]TF_ScoutBeanie_Desc" "Straight outta control point." "TF_PyroBrainSucker_Desc" "Przynajmniej nadal każe ci podkładać ogień." "[english]TF_PyroBrainSucker_Desc" "At least he's still telling you to burn things." "TF_SoldierSamurai_Desc" "Wojenne haiku.\nPrzezwycięż swoich wrogów.\nChwała rakiecie." "[english]TF_SoldierSamurai_Desc" "A Haiku for war.\nTo defeat one's enemies.\nHonor the crocket." "TF_SniperPithHelmet_Desc" "Idealne rozwiązanie, gdy chcesz bliżej poznać\nbezkresne pustkowia lub czyjeś wnętrzności." "[english]TF_SniperPithHelmet_Desc" "Perfect for exploring the outback and the inside of people's heads." "TF_ScoutWhoopee_Desc" "Trzeba być nieprzeciętnym tępakiem, aby nie zauważyć, iż jest to najnowszy krzyk mody dla wymagającej młodzieży." "[english]TF_ScoutWhoopee_Desc" "You'd have to be a jughead not to realize this cap is the pinnacle of fashion for the discerning youth." "TF_Worms_Gear" "Robaczy Zestaw" "[english]TF_Worms_Gear" "Lumbricus Lid" "TF_PyroMonocle_Desc" "Najznakomitszy spośród dostępnych na rynku samoprzylepny i ognioodporny zarost dla wymagającego dżentelmena-pirotechnika." "[english]TF_PyroMonocle_Desc" "The most distinguished tape-on fire-retardant facial hair available, for the discerning gentleman of conflagration." "TF_EngineerEarmuffs_Desc" "Trudno jest obliczyć moment obrotowy ciała z uwzględnieniem wektora momentu pędu, gdy rozprasza Cię odgłos wymiany ognia i konających wokół wrogów. Zbuduj lepsze, bezpieczniejsze urządzenie w ciszy zapewnianej przez Safe'n'Sound!" "[english]TF_EngineerEarmuffs_Desc" "It gets difficult trying to calculate the total external applied torque to a body's rotational motion through its moment of momentum vector while the distracting sounds of gunfire and death are all around you. Build a better, safer machine with the silence of the Safe'n'sound!" "TF_DemomanTricorne_Desc" "Trzy ostre rogi to cecha charakterystyczna tego ostrego kapelusza. Tylko nie wykłuj sobie oka." "[english]TF_DemomanTricorne_Desc" "Three sharp corners mean one sharp hat.\nDon't poke your eye out." "TF_SpyBeret_Desc" "Ponieważ prawdziwe szpiegostwo to forma sztuki." "[english]TF_SpyBeret_Desc" "Because real espionage is an artform." "TF_SniperFishingHat_Desc" "Na łowach." "[english]TF_SniperFishingHat_Desc" "Gone Snipin'." "TF_PyroHelm_Desc" "Pyro nosi to nakrycie ku pamięci wielu strażaków, którzy polegli, próbując ugasić jego pożary." "[english]TF_PyroHelm_Desc" "Pyro wears this in tribute to the many firefighters who have perished trying to quell his flames." "TF_SoldierDrillHat_Desc" "To nakrycie głowy stanowi poręczny zamiennik wulgarnych tyrad, gdy nie masz ochoty zdzierać sobie gardła." "[english]TF_SoldierDrillHat_Desc" "This hat is a handy replacement for profanity-filled ranting when you don't feel like shouting yourself hoarse." "TF_MedicGatsby_Desc" "Choć brakuje mu prestiżu innych kapeluszy, ten Kaszkiet charakteryzuje się własną, ekscentryczną elegancją. Jego subtelny, tkliwy wdzięk cenią sobie wszyscy, nieważne, czy rozgrywają właśnie rundkę golfa ze znajomymi, czy przeprowadzają pilny zabieg z użyciem wypolerowanej piły do kości." "[english]TF_MedicGatsby_Desc" "While lacking the cachet of other hats, the Gatsby nonetheless possesses its own sartorial elegance. Its understated and affable charm appeals to everyone, whether playing a round of golf with friends or performing non-elective surgery with a well-polished bonesaw." "TF_HeavyDorag_Desc" "Koszt noszenia tej bandany przez\n12 sekund wynosi 400 000$." "[english]TF_HeavyDorag_Desc" "It costs $400,000 to wear this bandanna for 12 seconds." "TF_Parasite_Hat_Desc" "W innym czasie i miejscu ten malec był zmorą ludzkości. Teraz cieszy się, że może spocząć na twojej głowie i nie dopuszczać do niej słońca." "[english]TF_Parasite_Hat_Desc" "This cute little guy was once the scourge of humanity in another time and place. Now he's content to ride on your head and keep the sun off." "TF_TheFamiliarFez" "Znajomy Fez" "[english]TF_TheFamiliarFez" "Familiar Fez" "TF_TheGrenadiersSoftcap" "Patrolówka Grenadiera" "[english]TF_TheGrenadiersSoftcap" "Grenadier's Softcap" "TF_Unique_Achievement_SoldierBuff_Desc" "Generuje ofensywną aurę, która sprawia,\niż pobliscy członkowie drużyny\nzadają minikrytyczne trafienia.\nFuria zwiększa się w miarę zadawanych obrażeń." "[english]TF_Unique_Achievement_SoldierBuff_Desc" "Provides an offensive buff that causes\nnearby team members to do mini-crits.\nRage increases through damage done." "TF_TheBattalionsBackup_Desc" "Generuje defensywną aurę, która chroni\npobliskich członków drużyny przed krytycznymi\ntrafieniami i blokuje 35% zadanych obrażeń.\nFuria rośnie w miarę otrzymywania obrażeń.\nFuria zwiększa się w miarę zadawanych obrażeń." "[english]TF_TheBattalionsBackup_Desc" "Provides a defensive buff that protects\nnearby team members from crits,\nincoming sentry damage by 50%\nand 35% from all other sources.\nRage increases through damage done." "TF_OlSnaggletooth" "Głowa Forfitera" "[english]TF_OlSnaggletooth" "Ol' Snaggletooth" "TF_TheShortstop_Desc" "Najnowsza oferta firmy Mann Co.\nz zakresu ochrony osobistej." "[english]TF_TheShortstop_Desc" "Mann Co.'s latest in high attitude\nbreak-action personal defense." "TF_TheHolyMackerel_Desc" "Otrzymanie ciosu rybą musi być upokarzające." "[english]TF_TheHolyMackerel_Desc" "Getting hit by a fish has got to be humiliating." "TF_MadMilk_Desc" "60% obrażeń zadanych przeciwnikowi\noblanemu mlekiem wraca do\natakujących w postaci zdrowia." "[english]TF_MadMilk_Desc" "Players heal 60% of the damage done\nto an enemy covered with milk." "TF_Weapon_RocketLauncher_Jump_Desc" "Specjalna wyrzutnia rakiet niezadająca obrażeń, służąca do nauki rakietowych skoków." "[english]TF_Weapon_RocketLauncher_Jump_Desc" "A special no-damage rocket launcher for learning\nrocket jump tricks and patterns." "TF_ScoutBombingRun" "Rajd Bombowy" "[english]TF_ScoutBombingRun" "Bombing Run" "TF_ScoutBombingRun_Desc" "Śmierć nadchodzi z góry!" "[english]TF_ScoutBombingRun_Desc" "Death from above!" "TF_SoldierShako" "Opasłe Czako" "[english]TF_SoldierShako" "Stout Shako" "TF_SoldierShako_Desc" "Największe osiągnięcie\nwiktoriańskiej mody militarnej." "[english]TF_SoldierShako_Desc" "The grand achievement of\nVictorian military fashion." "TF_SoldierRomanHelmet" "Hełm Legionisty" "[english]TF_SoldierRomanHelmet" "Legionaire's Lid" "TF_SoldierRomanHelmet_Desc" "Antyk z późnego okresu\nimperialno-galijskiego." "[english]TF_SoldierRomanHelmet_Desc" "An antique from the late\nImperial Gallic period." "TF_PyroFiestaSombrero" "Stara Guadalajara" "[english]TF_PyroFiestaSombrero" "Old Guadalajara" "TF_PyroFiestaSombrero_Desc" "To nakrycie dodaje wigoru przy każdej okazji." "[english]TF_PyroFiestaSombrero_Desc" "This hat adds spice to any occasion." "TF_PyroPlunger" "Przepychaczka Babci Klozetowej" "[english]TF_PyroPlunger" "Handyman's Handle" "TF_PyroPlunger_Desc" "Świetna do przepychania wszelkiego rodzaju zatorów." "[english]TF_PyroPlunger_Desc" "Clears all sorts of blockage." "TF_DemoInquisitor" "Pijany Purytanin" "[english]TF_DemoInquisitor" "Carouser's Capotain" "TF_DemoInquisitor_Desc" "Strażniczym działkom stać nie dopuścisz." "[english]TF_DemoInquisitor_Desc" "Suffer not a sentry to live." "TF_HeavyUmbrella" "Parasolka Ochronna" "[english]TF_HeavyUmbrella" "Hard Counter" "TF_HeavyUmbrella_Desc" "Nie można być zbyt ostrożnym,\ngdy staje się przeciw Sikwondo." "[english]TF_HeavyUmbrella_Desc" "You can never be too careful\nwith Jarate around." "TF_DemoStuntHelmet" "Trzeźwy Kaskader" "[english]TF_DemoStuntHelmet" "Sober Stuntman" "TF_DemoStuntHelmet_Desc" "Najlepszy przyjaciel skoczka\nna bombie samoprzylepnej." "[english]TF_DemoStuntHelmet_Desc" "A sticky-jumper's best friend." "TF_Seuss" "Pasiasty Kapelusz Prota" "[english]TF_Seuss" "Dr's Dapper Topper" "TF_PyroBeanie" "Szlafmyca Śpiocha" "[english]TF_PyroBeanie" "Napper's Respite" "TF_PyroBeanie_Desc" "Odpoczynek po długim dniu palenia Skautów." "[english]TF_PyroBeanie_Desc" "After a long day of burning scouts." "TF_HeavyPugilistProtector" "Ochraniacz Pięściarza" "[english]TF_HeavyPugilistProtector" "Pugilist's Protector" "TF_SoldierChiefRocketeer" "Zew Wodza" "[english]TF_SoldierChiefRocketeer" "Chieftain's Challenge" "TF_WikiCap" "Czapka Wiki" "[english]TF_WikiCap" "Wiki Cap" "TF_WikiCap_Desc" "Przyznawana zasłużonym współautorom\noficjalnej TF2 Wiki\nhttp://wiki.teamfortress.com/" "[english]TF_WikiCap_Desc" "Given to valuable contributors to the official TF2 wiki\nhttp://wiki.teamfortress.com/" "TF_MannCoCap" "Czapka Mann Co." "[english]TF_MannCoCap" "Mann Co. Cap" "TF_Polycount_Pin" "Broszka Polycount" "[english]TF_Polycount_Pin" "Polycount Pin" "TF_Polycount_Pin_Desc" "Przyznana uczestnikom konkursu Polycount." "[english]TF_Polycount_Pin_Desc" "Awarded to participants of the Polycount contest." "TF_EllisHat" "Czapka Ellisa" "[english]TF_EllisHat" "Ellis' Cap" "NewItemMethod_Dropped" "Znaleziono:" "[english]NewItemMethod_Dropped" "You Found:" "NewItemMethod_Crafted" "Wytworzono:" "[english]NewItemMethod_Crafted" "You Crafted:" "NewItemMethod_Traded" "Zamieniono na:" "[english]NewItemMethod_Traded" "You Traded for:" "NewItemMethod_Purchased" "Zakupiono:" "[english]NewItemMethod_Purchased" "You Purchased:" "NewItemMethod_FoundInCrate" "Odpakowano:" "[english]NewItemMethod_FoundInCrate" "You Unboxed:" "NewItemMethod_Gifted" "Otrzymano prezent:" "[english]NewItemMethod_Gifted" "You Received a Gift:" "NewItemMethod_Promotion" "Otrzymano promocyjny produkt ze sklepu:" "[english]NewItemMethod_Promotion" "You Received a Store Promotion Item:" "NewItemMethod_Earned" "Osiągnięto:" "[english]NewItemMethod_Earned" "You Earned:" "NewItemMethod_Refunded" "Zwrócono:" "[english]NewItemMethod_Refunded" "You Were Refunded:" "NewItemMethod_Support" "Obsługa klienta przydzieliła ci:" "[english]NewItemMethod_Support" "Customer Support Granted You:" "OpenSpecificLoadout" "%s1 - OTWÓRZ WYPOSAŻENIE..." "[english]OpenSpecificLoadout" "OPEN %s1 LOADOUT..." "OpenGeneralLoadout" "OTWÓRZ WYPOSAŻENIE..." "[english]OpenGeneralLoadout" "OPEN LOADOUT..." "OpenBackpack" "OTWÓRZ PLECAK..." "[english]OpenBackpack" "OPEN BACKPACK..." "Armory" "KATALOG MANN CO." "[english]Armory" "MANN CO. CATALOG" "Loadout_OpenTrading" "Otwórz ekran wymiany" "[english]Loadout_OpenTrading" "Open the Trading screen" "Loadout_OpenTradingDesc" "WYMIENIAJ SIĘ PRZEDMIOTAMI\nZ PLECAKA Z INNYMI GRACZAMI" "[english]Loadout_OpenTradingDesc" "TRADE ITEMS IN YOUR BACKPACK\nWITH OTHER PLAYERS" "Loadout_OpenArmory" "Otwórz katalog Mann Co." "[english]Loadout_OpenArmory" "Open the Mann Co. Catalog" "Loadout_OpenArmoryDesc" "PRZEGLĄDAJ PRZEDMIOTY\nZE ŚWIATA TF2" "[english]Loadout_OpenArmoryDesc" "BROWSE THE ITEMS FOUND\nIN THE TF2 UNIVERSE" "ItemSel_ACTION" "- DZIAŁANIE" "[english]ItemSel_ACTION" "- ACTION" "DiscardItem" "Usuń trwale" "[english]DiscardItem" "Permanently Discard" "BackpackApplyTool" "Wybierz przedmiot, do którego %s1 ma być zastosowany/a:" "[english]BackpackApplyTool" "Select the item to apply the %s1 to:" "ApplyOnItem" "UŻYJ Z..." "[english]ApplyOnItem" "USE WITH..." "ConsumeItem" "UŻYJ" "[english]ConsumeItem" "USE" "CustomizeItem" "DOSTOSUJ" "[english]CustomizeItem" "CUSTOMIZE" "ShowBaseItems" "PRZEDMIOTY DOMYŚLNE" "[english]ShowBaseItems" "STOCK ITEMS" "ShowBackpackItems" "PRZEDMIOTY SPECJALNE" "[english]ShowBackpackItems" "SPECIAL ITEMS" "ShowBaseItemsCheckBox" "Pokaż domyślne przedmioty" "[english]ShowBaseItemsCheckBox" "Show Stock Items" "ToolConfirmWarning" "Pamiętaj, że narzędzie znika po użyciu!" "[english]ToolConfirmWarning" "Remember, once you have used a tool, it's gone!" "ToolItemRenameOldItemName" "Aktualna nazwa przedmiotu:" "[english]ToolItemRenameOldItemName" "Current Item Name:" "ToolItemRenameNewItemName" "Nowa nazwa przedmiotu:" "[english]ToolItemRenameNewItemName" "New Item Name:" "ToolDialogTitle" "Używanie %s1 na %s2" "[english]ToolDialogTitle" "Using %s1 on %s2" "CraftAskName" "Wprowadź nową nazwę przedmiotu:" "[english]CraftAskName" "Enter this Item's New Name:" "CraftNameOk" "Nazwij go!" "[english]CraftNameOk" "Name It!" "CraftNameCancel" "Nie, dzięki" "[english]CraftNameCancel" "No Thanks" "CraftAskNameConfirm" "Czy na pewno chcesz użyć tej nazwy?" "[english]CraftAskNameConfirm" "Are you sure you want to use this name?" "CraftAskNameWarning" "(Ta nazwa będzie publicznie widoczna i trwała)" "[english]CraftAskNameWarning" "(This name will be publicly visible and permanent)" "CraftNameConfirm" "Tak, na pewno!" "[english]CraftNameConfirm" "Yep, I'm Sure!" "CraftInvalidName" "Błędna nazwa!" "[english]CraftInvalidName" "Invalid Name!" "CraftInvalidNameDetail" "Dozwolone są tylko litery, cyfry i spacje" "[english]CraftInvalidNameDetail" "Only letters, numbers, and spaces are allowed" "ToolPaintConfirm" "Czy na pewno chcesz to pomalować na ten kolor?" "[english]ToolPaintConfirm" "Are you sure you want to paint the item this color?" "ToolPaintConfirmWarning" "(Ten kolor będzie publicznie widoczny i trwały)" "[english]ToolPaintConfirmWarning" "(This color will be publicly visible and permanent)" "ToolDecodeConfirm" "Czy na pewno chcesz otworzyć tę skrzynkę? %optional_append%" "[english]ToolDecodeConfirm" "Are you sure you want to open this crate?%optional_append%" "ToolDecodeInProgress" "Odpakowywanie twojego łupu" "[english]ToolDecodeInProgress" "Uncrating your Loot" "LoadoutSlot_Action" "Działanie" "[english]LoadoutSlot_Action" "Action" "BackpackShowDetails" "Szczegóły" "[english]BackpackShowDetails" "Details" "RT_M_A" "Zmodyfikuj %s1" "[english]RT_M_A" "Modify %s1" "RT_Rn_A" "Zmień nazwę %s1" "[english]RT_Rn_A" "Rename %s1" "CI_T_G" "Żeton gadżetu" "[english]CI_T_G" "Gadget Token" "TF_T" "Narzędzie" "[english]TF_T" "Tool" "TF_T_Nt" "Etykieta z nazwą" "[english]TF_T_Nt" "Name Tag" "TF_Tool_Nametag_Desc" "Zmienia nazwę przedmiotu w twoim plecaku" "[english]TF_Tool_Nametag_Desc" "Changes the name of an item in your backpack" "TF_Tool_DecoderRing" "Klucz do Skrzynki Mann Co." "[english]TF_Tool_DecoderRing" "Mann Co. Supply Crate Key" "TF_Tool_DecoderRing_Desc" "Służy do otwierania zamkniętych skrzynek." "[english]TF_Tool_DecoderRing_Desc" "Used to open locked supply crates." "TF_SupplyCrate" "Skrzynka Mann Co." "[english]TF_SupplyCrate" "Mann Co. Supply Crate" "TF_SupplyCrate_Desc" "Aby ją otworzyć, potrzebny jest\nKlucz do Skrzynki Mann Co.\nMożesz kupić taki w Sklepie Mann Co." "[english]TF_SupplyCrate_Desc" "You need a Mann Co. Supply Crate Key to open this.\nYou can pick one up at the Mann Co. Store." "TF_Tool_PaintCan" "Puszka z farbą" "[english]TF_Tool_PaintCan" "Paint Can" "TF_Tool_PaintCan_Desc" "Używana do malowania innych przedmiotów." "[english]TF_Tool_PaintCan_Desc" "Used to paint other items." "TF_Tool_Paint_Warning" "Farba nie będzie widoczna w Twoim komputerze\n(wymagane biblioteki DX9+)." "[english]TF_Tool_Paint_Warning" "Paint will not be visible on your computer.\n(DX9+ required)" "TF_Tool_PaintCan_1" "Niezaprzeczalnie Zielony" "[english]TF_Tool_PaintCan_1" "Indubitably Green" "TF_Tool_PaintCan_2" "Zachłanność Zefeniasza" "[english]TF_Tool_PaintCan_2" "Zepheniah's Greed" "TF_Tool_PaintCan_3" "Fiolet Zacnego Kapelusznika" "[english]TF_Tool_PaintCan_3" "Noble Hatter's Violet" "TF_Tool_PaintCan_4" "Kolor nr 216-190-216" "[english]TF_Tool_PaintCan_4" "Color No. 216-190-216" "TF_Tool_PaintCan_5" "Głęboko Zaangażowana Purpura" "[english]TF_Tool_PaintCan_5" "A Deep Commitment to Purple" "TF_Tool_PaintCan_6" "Pomarańcz Firmy Mann Co." "[english]TF_Tool_PaintCan_6" "Mann Co. Orange" "TF_Tool_PaintCan_7" "Muskularny Brąz" "[english]TF_Tool_PaintCan_7" "Muskelmannbraun" "TF_Tool_PaintCan_8" "Osobliwie Szarawe Zabarwienie" "[english]TF_Tool_PaintCan_8" "Peculiarly Drab Tincture" "TF_Tool_PaintCan_9" "Brąz Radigana Conaghera" "[english]TF_Tool_PaintCan_9" "Radigan Conagher Brown" "TF_Tool_PaintCan_10" "Odcień Zaiste Rdzawy" "[english]TF_Tool_PaintCan_10" "Ye Olde Rustic Colour" "TF_Tool_PaintCan_11" "Złocistość Australium" "[english]TF_Tool_PaintCan_11" "Australium Gold" "TF_Tool_PaintCan_12" "Szarość Wiekowych Wąsów" "[english]TF_Tool_PaintCan_12" "Aged Moustache Grey" "TF_Tool_PaintCan_13" "Nadzwyczajna Obfitość Zabarwienia" "[english]TF_Tool_PaintCan_13" "An Extraordinary Abundance of Tinge" "TF_Tool_PaintCan_14" "Charakterystyczny Brak Odcienia" "[english]TF_Tool_PaintCan_14" "A Distinctive Lack of Hue" "Econ_Revolving_Loot_List" "Ta skrzynka zawiera jeden z następujących przedmiotów:" "[english]Econ_Revolving_Loot_List" "This crate contains one of the following items:" "Econ_Revolving_Loot_List_Rare_Item" "lub niezwykle rzadki przedmiot specjalny!" "[english]Econ_Revolving_Loot_List_Rare_Item" "or an Exceedingly Rare Special Item!" "TF_Set_Polycount_Pyro" "Wyposażenie Palacza" "[english]TF_Set_Polycount_Pyro" "The Gas Jockey's Gear" "TF_Set_Polycount_Scout" "Dostawa Specjalna" "[english]TF_Set_Polycount_Scout" "The Special Delivery" "TF_Set_Polycount_Spy" "Saharyjski Szpieg" "[english]TF_Set_Polycount_Spy" "The Saharan Spy" "TF_Set_Polycount_Soldier" "Ekwipunek Pancernego" "[english]TF_Set_Polycount_Soldier" "The Tank Buster" "TF_Set_Polycount_Sniper" "Zestaw Krokostylowy" "[english]TF_Set_Polycount_Sniper" "The Croc-o-Style Kit" "TF_Date_GMT" " GMT" "[english]TF_Date_GMT" " GMT" "Attrib_CannotTrade" "Nie podlega wymianie" "[english]Attrib_CannotTrade" "Not Tradable" "Attrib_DisguiseOnBackstab" "Po udanym dźgnięciu w plecy szybko przebierasz się za ofiarę (jeśli cel był człowiekiem)" "[english]Attrib_DisguiseOnBackstab" "Upon a successful backstab against a human target, you rapidly disguise as your victim" "Attrib_CannotDisguise" "Uniemożliwia korzystanie z zestawu przebrań" "[english]Attrib_CannotDisguise" "Wearer cannot disguise" "Attrib_SilentKiller" "Cichy zabójca: brak dźwięku ataku\nprzy dźgnięciach w plecy" "[english]Attrib_SilentKiller" "Silent Killer: No attack noise from backstabs" "Attrib_DisguiseSpeedPenalty" "+%s1 s szybkości przebierania się" "[english]Attrib_DisguiseSpeedPenalty" "%s1 sec slower disguise speed" "Attrib_DisguiseNoBurn" "Po przebraniu odporny na obrażenia od ognia" "[english]Attrib_DisguiseNoBurn" "Immune to fire damage while disguised" "Attrib_AddCloakOnKill" "Po zabiciu: +%s1 do zapasu energii niewidzialności" "[english]Attrib_AddCloakOnKill" "+%s1 cloak on kill" "Attrib_AddCloakOnHit" "Przy trafieniu: +%s1 do zapasu energii niewidzialności" "[english]Attrib_AddCloakOnHit" "+%s1 cloak on hit" "Attrib_CloakBlinkTimePenalty" "%s1 s dłuższy czas migotania niewidzialności" "[english]Attrib_CloakBlinkTimePenalty" "%s1 sec longer cloak blink time" "Attrib_QuietUnstealth" "Cichsza dezaktywacja niewidzialności" "[english]Attrib_QuietUnstealth" "Reduced decloak sound volume" "Attrib_FlameSize_Negative" "-%s1% szerokości płomienia" "[english]Attrib_FlameSize_Negative" "%s1% less flame spread area" "Attrib_FlameSize_Positive" "+%s1% szerokości płomienia" "[english]Attrib_FlameSize_Positive" "+%s1% more flame spread area" "Attrib_FlameLife_Negative" "-%s1% zasięgu płomieni" "[english]Attrib_FlameLife_Negative" "%s1% less flame distance" "Attrib_FlameLife_Positive" "+%s1% zasięgu płomieni" "[english]Attrib_FlameLife_Positive" "+%s1% more flame distance" "Attrib_ChargedAirblast" "Można teraz ładować strumień powietrza, co pozwoli dalej odepchnąć przeciwników" "[english]Attrib_ChargedAirblast" "Airblast can now be charged, which will push enemies further" "Attrib_DmgFromSentryReduced" "+%s1% odporności na obrażenia\nod działka strażniczego dla noszącego" "[english]Attrib_DmgFromSentryReduced" "+%s1% sentry damage resistance on wearer" "Attrib_AirblastCost_Increased" "+%s1% kosztu strumienia sprężonego powietrza" "[english]Attrib_AirblastCost_Increased" "+%s1% airblast cost" "Attrib_AirblastCost_Decreased" "%s1% kosztu strumienia sprężonego powietrza" "[english]Attrib_AirblastCost_Decreased" "%s1% airblast cost" "Attrib_Purchased" "Zakupiono: nie można wymienić ani przetworzyć" "[english]Attrib_Purchased" "Purchased: Not Tradable or Usable in Crafting" "Attrib_Promotion" "Przedmiot promocyjny: nie można wymienić" "[english]Attrib_Promotion" "Store Promotion Item: Not Tradable" "Attrib_FlameAmmoPerSec_Increased" "+%s1% amunicji miotacza ognia zużywanej na sekundę" "[english]Attrib_FlameAmmoPerSec_Increased" "+%s1% flamethrower ammo consumed per second" "Attrib_FlameAmmoPerSec_Decreased" "%s1% amunicji miotacza ognia zużywanej na sekundę" "[english]Attrib_FlameAmmoPerSec_Decreased" "%s1% flamethrower ammo consumed per second" "Attrib_JarateDuration" "Przy trafieniu: efekt Sikwonda na %s1 s" "[english]Attrib_JarateDuration" "On Hit: Jarate applied to target for %s1 seconds" "Attrib_NoDeathFromHeadshots" "Noszący nie może być zabity strzałem w głowę" "[english]Attrib_NoDeathFromHeadshots" "The wearer cannot be killed by headshots" "Attrib_AchievementItem" "Przedmiot za osiągnięcie: nie można wymienić" "[english]Attrib_AchievementItem" "Achievement Item: Not Tradable" "Attrib_CannotCraft" "Nie można używać w wytwarzaniu" "[english]Attrib_CannotCraft" "Not Usable in Crafting" "Attrib_DeployTime_Increased" "+%s1% czasu zmiany broni" "[english]Attrib_DeployTime_Increased" "%s1% longer weapon switch" "Attrib_DeployTime_Decreased" "-%s1% czasu zmiany broni" "[english]Attrib_DeployTime_Decreased" "%s1% faster weapon switch" "Attrib_MinicritsBecomeCrits" "Zadaje obrażenia krytyczne\nzamiast minikrytycznych" "[english]Attrib_MinicritsBecomeCrits" "Crits whenever it would normally mini-crit" "Attrib_HealOnKill" "+%s1 zdrowia przywróconego po zabiciu" "[english]Attrib_HealOnKill" "+%s1 health restored on kill" "Attrib_NoSelfBlastDmg" "Wybuch nie zadaje obrażeń noszącemu" "[english]Attrib_NoSelfBlastDmg" "No self inflicted blast damage taken" "Attrib_Slow_Enemy_OnHit_Major" "Przy trafieniu: spowolnienie celu o 40% przez %s1 s" "[english]Attrib_Slow_Enemy_OnHit_Major" "On Hit: Slow target movement by 40% for %s1s" "Attrib_LimitedUse" "Ten przedmiot ma ograniczoną liczbę użyć. Liczba: %s1." "[english]Attrib_LimitedUse" "This is a limited use item. Uses: %s1" "Attrib_EventDate" "Data otrzymania: %s1" "[english]Attrib_EventDate" "Date Received: %s1" "Attrib_GifterAccountID" "\nPrezent od: %s1" "[english]Attrib_GifterAccountID" "\nGift from: %s1" "Attrib_AttachedParticle" "Efekt: %s1" "[english]Attrib_AttachedParticle" "Effect: %s1" "Attrib_SupplyCrateSeries" "Skrzynka z serii numer %s1" "[english]Attrib_SupplyCrateSeries" "Crate Series #%s1" "Attrib_PreserveUbercharge" "Po śmierci do %s1% z pozostałego ładunku\nÜberCharge zostanie zachowane" "[english]Attrib_PreserveUbercharge" "On death up to %s1% of your stored\nÜberCharge is retained" "Attrib_Particle0" "Błędna cząsteczka" "[english]Attrib_Particle0" "Invalid Particle" "Attrib_Particle1" "Cząsteczka 1" "[english]Attrib_Particle1" "Particle 1" "Attrib_Particle2" "Latające Kawałki" "[english]Attrib_Particle2" "Flying Bits" "Attrib_Particle3" "Wybuch Nemezis" "[english]Attrib_Particle3" "Nemesis Burst" "Attrib_Particle4" "Blask Społeczności" "[english]Attrib_Particle4" "Community Sparkle" "Attrib_Particle5" "Święty Blask" "[english]Attrib_Particle5" "Holy Glow" "Attrib_Particle6" "Zielone Konfetti" "[english]Attrib_Particle6" "Green Confetti" "Attrib_Particle7" "Fioletowe Konfetti" "[english]Attrib_Particle7" "Purple Confetti" "Attrib_Particle8" "Straszliwe Duchy" "[english]Attrib_Particle8" "Haunted Ghosts" "Attrib_Particle9" "Zielona Energia" "[english]Attrib_Particle9" "Green Energy" "Attrib_Particle10" "Fioletowa Energia" "[english]Attrib_Particle10" "Purple Energy" "Attrib_Particle11" "Wirujące Logo TF" "[english]Attrib_Particle11" "Circling TF Logo" "Attrib_Particle12" "Chmara Much" "[english]Attrib_Particle12" "Massed Flies" "Attrib_Particle13" "Palące Płomienie" "[english]Attrib_Particle13" "Burning Flames" "Attrib_Particle14" "Piekące Płomienie" "[english]Attrib_Particle14" "Scorching Flames" "Attrib_Particle15" "Paląca Plazma" "[english]Attrib_Particle15" "Searing Plasma" "Attrib_Particle17" "Promienie Słońca" "[english]Attrib_Particle17" "Sunbeams" "Attrib_Particle18" "Wirujący Znak Pokoju" "[english]Attrib_Particle18" "Circling Peace Sign" "Attrib_Particle19" "Wirujące Serce" "[english]Attrib_Particle19" "Circling Heart" "TF_Unique_BattleSaw" "Vita-Piła" "[english]TF_Unique_BattleSaw" "The Vita-Saw" "TF_TheAttendant" "Pomocnik" "[english]TF_TheAttendant" "The Attendant" "TF_TheMilkman" "Mleczarz" "[english]TF_TheMilkman" "The Milkman" "TF_ThePowerjack" "Lewarek" "[english]TF_ThePowerjack" "The Powerjack" "TF_TheDegreaser" "Odtłuszczacz" "[english]TF_TheDegreaser" "The Degreaser" "TF_TheShortstop" "Wstrzymywacz" "[english]TF_TheShortstop" "The Shortstop" "TF_LEtranger" "L'Étranger" "[english]TF_LEtranger" "L'Etranger" "TF_EternalReward" "Ostateczna Nagroda" "[english]TF_EternalReward" "Your Eternal Reward" "TF_TheBattalionsBackup" "Wsparcie Batalionu" "[english]TF_TheBattalionsBackup" "The Battalion's Backup" "TF_TheBlackBox" "Czarna Skrzynka" "[english]TF_TheBlackBox" "The Black Box" "TF_SydneySleeper" "Sydnejski Usypiacz" "[english]TF_SydneySleeper" "The Sydney Sleeper" "TF_DarwinsDangerShield" "Darwińska Tarcza Ochronna" "[english]TF_DarwinsDangerShield" "Darwin's Danger Shield" "TF_TheBushwacka" "Bandyta z Buszu" "[english]TF_TheBushwacka" "The Bushwacka" "TF_TheHolyMackerel" "Święta Makrela" "[english]TF_TheHolyMackerel" "The Holy Mackerel" "TF_MadMilk" "Wściekłe Mleko" "[english]TF_MadMilk" "Mad Milk" "TF_Weapon_RocketLauncher_Jump" "Rakietowy Skoczek" "[english]TF_Weapon_RocketLauncher_Jump" "The Rocket Jumper" "TF_Unique_FryingPan" "Patelnia" "[english]TF_Unique_FryingPan" "The Frying Pan" "TF_Unique_Gloves_of_Running_Urgently" "Gorące Rękawice Uciekiniera" "[english]TF_Unique_Gloves_of_Running_Urgently" "The Gloves of Running Urgently" "TF_Soldier_Medal_Web_Sleuth_Desc" "Przyznawane tej garstce dzielnych żołnierzy, którzy dzielnie stali na straży bez snu, posiłku i życia towarzyskiego." "[english]TF_Soldier_Medal_Web_Sleuth_Desc" "Given to those few brave soldiers whom stood guard valiantly without sleep, nourishment, or a social life." "TF_Employee_Badge_A_Desc" "Noś to dumnie na swej piersi, żołnierzu. Za każdym razem, gdy zabijesz gracza, będzie on wiedział, że nie jest twoją pierwszą ofiarą." "[english]TF_Employee_Badge_A_Desc" "Display this on your chest proudly, soldier. Each time you kill someone, they'll know they weren't the first." "TF_Employee_Badge_B_Desc" "Być może niektórzy siedzą w tym już dłużej. Tobie jednak udało się udowodnić, że robisz to lepiej." "[english]TF_Employee_Badge_B_Desc" "Sure, some may have been doing it longer. But you've proven few can do it better." "TF_Employee_Badge_C_Desc" "Mimo że nie udało ci się dotrzeć na czas na imprezę, nadal jesteś duszą towarzystwa." "[english]TF_Employee_Badge_C_Desc" "Even though you were late to the party, you were still the life of it." "TF_Employee_Badge_Plat_Desc" "Medal prawdziwego wojownika, nadany tym, którzy walczyli zanim jeszcze walka się zaczęła." "[english]TF_Employee_Badge_Plat_Desc" "A true warrior's medal, given to those who fought before the battle even started." "Item_Traded" "%s1 wymienia na:: %s2 %s3" "[english]Item_Traded" "%s1 has traded for:: %s2 %s3" "Item_Purchased" "%s1 kupuje:: %s2 %s3" "[english]Item_Purchased" "%s1 has purchased:: %s2 %s3" "Item_FoundInCrate" "%s1 odpakowuje:: %s2 %s3" "[english]Item_FoundInCrate" "%s1 has unboxed:: %s2 %s3" "Item_Gifted" "%s1 otrzymuje prezent:: %s2 %s3" "[english]Item_Gifted" "%s1 has received a gift:: %s2 %s3" "Item_Earned" "%s1 uzyskuje:: %s2 %s3" "[english]Item_Earned" "%s1 has earned:: %s2 %s3" "Item_Refunded" "%s1 otrzymuje:: %s2 %s3" "[english]Item_Refunded" "%s1 has been refunded:: %s2 %s3" "Normal" "Standard" "[english]Normal" "Normal" "Unique" "Unikat" "[english]Unique" "Unique" "rarity4" "Nietypowy Okaz" "[english]rarity4" "Unusual" "vintage" "Klasyk" "[english]vintage" "Vintage" "customized" "Po modyfikacji" "[english]customized" "Customized" "TF_ShowNotificationsInGame" "Pokazuj wyskakujące powiadomienia w grze (np. żądania wymiany)." "[english]TF_ShowNotificationsInGame" "Show pop-up alerts while in-game (e.g. trade requests)" "MMenu_Tooltip_Armory" "KATALOG MANN CO." "[english]MMenu_Tooltip_Armory" "MANN CO. CATALOG" "MMenu_BuyNow" "Kup teraz" "[english]MMenu_BuyNow" "Buy Now" "MMenu_Notifications_Show" "POWIADOMIENIA (%s1)" "[english]MMenu_Notifications_Show" "ALERTS (%s1)" "MMenu_Notifications_Hide" "X" "[english]MMenu_Notifications_Hide" "X" "MMenu_Notifications_Empty" "Nie masz oczekujących powiadomień." "[english]MMenu_Notifications_Empty" "You have no pending alerts." "ArmoryExplanation_Title" "Katalog Mann Co." "[english]ArmoryExplanation_Title" "Mann Co. Catalog" "ArmoryExplanation_Text" "Tutaj możesz przeglądać broń i narzędzia z TF2, które udostępnił Saxton Hale - tęgi Australijczyk, prezes firmy Mann Co." "[english]ArmoryExplanation_Text" "Here you can browse all of TF2's weapons and tools, handily supplied by Saxton Hale, Mann Co.'s rugged Australian CEO." "TradingExplanation_Title" "Wymiana" "[english]TradingExplanation_Title" "Trading" "TradingExplanation_Text" "W tym miejscu możesz wymieniać się przedmiotami z plecaka z innymi graczami TF2." "[english]TradingExplanation_Text" "Here you're able to trade with other TF2 players, swapping items in your backpack for items in theirs." "BackpackArmoryExplanation_Title" "Katalog Mann Co." "[english]BackpackArmoryExplanation_Title" "Mann Co. Catalog" "BackpackArmoryExplanation_Text" "Wybierz przedmiot i naciśnij przycisk SZCZEGÓŁY, aby go obejrzeć w Katalogu Mann Co. Katalog zawiera dodatkowe informacje o działaniu broni i sposobie ich użycia." "[english]BackpackArmoryExplanation_Text" "Select an item and press the DETAILS button to view that item in the Mann Co. Catalog. The catalog provides additional information on how items work and how they are used." "BackpackToolsExplanation_Title" "Używanie narzędzi" "[english]BackpackToolsExplanation_Title" "Using Tools" "BackpackToolsExplanation_Text" "\"Narzędzi\" można używać z innymi przedmiotami znajdującymi się w plecaku. Mogą one zmieniać nazwę broni, zmieniać kolor czapek czy też dodawać specjalne atrybuty do twoich przedmiotów. Aby aktywować narzędzie, wybierz je i naciśnij przycisk \"Użyj\" lub \"Użyj z...\"." "[english]BackpackToolsExplanation_Text" "Items that can be used in your inventory are called 'tools'. Tools can rename weapons, paint hats with a new color, or add special properties to your items. To activate a tool, select it and press the 'Use' or 'Use With...' button." "BackpackStockExplanation_Title" "Przedmioty domyślne" "[english]BackpackStockExplanation_Title" "Stock Items" "BackpackStockExplanation_Text" "Jeśli chcesz zobaczyć domyślne przedmioty dla klas, zaznacz opcję \"POKAŻ DOMYŚLNE PRZEDMIOTY\". Domyślne przedmioty można modyfikować niektórymi narzędziami, więc jeśli chcesz zmienić nazwę domyślnego przedmiotu, zaznacz tę opcję." "[english]BackpackStockExplanation_Text" "If you want to look at the default items for each class, toggle the 'SHOW STOCK ITEMS' checkbox. Stock items can be modified by some tools, so if you want to rename a basic item use this checkbox." "BackpackSortExplanation_Title" "Sortowanie przedmiotów" "[english]BackpackSortExplanation_Title" "Sorting Items" "BackpackSortExplanation_Text" "Kiedy zaczniesz już kolekcjonować przedmioty, zechcesz je zapewne posortować, aby utrzymać w nich porządek. Możesz sortować przedmioty według typu, klasy lub zajmowanego slotu w ekwipunku." "[english]BackpackSortExplanation_Text" "As you begin to collect items, you may want to use this sort control to keep them in order. You can sort items by type, class, or loadout slot." "StoreWelcomeExplanation_Title" "Witaj w sklepie Mann Co.!" "[english]StoreWelcomeExplanation_Title" "Welcome to the Mann Co. Store!" "StoreWelcomeExplanation_Text" "Sklep Mann Co. pozwala na kupowanie przedmiotów funduszami z twojego portfela Steam. Sklep zawiera zarówno wszystkie klasyczne przedmioty z poprzednich aktualizacji TF2, jak i te nowe!" "[english]StoreWelcomeExplanation_Text" "The Mann Co. Store lets you buy items with funds from your Steam wallet. The store contains all of the classic TF2 items from previous Updates as well as brand new items and features!" "StoreTabsExplanation_Title" "Zakładki kategorii" "[english]StoreTabsExplanation_Title" "Category Tabs" "StoreTabsExplanation_Text" "Zakładki kategorii grupują podobne przedmioty po typie lub sposobie działania. Ostatnio dodane przedmioty znajdują się pod zakładką „Nowość!”. Narzędzia do modyfikacji innych przedmiotów, prezenty i przedmioty akcji znajdziesz pod zakładką „Różne”." "[english]StoreTabsExplanation_Text" "Category tabs group similar items by type or function. Items recently added to the store are under the 'New!' tab. Tools that modify other items, gifts, and special action items can be found under the 'Misc' tab." "StoreItemsExplanation_Title" "Przedmiot do kupienia" "[english]StoreItemsExplanation_Title" "Purchasable Item" "StoreItemsExplanation_Text" "Przedmioty mają zaznaczoną swoją dostępność oraz cenę. Wybranie przedmiotu pozwala na dodane do go koszyka, lub obejrzenie go przed zakupem." "[english]StoreItemsExplanation_Text" "Items indicate their price and whether they are currently on sale. Selecting an item lets you add it to your cart or preview the item before you buy it." "StoreDetailsExplanation_Title" "Szczegóły przedmiotu" "[english]StoreDetailsExplanation_Title" "Item Details" "StoreDetailsExplanation_Text" "Okno szczegółów charakteryzuje dane przedmiotu, takie jak np. efekty wpływające na rozgrywkę lub sposób użycia." "[english]StoreDetailsExplanation_Text" "The item details window describes the item's specific characteristics, such as gameplay effects the item has or how it's used." "StorePreviewExplanation_Title" "Podgląd przedmiotu" "[english]StorePreviewExplanation_Title" "Item Preview" "StorePreviewExplanation_Text" "Istnieje możliwość podglądu przedmiotów posiadających efekt wizualny. Przedmioty dla wielu klas można podglądnąć na każdej z klas, ale wystarczy je kupić tylko raz." "[english]StorePreviewExplanation_Text" "Items with a visual effect can be previewed. Items that fit multiple classes can be previewed on each class but only need to be bought once." "StorePreviewToggleExplanation_Title" "Przełącz szczegóły / podgląd" "[english]StorePreviewToggleExplanation_Title" "Details / Preview Toggle" "StorePreviewToggleExplanation_Text" "Te zakładki przełączają pomiędzy szczegółami a trybem podglądu." "[english]StorePreviewToggleExplanation_Text" "These tabs toggle the info display between details and preview mode." "StoreAddToCartExplanation_Title" "Dodaj do koszyka" "[english]StoreAddToCartExplanation_Title" "Add to Cart" "StoreAddToCartExplanation_Text" "Jeśli znajdziesz przedmiot, który chcesz kupić, zaznacz go i naciśnij przycisk DODAJ DO KOSZYKA." "[english]StoreAddToCartExplanation_Text" "If you find an item you want to buy, select it and press the ADD TO CART button." "StoreCartStatusExplanation_Title" "Stan koszyka" "[english]StoreCartStatusExplanation_Title" "Cart Status" "StoreCartStatusExplanation_Text" "Możesz tutaj sprawdzić stan swojego koszyka. Jeśli chcesz usunąć przedmiot, naciśnij przycisk koszyka. Jest tu także informacja o pozostałej liczbie wolnych miejsc w twoim plecaku. Każdy przedmiot zajmuje jedno miejsce." "[english]StoreCartStatusExplanation_Text" "You can view the status of your shopping cart here. If you want to remove an item, click the shopping cart icon. You are also told how much empty backpack space you have. You need one empty slot for each new item you buy." "StoreCheckoutExplanation_Title" "Do kasy" "[english]StoreCheckoutExplanation_Title" "Checkout" "StoreCheckoutExplanation_Text" "Naciśnij przycisk \"Do kasy\", aby kupić przedmioty z twojego koszyka! Następnie przeniesiemy cię do nakładki Steam, gdzie przejdziesz przez proces kupna." "[english]StoreCheckoutExplanation_Text" "Press the checkout item to buy the items in your cart! This button will bring up the Steam overlay to guide you through the checkout process." "StoreHelpExplanation_Title" "Na wypadek pogubienia się..." "[english]StoreHelpExplanation_Title" "Missed something?" "StoreHelpExplanation_Text" "Kliknięcie tego przycisku spowoduje ponowne wyświetlenie tych okienek." "[english]StoreHelpExplanation_Text" "Clicking this button will show these popups again." "StoreTitle" "SKLEP MANN CO." "[english]StoreTitle" "MANN CO. STORE" "Store_Headgear" "Czapki" "[english]Store_Headgear" "Hats" "Store_Weapons" "Broń" "[english]Store_Weapons" "Weapons" "Store_Misc" "Różne" "[english]Store_Misc" "Misc" "Store_Tools" "Narzędzia" "[english]Store_Tools" "Tools" "Store_Crafting" "WYTWARZANIE" "[english]Store_Crafting" "Crafting" "Store_Special_Items" "Narzędzia" "[english]Store_Special_Items" "Tools" "Store_New_Items" "Nowe!" "[english]Store_New_Items" "New!" "Store_Home" "Główna" "[english]Store_Home" "Home" "Store_Bundles" "Pakiety" "[english]Store_Bundles" "Bundles" "Store_OK" "OK!" "[english]Store_OK" "OK!" "Store_CANCEL" "Anuluj" "[english]Store_CANCEL" "Cancel" "Store_NowAvailable" "JUŻ DOSTĘPNE" "[english]Store_NowAvailable" "NOW AVAILABLE" "Store_Welcome" "Witaj!" "[english]Store_Welcome" "Welcome!" "Store_BaseDesc" "Wybierz przedmiot, aby wyświetlić jego opis i listę klas, które mogą go użyć. Kliknij ikonę klasy, aby wyświetlić podgląd!" "[english]Store_BaseDesc" "Select an item to see a description, and a list of classes that can use it. Click on a class icon to see a preview!" "Store_ClassFilter_None" "Wszystkie przedmioty" "[english]Store_ClassFilter_None" "All Items" "Store_ClassFilter_AllClasses" "Przedm. wsz. klas (%s1)" "[english]Store_ClassFilter_AllClasses" "All-class Items (%s1)" "Store_Items_Scout" "Przedm. Skauta (%s1)" "[english]Store_Items_Scout" "Scout Items (%s1)" "Store_Items_Sniper" "Przedm. Snajpera (%s1)" "[english]Store_Items_Sniper" "Sniper Items (%s1)" "Store_Items_Soldier" "Przedm. Żołnierza (%s1)" "[english]Store_Items_Soldier" "Soldier Items (%s1)" "Store_Items_Demoman" "Przedm. Demomana (%s1)" "[english]Store_Items_Demoman" "Demoman Items (%s1)" "Store_Items_Medic" "Przedm. Medyka (%s1)" "[english]Store_Items_Medic" "Medic Items (%s1)" "Store_Items_HWGuy" "Przedm. Grubego (%s1)" "[english]Store_Items_HWGuy" "Heavy Items (%s1)" "Store_Items_Pyro" "Przedm. Pyro (%s1)" "[english]Store_Items_Pyro" "Pyro Items (%s1)" "Store_Items_Spy" "Przedm. Szpiega (%s1)" "[english]Store_Items_Spy" "Spy Items (%s1)" "Store_Items_Engineer" "Przedm. Inżyniera (%s1)" "[english]Store_Items_Engineer" "Engineer Items (%s1)" "Store_FilterLabel" "Pokaż:" "[english]Store_FilterLabel" "Show:" "Store_ClassImageMouseover" "Tego przedmiotu może używać %s1." "[english]Store_ClassImageMouseover" "This item can be used by the %s1." "Store_ClassImageMouseoverAll" "Tego przedmiotu mogą używać wszystkie klasy." "[english]Store_ClassImageMouseoverAll" "This item can be used by all classes." "Store_ClassImageMouseoverBundle" "Ten pakiet zawiera przedmioty, których może używać %s1." "[english]Store_ClassImageMouseoverBundle" "This bundle contains items that can be used by the %s1." "Store_ClassImageMouseoverAllBundle" "Ten pakiet zawiera przedmioty, których mogą używać wszystkie klasy." "[english]Store_ClassImageMouseoverAllBundle" "This bundle contains items that can be used by all classes." "Store_Cart" "(%s1)" "[english]Store_Cart" "(%s1)" "Store_Checkout" "Do kasy" "[english]Store_Checkout" "Checkout" "Store_AddToCart" "Dodaj do koszyka" "[english]Store_AddToCart" "Add to Cart" "StoreViewCartTitle" "Twój koszyk zakupów" "[english]StoreViewCartTitle" "Your Shopping Cart" "Store_ContinueShopping" "Kontynuuj zakupy" "[english]Store_ContinueShopping" "Continue Shopping" "Store_CartItems" "Przedmiotów: %s1" "[english]Store_CartItems" "%s1 Items" "Store_EstimatedTotal" "Szacowana suma" "[english]Store_EstimatedTotal" "estimated total" "Store_WAStateSalesTax" "podatek od zakupów będzie obliczony dla mieszkańców stanu Waszyngton" "[english]Store_WAStateSalesTax" "sales tax will be calculated for WA state residents" "Store_TotalSubtextB" "wszystkie przedmioty TF2 zostaną dodane do plecaka po zakupie" "[english]Store_TotalSubtextB" "all TF2 items will be added to your backpack after purchase" "Store_Remove" "Usuń" "[english]Store_Remove" "Remove" "Store_CartIsEmpty" "Brak przedmiotów w koszyku." "[english]Store_CartIsEmpty" "You have no items in your cart." "Store_Wallet" "Stan konta Steam: $%s1 ($%s2 po zakupie)" "[english]Store_Wallet" "Steam Account Balance: $%s1 ($%s2 left after cart)" "Store_Wallet_EmptyCart" "Stan konta Steam: $%s1" "[english]Store_Wallet_EmptyCart" "Steam Account Balance: $%s1" "Store_FeaturedItem" "Polecamy!" "[english]Store_FeaturedItem" "Featured item!" "Store_PreviewItem" "Podgląd" "[english]Store_PreviewItem" "Preview" "Store_DetailsItem" "Szczegóły" "[english]Store_DetailsItem" "Details" "Store_FreeBackpackSpace" "Puste miejsca w plecaku: %s1" "[english]Store_FreeBackpackSpace" "Empty Backpack Slots: %s1" "StoreUpdate_Loading" "Wczytywanie sklepu Mann Co...." "[english]StoreUpdate_Loading" "Loading the Mann Co. Store..." "StoreUpdate_NoGCResponse" "Sklep Mann Co. jest aktualnie zamknięty." "[english]StoreUpdate_NoGCResponse" "The Mann Co. Store is currently closed." "StoreUpdate_NewPriceSheetLoaded" "Lista produktów została zaktualizowana do najnowszej wersji." "[english]StoreUpdate_NewPriceSheetLoaded" "The product list has been updated to the latest version." "StoreUpdate_ContactSupport" "Skontaktuj się z działem obsługi klienta, aby skonfigurować swój portfel Steam." "[english]StoreUpdate_ContactSupport" "Please contact customer support to have your Steam wallet configured." "StoreUpdate_OverlayRequired" "Aby móc korzystać ze sklepu Mann Co., musisz aktywować dostęp do społeczności Steam w grze i uruchomić ponownie TF2." "[english]StoreUpdate_OverlayRequired" "You must enable the Steam Community in-game and restart TF2 to use the Mann Co. Store." "StoreUpdate_SteamRequired" "Korzystanie ze sklepu Mann Co. wymaga połączenia z serwerem Steam." "[english]StoreUpdate_SteamRequired" "A connection to Steam is required to use the Mann Co. Store." "StoreCheckout_NoItems" "Twój koszyk jest pusty!" "[english]StoreCheckout_NoItems" "Your shopping cart is empty!" "StoreCheckout_TooManyItems" "W koszyku znajduje się zbyt dużo przedmiotów!" "[english]StoreCheckout_TooManyItems" "You have too many items in your shopping cart!" "StoreCheckout_Loading" "Przechodzenie do kasy..." "[english]StoreCheckout_Loading" "Checking out..." "StoreCheckout_Unavailable" "Przejście do kasy jest aktualnie niemożliwe." "[english]StoreCheckout_Unavailable" "Checkout unavailable at this time." "StoreCheckout_Canceling" "Anulowanie..." "[english]StoreCheckout_Canceling" "Canceling..." "StoreCheckout_Fail" "Sklep Mann Co. jest aktualnie zamknięty." "[english]StoreCheckout_Fail" "The Mann Co. Store is currently closed." "StoreCheckout_InvalidParam" "Programista coś sknocił! Do koordynatora gry przekazano błędny parametr. Spróbuj zakupić ponownie." "[english]StoreCheckout_InvalidParam" "A programmer messed up! An invalid parameter was passed to the game coordinator. Try the purchase again." "StoreCheckout_InternalError" "Najprawdopodobniej wystąpił błąd inicjowania lub aktualizacji transakcji. Odczekaj chwilę i spróbuj ponownie lub skontaktuj się z działem pomocy technicznej." "[english]StoreCheckout_InternalError" "There seems to have been an error initializing or updating your transaction. Please wait a minute and try again or contact support for assistance." "StoreCheckout_NotApproved" "Koordynator gry nie mógł zatwierdzić twojej transakcji w systemie Steam. Spróbuj zakupić ponownie później." "[english]StoreCheckout_NotApproved" "The game coordinator was unable to approve your transaction with Steam. Please try the purchase again later." "StoreCheckout_NotLoggedin" "Aby sfinalizować zakup, musisz się zalogować w systemie Steam." "[english]StoreCheckout_NotLoggedin" "You must be logged in to Steam in order to complete a purchase." "StoreCheckout_WrongCurrency" "Waluta tej transakcji nie jest zgodna z walutą twojego portfela." "[english]StoreCheckout_WrongCurrency" "This transaction's currency doesn't match your wallet currency." "StoreCheckout_NoAccount" "Twoje konto Steam jest aktualnie niedostępne. Spróbuj zakupić ponownie później." "[english]StoreCheckout_NoAccount" "Your Steam account is currently unavailable. Please try this purchase again later." "StoreCheckout_InsufficientFunds" "Brak wystarczających funduszy, aby sfinalizować zakup." "[english]StoreCheckout_InsufficientFunds" "You do not have enough funds to complete the purchase." "StoreCheckout_TimedOut" "Przekroczono czas finalizowania transakcji. Spróbuj zakupić ponownie." "[english]StoreCheckout_TimedOut" "This transaction has timed out. Please try the purchase again." "StoreCheckout_SteamAccountDisabled" "Twoje konto Steam zostało wyłączone - zakup nie jest możliwy." "[english]StoreCheckout_SteamAccountDisabled" "Your Steam account is disabled and cannot make a purchase." "StoreCheckout_SteamAccountNoPurchase" "Transakcje portfela Steam zostały wyłączone dla tego konta." "[english]StoreCheckout_SteamAccountNoPurchase" "Steam wallet transactions have been disabled on this account." "StoreCheckout_OldPriceSheet" "Twoja lista lokalnych produktów jest nieaktualna - pobieranie nowej listy." "[english]StoreCheckout_OldPriceSheet" "Your local product list is out of date. Requesting a new one." "StoreCheckout_TransactionNotFound" "Identyfikator tej transakcji nie został odnaleziony przez koordynatora gry. Spróbuj zakupić ponownie." "[english]StoreCheckout_TransactionNotFound" "This transaction's id wasn't found by the game coordinator. Please try the purchase again." "StoreCheckout_TransactionCanceled" "Anulowano transakcję. Nie obciążono konta." "[english]StoreCheckout_TransactionCanceled" "Transaction canceled. You have not been charged." "StoreCheckout_TransactionCompleted" "Sfinalizowano transakcję! Ciesz się swym łupem!" "[english]StoreCheckout_TransactionCompleted" "Transaction completed! Enjoy your loot!" "StoreCheckout_CompleteButUnfinalized" "Nie można potwierdzić sfinalizowania. Jeśli pomyślnie przetworzono transakcję, przedmioty zostaną dostarczone później." "[english]StoreCheckout_CompleteButUnfinalized" "Unable to confirm success. If successful, your items will be delivered at a later date." "StoreCheckout_NotEnoughRoom" "Nie masz wystarczająco dużo miejsca w plecaku, aby kupić tyle przedmiotów. Zakup Rozszerzacz Plecaka, aby zwiększyć jego pojemność." "[english]StoreCheckout_NotEnoughRoom" "You don't have enough room in your backpack to buy that many items. Purchase a Backpack Expander to increase your capacity." "Store_NextWeapon" "Broń" "[english]Store_NextWeapon" "Weapon" "Store_StartShopping" "ZACZNIJ ZAKUPY" "[english]Store_StartShopping" "START SHOPPING" "Store_IntroTitle" "SKLEP JEST JUŻ OTWARTY!" "[english]Store_IntroTitle" "THE STORE IS NOW OPEN!" "Store_IntroText" "Witaj, chłopczyku i/lub dziewczynko! Nazywam się Saxton Hale i jestem prezesem Mann Co. - wiodącego producenta uzbrojenia, amunicji oraz militarnych dodatków garderobianych w rejonie Greater Badlands!\nKolor uniformu nie ma znaczenia. Jeśli Twój portfel się zieleni, NA BANK sprzedam Ci przedmioty, dzięki którym w końcu się wszystkim ODPŁACISZ! Mam też drobiazgi, które sprawią, że robiąc to, będziesz wyglądał PIEKIELNIE ELEGANCKO! Zabijaj kogo chcesz. Ja nie osądzam!" "[english]Store_IntroText" "Hello, little boy and/or girl! I'm Saxton Hale, CEO of Mann Co.--the #1 weapons, munitions, and war-themed fashion accessory manufacturer in the Greater Badlands area!\n\nBLU? RED? As long as your money's green, I WILL sell you items you can use to MAKE THEM PAY! And ancillary items you can wear, so you'll look CLASSY AS ALL HELL doing it! Kill whoever you like. I won't judge you!\n" "Store_Promotions" "OFERTY SPECJALNE!" "[english]Store_Promotions" "SPECIAL OFFERS!" "Store_Promotion_SpendForGift" "ZDOBĄDŹ PRZEDMIOT-NIESPODZIANKĘ\nZA KAŻDE WYDANE %s1*!" "[english]Store_Promotion_SpendForGift" "GET A SURPRISE BONUS ITEM\nFOR EVERY %s1* YOU SPEND!" "Store_Promotion_SpendForGift_Sub" "*Podczas pojedynczego zakupu" "[english]Store_Promotion_SpendForGift_Sub" "*In a single purchase" "Store_Promotion_FirstPurchaseGift" "ZDOBĄDŹ BEZPŁATNĄ CZAPKĘ\nWRAZ Z TWOIM PIERWSZYM ZAKUPEM!" "[english]Store_Promotion_FirstPurchaseGift" "GET A FREE HAT\nWITH YOUR FIRST PURCHASE!" "Store_Promotion_FirstPurchaseGift_Sub" "Oferta ograniczona czasowo!" "[english]Store_Promotion_FirstPurchaseGift_Sub" "Limited Time Only!" "Store_CEOMannCo" "Prezes Mann Co." "[english]Store_CEOMannCo" "CEO, Mann Co." "TR_ClassInfo_Soldier" "Żołnierz to klasa dobra zarówno w ataku, jak i w obronie. Jego podstawową bronią jest wyrzutnia rakiet. W krótkim czasie może zadać duże obrażenia, musi jednak pamiętać, by jego wyrzutnia była zawsze załadowana albo znajdzie się w tarapatach." "[english]TR_ClassInfo_Soldier" "The Soldier is a good offensive and defensive class whose primary weapon is the rocket launcher. He can do a large amount of damage in a short period of time but has to remember to keep his rocket launcher loaded at all times or be caught off guard." "Notification_CanTrigger_Help" "Naciśnij [ %cl_trigger_first_notification% ], aby ZOBACZYĆ.\nNaciśnij [ %cl_decline_first_notification% ], aby ZAMKNĄĆ." "[english]Notification_CanTrigger_Help" "Press [ %cl_trigger_first_notification% ] to VIEW.\nPress [ %cl_decline_first_notification% ] to CLOSE." "Notification_Remove_Help" "Naciśnij [ %cl_decline_first_notification% ], aby ZAMKNĄĆ." "[english]Notification_Remove_Help" "Press [ %cl_decline_first_notification% ] to CLOSE." "Notification_AcceptOrDecline_Help" "Naciśnij [ %cl_trigger_first_notification% ], aby ZAAKCEPTOWAĆ.\nNaciśnij [ %cl_decline_first_notification% ], aby ODRZUCIĆ." "[english]Notification_AcceptOrDecline_Help" "Press [ %cl_trigger_first_notification% ] to ACCEPT.\nPress [ %cl_decline_first_notification% ] to DECLINE." "Notifications_View" "Zobacz" "[english]Notifications_View" "View" "Notifications_Accept" "Akceptuj" "[english]Notifications_Accept" "Accept" "Notifications_Decline" "Odrzuć" "[english]Notifications_Decline" "Decline" "Notifications_Present" "Masz oczekujące powiadomienia! Przejdź do głównego menu, aby je przejrzeć." "[english]Notifications_Present" "You have pending alerts! Go to the Main Menu to view them." "TF_Notification_Trigger" "Obejrzyj/Akceptuj pierwsze powiadomienie" "[english]TF_Notification_Trigger" "View/Accept the topmost alert." "TF_Notification_Decline" "Usuń/Odrzuć pierwsze powiadomienie" "[english]TF_Notification_Decline" "Remove/Decline the topmost alert." "TF_UseItem_Title" "Użyć przedmiotu?" "[english]TF_UseItem_Title" "Use Item?" "TF_UseItem_Text" "Czy na pewno chcesz użyć przedmiotu %item_name%? Można go użyć jeszcze %uses_left% raz(y), po czym zostanie on usunięty z ekwipunku." "[english]TF_UseItem_Text" "Are you sure you want to use %item_name%? It has %uses_left% use(s) before it will be removed from your inventory." "TF_UseItem_Success" "Pomyślnie użyto przedmiotu w slocie działania!" "[english]TF_UseItem_Success" "The item in the action slot was used successfully!" "TF_UseItem_GiftNoPlayers" "W aktualnej grze nie znajdują się inni gracze, którzy mogą otrzymać twój prezent!" "[english]TF_UseItem_GiftNoPlayers" "There are no other players present in your current game to receive your gift!" "TF_UseItem_Error" "Wystąpił błąd podczas próby użycia przedmiotu w slocie działania." "[english]TF_UseItem_Error" "There was an error trying to use the item in your action slot." "TF_UseItem_MiniGameAlreadyStarted" "Już uruchomiono tę mini-grę." "[english]TF_UseItem_MiniGameAlreadyStarted" "That mini-game has already been started." "TF_GiftedItems" "%s1 przekazuje prezent graczowi %s2!" "[english]TF_GiftedItems" "%s1 has given a gift to %s2!" "TF_GifterText_Random" "Wybrano losowo osobę, która otrzyma prezent od gracza %giver%!" "[english]TF_GifterText_Random" "%recipient% was selected at random to receive a gift from %giver%!" "TF_GifterText_All" "Gracz %giver% rozdał kilka upominków!" "[english]TF_GifterText_All" "%giver% has given out a bunch of gifts!" "TF_ShowTradeRequestsFrom" "Pokaż prośby wymiany od:" "[english]TF_ShowTradeRequestsFrom" "Show Trade Requests From:" "TF_ShowTradeRequestsFrom_FriendsOnly" "Znajomych" "[english]TF_ShowTradeRequestsFrom_FriendsOnly" "Friends Only" "TF_ShowTradeRequestsFrom_FriendsAndServer" "Znajomych i graczy w grze" "[english]TF_ShowTradeRequestsFrom_FriendsAndServer" "Friends and In-Game Players" "TF_ShowTradeRequestsFrom_Anyone" "Wszystkich" "[english]TF_ShowTradeRequestsFrom_Anyone" "Anyone" "TF_ShowTradeRequestsFrom_NoOne" "Nikogo" "[english]TF_ShowTradeRequestsFrom_NoOne" "No One" "TF_Trading_StatusTitle" "Status wymiany" "[english]TF_Trading_StatusTitle" "Trade Status" "TF_Trading_Timeout_Title" "Brak odpowiedzi" "[english]TF_Trading_Timeout_Title" "No Response" "TF_Trading_Timeout_Text" "Brak odpowiedzi serwera." "[english]TF_Trading_Timeout_Text" "There was no response from the server." "TF_Trading_TimeoutPartyB" "Brak odpowiedzi ze strony drugiego gracza." "[english]TF_Trading_TimeoutPartyB" "There was no response from the other player." "TF_Trading_TimeoutPartyB_Named" "Brak odpowiedzi od gracza %other_player%." "[english]TF_Trading_TimeoutPartyB_Named" "There was no response from %other_player%." "TF_Trading_WaitingForPartyB" "Oczekiwanie na odpowiedź ze strony drugiego gracza." "[english]TF_Trading_WaitingForPartyB" "Waiting for the other player to respond." "TF_Trading_WaitingForPartyB_Named" "Oczekiwanie na odpowiedź od: %s1." "[english]TF_Trading_WaitingForPartyB_Named" "Waiting for %s1 to respond." "TF_Trading_WaitingForServer" "Oczekiwanie na odpowiedź serwera." "[english]TF_Trading_WaitingForServer" "Waiting for a response from the server." "TF_Trading_WaitingForTrade" "Wymiana przedmiotami" "[english]TF_Trading_WaitingForTrade" "Trading Items" "TF_Trading_WaitingForStart" "Zaakceptowano ofertę wymiany, oczekiwanie na serwer." "[english]TF_Trading_WaitingForStart" "Offer to trade accepted, now waiting for server." "TF_Trading_WaitingForCancel" "Anulowanie wymiany." "[english]TF_Trading_WaitingForCancel" "Canceling trade." "TF_Trading_JoinTitle" "Chcesz się wymienić?" "[english]TF_Trading_JoinTitle" "Want to Trade?" "TF_Trading_JoinText" "Gracz %initiator% chce się z Tobą wymienić!" "[english]TF_Trading_JoinText" "%initiator% wants to trade with you!" "TF_Trading_JoinCancel" "Nie, dzięki" "[english]TF_Trading_JoinCancel" "No Thanks" "TF_Trading_DeclinedText" "Drugi gracz odrzucił żądanie wymiany." "[english]TF_Trading_DeclinedText" "The other player has declined the trade request." "TF_Trading_VACBannedText" "Nie posiadasz przywilejów umożliwiających wymianę." "[english]TF_Trading_VACBannedText" "You do not have trading privileges." "TF_Trading_VACBanned2Text" "Drugi gracz nie posiada przywilejów umożliwiających wymianę." "[english]TF_Trading_VACBanned2Text" "The other player does not have trading privileges at this time." "TF_Trading_BusyText" "Drugi gracz jest aktualnie zajęty wymianą z innym graczem." "[english]TF_Trading_BusyText" "The other player is currently busy trading with someone else." "TF_Trading_DisabledText" "Wymiana przedmiotami jest w tej chwili wyłączona." "[english]TF_Trading_DisabledText" "Trading items is currently disabled." "TF_Trading_NotLoggedIn" "Drugi gracz nie jest dostępny w celu wymiany." "[english]TF_Trading_NotLoggedIn" "The other player is not available for trading." "TF_Trading_TooSoon" "Musisz odczekać przynajmniej 30 sekund między kolejnymi prośbami o wymianę." "[english]TF_Trading_TooSoon" "You must wait at least 30 seconds between trade requests." "TF_Trading_TooSoonPenalty" "Składasz zbyt wiele ofert wymiany. Musisz poczekać 2 minuty, zanim złożysz następne." "[english]TF_Trading_TooSoonPenalty" "You have made too many trade requests and must now wait 2 minutes before initiating any more trades." "TF_Trading_CanceledText" "Sesja wymiany została anulowana." "[english]TF_Trading_CanceledText" "The trading session has been canceled." "TF_Trading_ErrorText" "Wystąpił problem z finalizacją wymiany." "[english]TF_Trading_ErrorText" "There was a problem completing the trade." "TF_Trading_StaleInventoryText" "Wymiana została anulowana, ponieważ niektóre przedmioty nie należą do ciebie lub do drugiego gracza." "[english]TF_Trading_StaleInventoryText" "The trade was cancelled, because some items do not belong to you or the other player." "TF_Trading_UntradableText" "Wymiana została anulowana, ponieważ niektórych przedmiotów nie można wymieniać." "[english]TF_Trading_UntradableText" "The trade was cancelled, because some items are not allowed in trading." "TF_Trading_NoItemsText" "Wymiana została anulowana, ponieważ nie ma przedmiotów do wymiany." "[english]TF_Trading_NoItemsText" "The trade was cancelled, because there were no items to trade." "TF_Trading_TradedText" "Wymiana została pomyślnie sfinalizowana!" "[english]TF_Trading_TradedText" "The trade was successfully completed!" "TF_TradeWindow_Title" "Wymiana z graczem %recipient%" "[english]TF_TradeWindow_Title" "Trading with %recipient%" "TF_TradeWindow_Step1" "Wybierz przedmioty z plecaka" "[english]TF_TradeWindow_Step1" "Select Items from your Backpack" "TF_TradeWindow_Step1Desc" "Przeciągnij przedmioty na pole \"Twoja oferta\", aby je wymienić." "[english]TF_TradeWindow_Step1Desc" "Drag items to Your Offerings to include them in the trade." "TF_TradeWindow_Step2" "Twoja oferta" "[english]TF_TradeWindow_Step2" "Your Offerings" "TF_TradeWindow_Step2Desc" "To są przedmioty, które stracisz po wymianie." "[english]TF_TradeWindow_Step2Desc" "These are the items you will lose in the trade." "TF_TradeWindow_Step3" "Oferta drugiego gracza" "[english]TF_TradeWindow_Step3" "Their Offerings" "TF_TradeWindow_Step3Desc" "To są przedmioty, które otrzymasz po wymianie." "[english]TF_TradeWindow_Step3Desc" "These are the items you will receive in the trade." "TF_TradeWindow_Step4" "Obszar wystawowy" "[english]TF_TradeWindow_Step4" "Showcase Area" "TF_TradeWindow_Step4Desc" "Tych przedmiotów NIE będzie można wymienić." "[english]TF_TradeWindow_Step4Desc" "These items will NOT be traded." "TF_TradeWindow_WaitingForTrade" "Oczekiwanie na gotowość\nobu stron..." "[english]TF_TradeWindow_WaitingForTrade" "Waiting for both parties\nto be ready..." "TF_TradeWindow_TradeNow" "WYMIEŃ SIĘ!" "[english]TF_TradeWindow_TradeNow" "TRADE NOW!" "TF_TradeWindow_Trading" "Oczekiwanie na drugą osobę" "[english]TF_TradeWindow_Trading" "Waiting for other party" "TF_TradeWindow_Ellipsis2" "." "[english]TF_TradeWindow_Ellipsis2" "." "TF_TradeWindow_Ellipsis3" ".." "[english]TF_TradeWindow_Ellipsis3" ".." "TF_TradeWindow_Ellipsis4" "..." "[english]TF_TradeWindow_Ellipsis4" "..." "TF_TradeWindow_MyNOTReady" "KLIKNIJ, gdy będziesz\ngotów na wymianę" "[english]TF_TradeWindow_MyNOTReady" "CLICK when ready to trade" "TF_TradeWindow_NotReady" "BRAK gotowości do wymiany" "[english]TF_TradeWindow_NotReady" "NOT ready to trade" "TF_TradeWindow_Ready" "GOTOWY do wymiany" "[english]TF_TradeWindow_Ready" "READY to trade" "TF_TradeWindow_Verifying" "Zmiana oferty, oczekiwanie..." "[english]TF_TradeWindow_Verifying" "Offer changed, waiting..." "TF_TradeWindow_ChatPrompt" "Czat:" "[english]TF_TradeWindow_ChatPrompt" "Chat :" "TF_TradeWindow_WarnPassword" "Nigdy nie zdradzaj nikomu swojego hasła." "[english]TF_TradeWindow_WarnPassword" "Never tell your password to anyone." "TF_TradeWindow_Tip_1" "Kliknij na awatar innego gracza znajdujący się po prawej od jego nazwy, aby zobaczyć profil i potwierdzić jego tożsamość." "[english]TF_TradeWindow_Tip_1" "Click on the other player's avatar to the right of their name to view their profile and verify their identity." "TF_TradeStartDialog_Title" "Wymiana" "[english]TF_TradeStartDialog_Title" "Trading" "TF_TradeStartDialog_Select" "Znajdź partnera do wymiany z..." "[english]TF_TradeStartDialog_Select" "Find a trading partner from..." "TF_TradeStartDialog_SelectFriends" "Listy znajomych" "[english]TF_TradeStartDialog_SelectFriends" "Friends List" "TF_TradeStartDialog_SelectServer" "Aktualnego serwera" "[english]TF_TradeStartDialog_SelectServer" "Current Server" "TF_TradeStartDialog_SelectProfile" "Profilu Steam" "[english]TF_TradeStartDialog_SelectProfile" "Steam Profile" "TF_TradeStartDialog_Friends" "Wybierz znajomego, z którym chcesz się wymienić:" "[english]TF_TradeStartDialog_Friends" "Select a friend to trade with:" "TF_TradeStartDialog_FriendsNone" "Aktualnie nikt z Twoich znajomych\nnie gra w TF2." "[english]TF_TradeStartDialog_FriendsNone" "None of your friends are\ncurrently playing TF2." "TF_TradeStartDialog_Server" "Wybierz gracza, z którym chcesz się wymienić:" "[english]TF_TradeStartDialog_Server" "Select a player to trade with:" "TF_TradeStartDialog_ServerNone" "Na Twoim serwerze nie znajdują się\ninni gracze." "[english]TF_TradeStartDialog_ServerNone" "There are no other players\non your server." "TF_TradeStartDialog_Profile" "Wprowadź adres URL profilu Steam:" "[english]TF_TradeStartDialog_Profile" "Enter the URL of a steam profile:" "TF_TradeStartDialog_ProfileGo" "Wyślij żądanie wymiany" "[english]TF_TradeStartDialog_ProfileGo" "Send Trade Request" "TF_TradeStartDialog_ProfileHelp" "Adres URL należy wprowadzić w jednym z dwóch formatów:\nhttp://steamcommunity.com/id/\nhttp://steamcommunity.com/profiles/" "[english]TF_TradeStartDialog_ProfileHelp" "The URL should be in one of these two formats:\nhttp://steamcommunity.com/id/\nhttp://steamcommunity.com/profiles/" "TF_TradeStartDialog_ProfileFail" "Nie można znaleźć gracza.\nAdres URL może nie być poprawny\nlub drugi gracz nie uruchomił TF2." "[english]TF_TradeStartDialog_ProfileFail" "Failed to find player.\nYour URL may be incorrect,\nor the player may not be running TF2." "TF_TradeStartDialog_ProfileLookup" "Wyszukiwanie konta..." "[english]TF_TradeStartDialog_ProfileLookup" "Searching for the account..." "ArmoryFilter_AllItems" "Wszystkie przedmioty" "[english]ArmoryFilter_AllItems" "All Items" "ArmoryFilter_Weapons" "Broń" "[english]ArmoryFilter_Weapons" "Weapons" "ArmoryFilter_Headgear" "Nakrycie głowy" "[english]ArmoryFilter_Headgear" "Headgear" "ArmoryFilter_MiscItems" "Różne przedmioty" "[english]ArmoryFilter_MiscItems" "Misc Items" "ArmoryFilter_ActionItems" "Przedmioty działania" "[english]ArmoryFilter_ActionItems" "Action Items" "ArmoryFilter_CraftItems" "Składniki wytwarzania" "[english]ArmoryFilter_CraftItems" "Craft Items" "ArmoryFilter_Tools" "Narzędzia" "[english]ArmoryFilter_Tools" "Tools" "ArmoryFilter_AllClass" "Przedmioty wsz. klas" "[english]ArmoryFilter_AllClass" "All-Class Items" "ArmoryFilter_Scout" "Przedmioty Skauta" "[english]ArmoryFilter_Scout" "Scout Items" "ArmoryFilter_Sniper" "Przedmioty Snajpera" "[english]ArmoryFilter_Sniper" "Sniper Items" "ArmoryFilter_Soldier" "Przedmioty Żołnierza" "[english]ArmoryFilter_Soldier" "Soldier Items" "ArmoryFilter_Demoman" "Przedmioty Demomana" "[english]ArmoryFilter_Demoman" "Demoman Items" "ArmoryFilter_Medic" "Przedmioty Medyka" "[english]ArmoryFilter_Medic" "Medic Items" "ArmoryFilter_Heavy" "Przedmioty Grubego" "[english]ArmoryFilter_Heavy" "Heavy Items" "ArmoryFilter_Pyro" "Przedmioty Pyro" "[english]ArmoryFilter_Pyro" "Pyro Items" "ArmoryFilter_Spy" "Przedmioty Szpiega" "[english]ArmoryFilter_Spy" "Spy Items" "ArmoryFilter_Engineer" "Przedmioty Inżyniera" "[english]ArmoryFilter_Engineer" "Engineer Items" "ArmoryFilter_ItemSets" "Przedmioty w: %s1" "[english]ArmoryFilter_ItemSets" "Items in %s1" "ArmoryButton_Wiki" "Artykuł na wiki..." "[english]ArmoryButton_Wiki" "Item Wiki Page..." "ArmoryButton_SetDetails" "W zestawie:" "[english]ArmoryButton_SetDetails" "Examine Set" "ArmoryButton_Store" "Zobacz w sklepie" "[english]ArmoryButton_Store" "View in Store" "TF_Armory_Item_Attrib_OnHit" "Ta broń ma atrybut: PRZY TRAFIENIU. Efekt tego atrybutu stosuje się za każdym razem, gdy broń trafia przeciwnika. Szpiedzy przeciwnika przebrani za członka twojej drużyny są wyjątkiem: w ich przypadku atrybut nie zostanie zastosowany, nawet jeśli odniosą obrażenia." "[english]TF_Armory_Item_Attrib_OnHit" "This weapon has an ON HIT attribute. The effect of this attribute is applied each time the weapon damages an enemy. Enemy Spies disguised as one of your team mates are an exception: they will not trigger the application of this effect, even if they receive the damage." "TF_Armory_Item_Attrib_OnKill" "Ta broń ma atrybut: PO ZABICIU. Efekt tego atrybutu stosuje się za każdym razem, gdy broń zada ostateczny cios przeciwnikowi." "[english]TF_Armory_Item_Attrib_OnKill" "This weapon has an ON KILL attribute. The effect of this attribute is applied each time the weapon lands the final blow on an enemy." "TF_Armory_Item_Attrib_OnWearer" "Ten przedmiot posiada co najmniej jeden atrybut DLA NOSZĄCEGO. Efekt takiego atrybutu będzie wpływał na gracza zawsze wtedy, gdy przedmiot taki będzie umieszczony w jednym ze slotów wyposażenia postaci niezależnie od tego, czy gracz właśnie trzyma ten przedmiot w rękach, czy nie." "[english]TF_Armory_Item_Attrib_OnWearer" "This item has an ON WEARER attribute. The effect of this attribute is applied to a player whenever this item is in their loadout, even when this item is not their actively wielded weapon." "TF_Armory_Item_Attrib_CloakType" "Ten przedmiot modyfikuje NIEWIDZIALNOŚĆ SZPIEGA. Jeśli znajduje się on na wyposażeniu Szpiega, niewidzialność przyjmie właściwości wymienione w jego opisie." "[english]TF_Armory_Item_Attrib_CloakType" "This item modifies the SPY CLOAK. When this item is equipped in a Spy's loadout, the cloak changes its behavior to the cloak type listed in the attribute description." "TF_Armory_Item_Attrib_NoCrits" "Podczas korzystania z tej broni nie zdarzają się LOSOWE TRAFIENIA KRYTYCZNE. Zwykła broń może losowo zadać obrażenia krytyczne, jednak ta nie. Przedmioty i efekty wywołujące trafienia krytyczne, np. Kritzkrieg, mogą wymusić na tej broni powodowanie takich obrażeń." "[english]TF_Armory_Item_Attrib_NoCrits" "This weapon cannot perform RANDOM CRITICAL HITS. Normal weapons have a chance to perform critical hits randomly, but this one does not. Other items and effects that cause critical hits to occur, like The Kritzkrieg, can still force this weapon to perform critical hits." "TF_Armory_Item_Attrib_Bleed" "Trafienie z tej broni powoduje KRWAWIENIE przeciwnika. Krwawiący gracze będą tracić punkty zdrowia co sekundę przez określony czas. Krwawienie można zatrzymać, lecząc gracza." "[english]TF_Armory_Item_Attrib_Bleed" "This weapon causes enemies hurt by it to BLEED. Bleeding players will lose health every second for the specified amount of time. Bleeding will stop if the bleeding player is healed in any way." "TF_Armory_Item_HolidayRestriction" "Korzystanie z tego przedmiotu jest ograniczone do konkretnego wydarzenia świątecznego. Można dołączyć go do wyposażenia klasy tylko w określone święto." "[english]TF_Armory_Item_HolidayRestriction" "Usage of this item is restricted to a specific holiday event. It can only be equipped in a class loadout during the specified holiday." "TF_Armory_Item_AchievementReward" "Przedmiot ten to nagroda za zdobycie osiągnięcia \"%s1\"." "[english]TF_Armory_Item_AchievementReward" "This item is an Achievement Reward for completing the '%s1' achievement." "TF_Armory_Item_InSet" "Ten przedmiot jest częścią zestawu %s1. Zestawy przedmiotów dają dodatkowe premie, jeśli cały zestaw jest noszony jednocześnie. Zestaw o nazwie %s1 zapewnia taką oto premię zestawu przedmiotów:\n" "[english]TF_Armory_Item_InSet" "This item is part of %s1 item set. Some item sets provide extra bonuses when the entire set is worn at the same time. The %s1 set will provide this Item Set Bonus:\n" "TF_Armory_Item_Type_TauntEnabler" "Użycie tego przedmiotu działania powoduje odtworzenie niestandardowej drwiny." "[english]TF_Armory_Item_Type_TauntEnabler" "This Action Item plays a Custom Taunt when used." "TF_Armory_Item_Class_ClassToken" "Jest to żeton klasy. Stosuje się go w przepisach wytwarzania w celu określenia klasy, której przedmioty będą wytwarzane. Na przykład: zastosowanie żetonu Żołnierza w przepisie spowoduje wytwarzanie wyłącznie przedmiotów tej klasy." "[english]TF_Armory_Item_Class_ClassToken" "This item is a Class Token. It's used in crafting recipes to specify which class's items should be crafted. For example: putting a Soldier class token into a recipe will ensure only Soldier items will be produced by the craft." "TF_Armory_Item_Class_SlotToken" "Jest to żeton slotu. Stosuje się go w przepisach wytwarzania w celu określenia slotu wyposażenia, dla którego przedmioty będą wytwarzane. Na przykład: zastosowanie żetonu slotu podstawowego w przepisie spowoduje wytwarzanie wyłącznie przedmiotów przeznaczonych do tego slotu." "[english]TF_Armory_Item_Class_SlotToken" "This item is a Slot Token. It's used in crafting recipes to specify which loadout slot's items should be crafted. For example: putting a Primary slot token into a recipe will ensure only items equipped in the Primary loadout slot will be produced by the craft." "TF_Armory_Item_Class_CraftItem" "Jest to składnik wytwarzania. Stosowany jest tylko w przepisach wytwarzania, gdzie łączony jest z innymi przedmiotami w celu stworzenia bardziej wartościowego przedmiotu." "[english]TF_Armory_Item_Class_CraftItem" "This item is a Craft Item. It's only used inside crafting recipes, where it can be combined with other items to create more valuable items." "TF_Armory_Item_Class_Tool" "Ten przedmiot jest narzędziem. Może być użyty samodzielnie bądź w połączeniu z innym przedmiotem z twojego plecaka i jest podczas tego procesu zużywany. Kliknij przycisk \"Użyj\" lub \"Użyj z...\" w plecaku, by rozpocząć proces zastosowywania go." "[english]TF_Armory_Item_Class_Tool" "This item is a Tool. It can be used on its own or be applied to another item in your backpack, and is consumed in the process. Click the 'Use' or 'Use With...' button in the backpack to start the process of applying it." "TF_Armory_Item_StockItem" "Ten przedmiot jest przedmiotem domyślnym. Przedmioty domyślne są zawsze standardowym wyposażeniem danej klasy. Uznawane są jako \"przedmioty specjalne\", gdyż nie można ich użyć, usunąć oraz nie zajmują miejsca w plecaku. Nadal możesz je dostosować! Po dostosowaniu zostanie stworzony dostosowany klon tejże broni." "[english]TF_Armory_Item_StockItem" "This item is a Stock Item. Stock items are the default weapons for a player class, and are considered 'special' items in that they cannot be destroyed, and take up no space in your backpack. You can still customize them with tools, and doing so will create a customized clone of the Stock Item." "TF_Armory_Item_ClassUsageAllBundle" "Ten pakiet zawiera przedmioty, których mogą używać wszystkie klasy." "[english]TF_Armory_Item_ClassUsageAllBundle" "This bundle contains items that can be used by all classes." "TF_Armory_Item_ClassUsageBundle" "Ten pakiet zawiera przedmioty, których mogą używać: " "[english]TF_Armory_Item_ClassUsageBundle" "This bundle contains items that can be used by the: " "TF_Armory_Item_ClassUsageAll" "Tego przedmiotu mogą używać wszystkie klasy." "[english]TF_Armory_Item_ClassUsageAll" "This item can be used by all classes." "TF_Armory_Item_ClassUsage" "Tego przedmiotu może używać: " "[english]TF_Armory_Item_ClassUsage" "This item can be used by the: " "TF_Armory_Item_SlotUsageAll" "Ten przedmiot jest używany w slocie wyposażenia \"%s1\"." "[english]TF_Armory_Item_SlotUsageAll" "This item is equipped in the %s1 loadout slot." "TF_Armory_Item_SlotUsageClassHeader" "Ten przedmiot jest używany w następujący sposób: " "[english]TF_Armory_Item_SlotUsageClassHeader" "This item is equipped as follows: " "TF_Armory_Item_SlotUsageClass" "w slocie wyposażenia: %s1, używane przez: %s2" "[english]TF_Armory_Item_SlotUsageClass" "in the %s1 loadout slot by the %s2" "TF_Armory_Item_ToolUsage" "Na tym przedmiocie można użyć następujących narzędzi: " "[english]TF_Armory_Item_ToolUsage" "The following tools can be used on this item: " "TF_Armory_Item_Bundle" "Ten pakiet zawiera następujące przedmioty: " "[english]TF_Armory_Item_Bundle" "This bundle contains the following items: " "TF_Armory_Item_Action" "Jest to przedmiot działania. Umieść go w slocie działania na wyposażeniu klasy, a następnie naciśnij przycisk „Użyj przedmiotu w slocie działania”, który można przypisać w ustawieniach klawiatury." "[english]TF_Armory_Item_Action" "This item is an Action Item. Click on the backpack's 'Use' button to use it. Alternatively, equip it in the Action slot of a class loadout and press the 'Use Item in Action Slot' key, which can be bound in the Keyboard Settings." "TF_Armory_Item_Duel_Medal" "Ten przedmiot zachowuje statystyki twoich pojedynków i rezultaty ostatniego. Co 10 wygranych poziom ulegnie zwiększeniu o 1 (aż do poziomu 100), który podaruje ci Minigrę - Pojedynek i darmowy przedmiot. Ten przedmiot zostanie podniesiony do nowego rzędu co 25 poziomów." "[english]TF_Armory_Item_Duel_Medal" "This item keeps track of lifetime dueling statistics and the results of the last duel. For every 10 duel wins, it will increase in level by 1 (up to level 100), earning you a new Dueling Mini-Game and a free item. Every 25 levels it will be upgraded to the next tier." "TF_Armory_Item_Duel" "Użycie tego przedmiotu działania aktywuje Minigrę - Pojedynek i umożliwia wyzwanie na pojedynek gracza z przeciwnej drużyny. Jeśli zaakceptuje on wyzwanie, rozpoczyna się pojedynek. Przedmiot nie zostanie zużyty, jeśli gracz odrzuci propozycję pojedynku.\n\nPojedynek wygrywa osoba, która na zakończenie rundy więcej razy pokonała przeciwnika. Zabójstwa i asysty przeciwko twojemu przeciwnikowi są warte 1 punkt.\n\nPrzedmiot nie zostanie zużyty, jeśli serwer zmieni mapę lub wynikiem podczas zakończenia rundy będzie 0-0." "[english]TF_Armory_Item_Duel" "This Action Item enables the Dueling Mini-Game. When used, it allows you to challenge a player on the opposite team to a duel. If they accept, the duel begins. This item will not be consumed if the other player refuses the duel.\n\nAt the end of the round, whoever has more duel points wins. Kills and assists against your opponent are worth 1 point.\n\nThis item will not be consumed if the server changes level or the score is tied 0-0 at the end of the round." "TF_Armory_Item_Supply_Crate" "Ta skrzynka zawiera jeden z przedmiotów wymienionych w opisie. Aby otworzyć skrzynkę i zdobyć przedmiot, należy użyć klucza do skrzynki firmy Mann Co., który można zakupić w sklepie Mann Co. W skrzynkach znajdują się najrzadsze i najcenniejsze przedmioty w grze, trzymaj więc kciuki, otwierając ją!" "[english]TF_Armory_Item_Supply_Crate" "This crate contains one of the items listed in its description. To unlock the crate and retrieve the item, you must use a Mann Co. Supply Crate Key, which can be purchased inside the Mann Co. Store. These crates contain one of the rarest and most valuable items in the game, so cross your fingers before you unlock them!" "TF_Armory_Item_Key" "Ten klucz służy do otwarcia jednej ze skrzynek firmy Mann Co.. Po jej otwarciu otrzymasz jeden z przedmiotów na liście skrzynki." "[english]TF_Armory_Item_Key" "This Key can be used to open one Mann Co. Supply Crate. When opened, you will receive one of the items on the Supply Crate's item list." "TF_Armory_Item_NameTag" "Ta etykieta z nazwą służy do trwałej modyfikacji nazwy jednego z przedmiotów. Inni gracze zobaczą nazwę, którą wybrano, zamiast oryginalnej nazwy." "[english]TF_Armory_Item_NameTag" "This Name Tag can be used to permanently modify the name of a single item. Other players will see the name you choose instead of the original name." "TF_Armory_Item_PaintCan" "Ta puszka z farbą służy do trwałej zmiany koloru jednego z przedmiotów. Nie wszystkie przedmioty można pomalować, więc jeśli kupujesz przedmiot z myślą o pomalowaniu go, upewnij się, że „Puszka z farbą” wymieniona jest w szczegółach jako narzędzie, którego można na nim użyć." "[english]TF_Armory_Item_PaintCan" "This Paint Can can be used to permanently change the color of a single item. Not all items are paintable, so if you're purchasing an item to paint it, ensure the details of that item lists 'Paint Cans' as tools that can be used on it." "TF_Armory_Item_Gift1" "Użycie tego przedmiotu działania spowoduje przekazanie losowego przedmiotu jednemu z graczy na twoim serwerze." "[english]TF_Armory_Item_Gift1" "This Action Item gives a random item to a single other player on your server." "TF_Armory_Item_Gift24" "Użycie tego przedmiotu działania spowoduje przekazanie losowego przedmiotu wszystkim innym graczom na twoim serwerze (maksymalnie 23 graczom)." "[english]TF_Armory_Item_Gift24" "This Action Item gives a random item to every other player on your server, up to a maximum of 23 other players." "TF_PassiveAttribs" "Aktualne atrybuty dla noszącego:" "[english]TF_PassiveAttribs" "Current on-wearer attributes:" "TF_PassiveAttribs_None" "Brak" "[english]TF_PassiveAttribs_None" "None" "TF_SelectPlayer_Select" "Znajdź gracza z..." "[english]TF_SelectPlayer_Select" "Find a player from..." "TF_SelectPlayer_SelectFriends" "Listy znajomych" "[english]TF_SelectPlayer_SelectFriends" "Friends List" "TF_SelectPlayer_SelectServer" "Aktualnego serwera" "[english]TF_SelectPlayer_SelectServer" "Current Server" "TF_SelectPlayer_Friends" "Wybierz znajomego:" "[english]TF_SelectPlayer_Friends" "Select a friend:" "TF_SelectPlayer_FriendsNone" "Aktualnie w TF2 nie gra nikt z Twoich\nznajomych spełniających warunki." "[english]TF_SelectPlayer_FriendsNone" "None of your eligible friends are\ncurrently playing TF2." "TF_SelectPlayer_Server" "Wybierz gracza:" "[english]TF_SelectPlayer_Server" "Select a player:" "TF_SelectPlayer_ServerNone" "Na Twoim serwerze nie znajdują się\ninni gracze spełniający warunki." "[english]TF_SelectPlayer_ServerNone" "There are no other eligible players\non your server." "TF_Serverlist_Ask_Favorite_Title" "Ulubione?" "[english]TF_Serverlist_Ask_Favorite_Title" "Favorite last Server?" "TF_Serverlist_Ask_Favorite_Text" "Zapisać serwer, który właśnie odwiedzono, na liście Ulubionych, aby można było do niego łatwo wrócić?" "[english]TF_Serverlist_Ask_Favorite_Text" "Save the server you were just on in your Favorites list so you can easily return to it again?" "TF_Serverlist_Ask_Favorite_Opt_Out" "Nie pytaj ponownie o dodawanie do Ulubionych" "[english]TF_Serverlist_Ask_Favorite_Opt_Out" "Never ask about Favoriting again" "TF_Serverlist_Ask_Blacklist_Title" "Czarna lista?" "[english]TF_Serverlist_Ask_Blacklist_Title" "Blacklist last Server?" "TF_Serverlist_Ask_Blacklist_Text" "Dodać serwer, który właśnie odwiedzono, do czarnej listy, aby nie był więcej wyświetlany?" "[english]TF_Serverlist_Ask_Blacklist_Text" "Add the server you were just on to your Blacklist so you never see it again?" "TF_Serverlist_Ask_Blacklist_Opt_Out" "Nie pytaj ponownie o dodawanie do czarnej listy" "[english]TF_Serverlist_Ask_Blacklist_Opt_Out" "Never ask about Blacklisting again" "TF_Serverlist_Ask_Yes" "Tak" "[english]TF_Serverlist_Ask_Yes" "Yes" "TF_Serverlist_Ask_No" "Nie" "[english]TF_Serverlist_Ask_No" "No" "TF_Weapon_Gloves" "Rękawice bokserskie" "[english]TF_Weapon_Gloves" "Boxing Gloves" "TF_DeliverGiftDialog_Title" "Wręcz prezent" "[english]TF_DeliverGiftDialog_Title" "Deliver a Gift" "TF_DemomanPirate" "Piracki Pieróg" "[english]TF_DemomanPirate" "Rimmed Raincatcher" "TF_DemomanPirate_Desc" "Bo nie ma lepszego konsonansu,\nniż konsonans z \"RRR!\"" "[english]TF_DemomanPirate_Desc" "Because there's no alliteration\nlike alliteration with an 'ARR!'" "TF_loadoutrespawn" "Automatyczne odrodzenie po zmianie ekwipunku w strefie odradzania." "[english]TF_loadoutrespawn" "Automatically respawn after loadout changes in respawn zones." "RefurbishItem" "PRZYWRÓĆ" "[english]RefurbishItem" "RESTORE" "RefurbishItem_RemovePaintTitle" "Usunąć farbę?" "[english]RefurbishItem_RemovePaintTitle" "Remove Paint?" "RefurbishItem_RemovePaint" "Czy chcesz usunąć zmieniony kolor (%confirm_dialog_token%) tego przedmiotu, przywracając mu jego oryginalny kolor?\n\n(Farba nie zostanie zwrócona)" "[english]RefurbishItem_RemovePaint" "Remove the custom color %confirm_dialog_token% from this item, restoring its original color?\n\n(Paint will be discarded)" "RefurbishItem_RemoveNameTitle" "Usunąć zmienioną nazwę?" "[english]RefurbishItem_RemoveNameTitle" "Remove Name?" "RefurbishItem_RemoveName" "Czy chcesz usunąć zmienioną nazwę tego przedmiotu, przywracając jego oryginalną nazwę?\n\n(Etykieta z nazwą nie zostanie zwrócona)" "[english]RefurbishItem_RemoveName" "Remove the custom name from this item, restoring its original name?\n\n(Name Tag will be discarded)" "RefurbishItem_Yes" "Tak, przywróć" "[english]RefurbishItem_Yes" "Yes, Wipe It" "RefurbishItem_No" "Nie, anuluj" "[english]RefurbishItem_No" "No, Leave It" "ToolGiftWrapConfirm" "Czy na pewno chcesz zapakować ten przedmiot?" "[english]ToolGiftWrapConfirm" "Are you sure you want to gift wrap this item?" "ToolGiftWrapInProgress" "Pakowanie prezentu" "[english]ToolGiftWrapInProgress" "Wrapping your Gift" "Craft_Untradable_Title" "Uwaga" "[english]Craft_Untradable_Title" "Warning" "Craft_Untradable_Text" "Przynajmniej jeden z wybranych przedmiotów do przetwarzania nie podlega wymianie. W wyniku tego żadnego przetworzonego przedmiotu nie będzie można wymienić. Czy na pewno chcesz kontynuować?" "[english]Craft_Untradable_Text" "At least one item you are attempting to craft is not tradable. As a result, any crafted items will also be not tradable. Are you sure you want to continue?" "RI_Sh" "nakrycie głowy z zestawu" "[english]RI_Sh" "set headgear" "RI_SIc" ", 1 Broń z zestawu" "[english]RI_SIc" ", 1 Set weapon" "RO_SH" "określona część nakrycia głowy z zestawu" "[english]RO_SH" "specific piece of Set headgear" "TF_Tool_Giftwrap" "Zestaw do pakowania" "[english]TF_Tool_Giftwrap" "Gift Wrap" "TF_Tool_Giftwrap_Desc" "Używane w celu pakowania innych przedmiotów jako prezentów." "[english]TF_Tool_Giftwrap_Desc" "Used to wrap other items for gifting." "TF_Tool_Gift" "Starannie Zapakowany Prezent" "[english]TF_Tool_Gift" "A Carefully Wrapped Gift" "Econ_Set_Bonus" "Premia zestawu przedmiotów:" "[english]Econ_Set_Bonus" "Item Set Bonus:" "Attrib_InUse" "Aktualnie w użyciu" "[english]Attrib_InUse" "Currently In Use" "Attrib_SpecialItem" "Nie można wymienić ani przetworzyć" "[english]Attrib_SpecialItem" "Not Tradable or Usable in Crafting" "Attrib_ReferencedItem" "Zawiera: %s1" "[english]Attrib_ReferencedItem" "Contains: %s1" "TF_Armory_Item_Gift_Wrap" "Ten zestaw do pakowania może być użyty do spakowania przedmiotu jako prezentu dla innego gracza. Spakowane prezenty mogą być dostarczone graczom offline. Przedmioty, których normalnie nie można wymieniać, mogą być spakowane i wręczone dzięki zestawowi do pakowania." "[english]TF_Armory_Item_Gift_Wrap" "This Gift Wrap can be used to package an item as a gift for another player. Wrapped gifts can be delivered to offline players. Items that are normally not tradable can be wrapped and gifted using gift wrap." "TF_Armory_Item_Gift" "To jest zapakowany przedmiot. Osoba, która go zapakowała, może go komuś wręczyć. Inny gracz może go otworzyć i otrzymać przedmiot ze środka." "[english]TF_Armory_Item_Gift" "This is a Wrapped Gift. The person who wrapped it can deliver the gift to someone or another player can open it and receive the item inside." "TF_HasNewItems" "Masz nowe przedmioty!" "[english]TF_HasNewItems" "You have new items!" "Attrib_Renamed" "Nazwa przedmiotu została zmieniona.\nOryginalna nazwa: \"%s1\"" "[english]Attrib_Renamed" "This item has been renamed.\nOriginal name: \"%s1\"" "TF_TradeWindow_Tip_2" "Uważaj na osoby, które chcą wykonać więcej niż jedną wymianę. Oszuści mogą zrezygnować z dalszych wymian." "[english]TF_TradeWindow_Tip_2" "Avoid making deals that involve more than a single trade. Scammers may not follow through on the successive trades." "TF_TradeWindow_Tip_3" "Zwróć uwagę na przedmioty o zmienionej nazwie i upewnij się, że nie imitują one rzadkich przedmiotów. Zbadaj dokładnie każdy przedmiot. Nazwa zmodyfikowanych przedmiotów umieszczona jest w cudzysłowie." "[english]TF_TradeWindow_Tip_3" "Verify that the items you're trading for aren't renamed items masquerading as rare items. Inspect each item carefully. Renamed items will have quotation marks around their names." "TF_TradeWindow_Scam_MaxTrade" "Ostrzeżenie przed oszustwem: uważaj na osoby, które chcą wykonać więcej niż jedną wymianę. Oszuści znikną zaraz po pierwszej wymianie przedmiotów!\n" "[english]TF_TradeWindow_Scam_MaxTrade" "Scam warning: never make deals that involve more than a single trade. Scammers will vanish after the first trade is completed!\n" "TF_TradeWindow_Scam_Renamed" "Ostrzeżenie przed oszustwem: druga osoba oferuje przedmiot o nazwie, która ma imitować przedmiot o wysokiej jakości!\n" "[english]TF_TradeWindow_Scam_Renamed" "Scam warning: the other person is offering an item that has been renamed to look like a higher quality item!\n" "TF_TradeWindow_Change_Added" "%s1 dodaje: %s2\n" "[english]TF_TradeWindow_Change_Added" "%s1 added: %s2\n" "TF_TradeWindow_Change_Removed" "%s1 usuwa: %s2\n" "[english]TF_TradeWindow_Change_Removed" "%s1 removed: %s2\n" "TF_TradeWindow_Change_Name" "%s1 (%s2 o zmienionej nazwie)" "[english]TF_TradeWindow_Change_Name" "%s1 (a renamed %s2)" "TF_NoiseMaker" "Terkotka" "[english]TF_NoiseMaker" "Noise Maker" "TF_NoiseMaker_CrazyLaugh" "Terkotka - Szaleńczy Śmiech" "[english]TF_NoiseMaker_CrazyLaugh" "Noise Maker - Crazy Laugh" "TF_NoiseMaker_Werewolf" "Terkotka - Wilkołak" "[english]TF_NoiseMaker_Werewolf" "Noise Maker - Werewolf" "TF_NoiseMaker_BlackCat" "Terkotka - Czarny Kot" "[english]TF_NoiseMaker_BlackCat" "Noise Maker - Black Cat" "TF_NoiseMaker_Banshee" "Terkotka - Banshee" "[english]TF_NoiseMaker_Banshee" "Noise Maker - Banshee" "TF_NoiseMaker_Witch" "Terkotka - Wiedźma" "[english]TF_NoiseMaker_Witch" "Noise Maker - Witch" "TF_NoiseMaker_Gremlin" "Terkotka - Gremlin" "[english]TF_NoiseMaker_Gremlin" "Noise Maker - Gremlin" "TF_NoiseMaker_Stabby" "Terkotka - Sztyletowanie" "[english]TF_NoiseMaker_Stabby" "Noise Maker - Stabby" "TF_NoiseMaker_Exhausted" "Wszystkie ładunki twojej terkotki zostały zużyte." "[english]TF_NoiseMaker_Exhausted" "You have used all of your Noise Maker's charges." "TF_Party_Favor" "Rozkręcacz imprez" "[english]TF_Party_Favor" "Party Favor" "TF_Armory_Item_Type_NoiseMaker" "Po użyciu odgrywa stylizowany dźwięk. Wybierz ten przedmiot w swoim slocie działania i użyj go podczas gry. Aktywowanie spowoduje zużycie jednego ładunku." "[english]TF_Armory_Item_Type_NoiseMaker" "Plays a themed sound when used. Equip this item in your action slot and use it during a game. A charge will be consumed when the item is used." "TF_Bundle_HalloweenNoiseMaker" "Paczka Terkotek" "[english]TF_Bundle_HalloweenNoiseMaker" "Noise Maker Bundle" "TF_Bundle_HalloweenNoiseMaker_Desc" "Zawiera wszystkie halloweenowe Terkotki. Każda z nich posiada 25 naładowań." "[english]TF_Bundle_HalloweenNoiseMaker_Desc" "Includes one of each Halloween Noise Maker. Each Noise Maker has 25 charges." "TF_Halloween_Head" "Głowa Bezkonnego Bezgłowego Jeźdźca" "[english]TF_Halloween_Head" "Horseless Headless Horsemann's Head" "TF_Halloween_Head_Desc" "A jednak ją miał..." "[english]TF_Halloween_Head_Desc" "He had one all along..." "TF_Domination_Hat_2011" "Upiorny Cylinder" "[english]TF_Domination_Hat_2011" "Ghastly Gibus" "TF_Domination_Hat_2011_Desc" "Elegancka prostota oraz urok Starego Świata\npołączone z odurzającym zapachem pleśni\ni nagrobkowego kurzu." "[english]TF_Domination_Hat_2011_Desc" "Elegant simplicity and old-world charm combined with the heady aromas of mould and grave dust." "TF_Weapon_StickyBomb_Jump_Desc" "Specjalna wyrzutnia bomb samoprzylepnych niezadająca obrażeń, służąca do nauki bombowych skoków." "[english]TF_Weapon_StickyBomb_Jump_Desc" "A special no-damage stickybomb launcher for learning stickybomb jump tricks and patterns." "TF_Cadavers_Cranium" "Czerep Frankensteina" "[english]TF_Cadavers_Cranium" "Cadaver's Cranium" "TF_Horrific_Headsplitter" "Makabryczny Rozłupywacz" "[english]TF_Horrific_Headsplitter" "Horrific Headsplitter" "TF_Halloween_Skullcap" "Mrożąca Krew w Żyłach Czacha" "[english]TF_Halloween_Skullcap" "Spine-Chilling Skull" "TF_Halloween_Skullcap_Desc" "Wyraź swoją dozgonną nienawiść do wszystkiego, co żyje." "[english]TF_Halloween_Skullcap_Desc" "Express your undying hatred for the living." "TF_Halloween_Voodoo" "Juju Voodoo" "[english]TF_Halloween_Voodoo" "Voodoo Juju" "TF_Halloween_Voodoo_Desc" "Tylko najlepsze skórzane czapki mają tatuaże i kolczyki." "[english]TF_Halloween_Voodoo_Desc" "Only the finest leather hats come with tattoos and piercings." "TF_Halloween_Mask_Scout" "Maska Skauta" "[english]TF_Halloween_Mask_Scout" "Scout Mask" "TF_Halloween_Mask_Sniper" "Maska Snajpera" "[english]TF_Halloween_Mask_Sniper" "Sniper Mask" "TF_Halloween_Mask_Soldier" "Maska Żołnierza" "[english]TF_Halloween_Mask_Soldier" "Soldier Mask" "TF_Halloween_Mask_Demoman" "Maska Demomana" "[english]TF_Halloween_Mask_Demoman" "Demoman Mask" "TF_Halloween_Mask_Medic" "Maska Medyka" "[english]TF_Halloween_Mask_Medic" "Medic Mask" "TF_Halloween_Mask_Heavy" "Maska Grubego" "[english]TF_Halloween_Mask_Heavy" "Heavy Mask" "TF_Halloween_Mask_Spy" "Maska Szpiega" "[english]TF_Halloween_Mask_Spy" "Spy Mask" "TF_Halloween_Mask_Engineer" "Maska Inżyniera" "[english]TF_Halloween_Mask_Engineer" "Engineer Mask" "TF_Halloween_Mask_Pyro" "Maska Pyro" "[english]TF_Halloween_Mask_Pyro" "Pyro Mask" "TF_Halloween_Mask_SaxtonHale" "Maska Saxtona Hale'a" "[english]TF_Halloween_Mask_SaxtonHale" "Saxton Hale Mask" "TF_HALLOWEEN_BOSS_KILL_NAME" "Jeździec bez głowy" "[english]TF_HALLOWEEN_BOSS_KILL_NAME" "Sleepy Holl0WND" "TF_HALLOWEEN_BOSS_KILL_DESC" "Zabij Bezkonnego Bezgłowego Jeźdźca." "[english]TF_HALLOWEEN_BOSS_KILL_DESC" "Kill the Horseless Headless Horsemann." "TF_HALLOWEEN_BOSS_KILL_MELEE_NAME" "Ale urwał!" "[english]TF_HALLOWEEN_BOSS_KILL_MELEE_NAME" "Gored!" "TF_HALLOWEEN_BOSS_KILL_MELEE_DESC" "Zdobądź Nawiedzony Metal Bezkonnego Bezgłowego Jeźdźca." "[english]TF_HALLOWEEN_BOSS_KILL_MELEE_DESC" "Collect the Horseless Headless Horsemann's Haunted Metal." "TF_HALLOWEEN_COLLECT_GOODY_BAG_NAME" "Zamaskowany Mann" "[english]TF_HALLOWEEN_COLLECT_GOODY_BAG_NAME" "Masked Mann" "TF_HALLOWEEN_COLLECT_GOODY_BAG_DESC" "Podnieś Nawiedzony Prezent Halloweenowy na mapie Mann Manor." "[english]TF_HALLOWEEN_COLLECT_GOODY_BAG_DESC" "Collect the Haunted Halloween Gift in Mann Manor." "TF_HALLOWEEN_CRAFT_SAXTON_MASK_NAME" "Sakston Hale" "[english]TF_HALLOWEEN_CRAFT_SAXTON_MASK_NAME" "Sackston Hale" "TF_HALLOWEEN_CRAFT_SAXTON_MASK_DESC" "Wytwórz Maskę Saxtona Hale'a." "[english]TF_HALLOWEEN_CRAFT_SAXTON_MASK_DESC" "Craft the Saxton Hale Mask." "TF_HALLOWEEN_BOSS_DEATHCAM_NAME" "Bezkonny Bezgłowy Jeździec" "[english]TF_HALLOWEEN_BOSS_DEATHCAM_NAME" "The Horseless Headless Horsemann" "TF_HALLOWEEN_BOSS_ANNOUNCE_VICTIM" "%s1 ma GO!" "[english]TF_HALLOWEEN_BOSS_ANNOUNCE_VICTIM" "%s1 is IT!" "TF_HALLOWEEN_BOSS_WARN_VICTIM" "MASZ GO! ZAATAKUJ WRĘCZ WROGA, ABY GO PRZEKAZAĆ!" "[english]TF_HALLOWEEN_BOSS_WARN_VICTIM" "YOU ARE IT! MELEE HIT AN ENEMY TO TAG THEM IT!" "TF_HALLOWEEN_BOSS_ANNOUNCE_TAG" "%s1 przekazuje GO graczowi %s2!" "[english]TF_HALLOWEEN_BOSS_ANNOUNCE_TAG" "%s1 tagged %s2 as IT!" "TF_HALLOWEEN_BOSS_WARN_AGGRO" "Wzbudzasz gniew Bezkonnego Bezgłowego Jeźdźca!" "[english]TF_HALLOWEEN_BOSS_WARN_AGGRO" "You have angered the Horseless Headless Horsemann!" "TF_HALLOWEEN_BOSS_LOST_AGGRO" "Już GO nie masz." "[english]TF_HALLOWEEN_BOSS_LOST_AGGRO" "You are no longer IT." "WrapGift" "SPAKUJ PREZENT" "[english]WrapGift" "WRAP GIFT" "UnwrapGift" "ROZPAKUJ PREZENT" "[english]UnwrapGift" "UNWRAP GIFT" "DeliverGift" "WRĘCZ PREZENT" "[english]DeliverGift" "DELIVER GIFT" "NoAction" "BRAK DZIAŁANIA" "[english]NoAction" "NO ACTION" "RefurbishItem_RemoveDescTitle" "Usunąć opis?" "[english]RefurbishItem_RemoveDescTitle" "Remove Desc?" "RefurbishItem_RemoveDesc" "Czy chcesz usunąć zmieniony opis tego przedmiotu, przywracając oryginalny opis?\n\n(Etykieta z opisem nie zostanie zwrócona)" "[english]RefurbishItem_RemoveDesc" "Remove the description from this item, restoring its original description?\n\n(Description Tag will be discarded)" "ToolItemRenameOldItemDesc" "Aktualny opis:" "[english]ToolItemRenameOldItemDesc" "Current Item Desc:" "ToolItemRenameNewItemDesc" "Nowy opis:" "[english]ToolItemRenameNewItemDesc" "New Item Desc:" "CraftDescribeOk" "Opisz to!" "[english]CraftDescribeOk" "Describe It!" "ToolGiftUnwrapInProgress" "Rozpakowywanie prezentu" "[english]ToolGiftUnwrapInProgress" "Unwrapping the Gift" "TF_UnwrapGift_Title" "Rozpakuj prezent" "[english]TF_UnwrapGift_Title" "Unwrap a Gift" "TF_UnwrapGift_Text" "Czy na pewno chcesz rozpakować ten prezent?" "[english]TF_UnwrapGift_Text" "Are you sure you want to unwrap this gift?" "RI_HHg" "Nawiedzone nakrycie głowy" "[english]RI_HHg" "Haunted Headgear" "TF_Haunted_Metal" "Nawiedzony metal ze złomu" "[english]TF_Haunted_Metal" "Haunted Metal Scrap" "TF_Haunted_Metal_Desc" "Jest to metal ze złomu zabrany Bezkonnemu Bezgłowemu Jeźdźcowi. Szepcze boleśnie... \"głowy\"..." "[english]TF_Haunted_Metal_Desc" "This is metal scrap taken from the Horseless Headless Horsemann. It whispers faintly...'heads'..." "RI_Mask" "Wymaga: 9 unikalnych halloweenowych masek" "[english]RI_Mask" "Requires: 9 Unique Halloween Masks" "RO_Mask" "Wytwarza: 1 Maskę Saxtona Hale'a" "[english]RO_Mask" "Produces: 1 Saxton Hale Halloween Mask" "RT_SaxtonMask" "Wyprodukuj Maskę Saxtona Hale'a" "[english]RT_SaxtonMask" "Fabricate Saxton Hale Halloween Mask" "TF_T_Dt" "Etykieta z opisem" "[english]TF_T_Dt" "Description Tag" "TF_Tool_Desctag_Desc" "Zmienia opis przedmiotu w twoim plecaku" "[english]TF_Tool_Desctag_Desc" "Changes the description of an item in your backpack" "Attrib_CustomDesc" "Ten przedmiot posiada zmieniony opis:" "[english]Attrib_CustomDesc" "This item has a user written description:" "Attrib_Halloween_Item" "To jest specjalny przedmiot z Halloween z roku %s1" "[english]Attrib_Halloween_Item" "This is a special Halloween %s1 item" "TF_Weapon_StickyBomb_Jump" "Bombowy Skoczek" "[english]TF_Weapon_StickyBomb_Jump" "The Sticky Jumper" "TF_HalloweenBoss_Axe" "Ścinacz Głów Bezkonnego Bezgłowego Jeźdźca" "[english]TF_HalloweenBoss_Axe" "The Horseless Headless Horsemann's Headtaker" "TF_HalloweenBoss_Axe_Desc" "Przeklęty przez mroczne dusze podobne\ndo tych, które tkwią w Wyszczerbcu." "[english]TF_HalloweenBoss_Axe_Desc" "Cursed by dark spirits similar to\nthose that dwell within the Eyelander." "Item_GiftWrapped" "%s1 pakuje jako prezent:: %s2 %s3" "[english]Item_GiftWrapped" "%s1 has wrapped a gift:: %s2 %s3" "Store_Halloween" "Halloween" "[english]Store_Halloween" "Halloween" "Store_HalloweenSale" "Upiorna wyprzedaż halloweenowa trwa do 7 listopada. Część przedmiotów nie będzie już dostępna po jej zakończeniu!" "[english]Store_HalloweenSale" "This ghostly Halloween sale lasts until November 7th. Some of these items will no longer be available once the sale ends!" "TF_Armory_Item_DescTag" "Ta etykieta z opisem może zostać użyta do trwałej zmiany opisu jednego z przedmiotów. Inni gracze zobaczą wybrany przez ciebie opis zamiast oryginalnego. Niestandardowy opis może zostać dodany do przedmiotów, które normalnie go nie posiadają." "[english]TF_Armory_Item_DescTag" "This Description Tag can be used to permanently modify the description of a single item. Other players will see the description you choose instead of the original description. A custom description can be added to items that don't normally have one." "TF_Armory_Item_Limited" "Ten przedmiot jest dostępny wyłącznie w sklepie przez ograniczony czas! Nie jest on aktualnie dostępny jako przedmiot losowy lub ze skrzynki." "[english]TF_Armory_Item_Limited" "This item is only available in the store for a limited time! This item is not currently available as a loot or crate drop." "TF_HalloweenItem_Reserved" "Nawiedzony Prezent Halloweenowy tajemniczo pojawił się gdzieś na mapie, tylko dla ciebie. Biegnij go znaleźć!" "[english]TF_HalloweenItem_Reserved" "A Haunted Halloween Gift has mysteriously appeared somewhere, placed just for you. Go and find it!" "TF_HalloweenItem_Granted" "%recipient% znajduje Nawiedzony Prezent Halloweenowy!" "[english]TF_HalloweenItem_Granted" "%recipient% found the Haunted Halloween Gift!" "TF_Halloween_Boss_Appeared" "Pojawił się Bezkonny Bezgłowy Jeździec!\n" "[english]TF_Halloween_Boss_Appeared" "The Horseless Headless Horsemann has appeared!\n" "TF_Halloween_Boss_Killed" "Bezkonny Bezgłowy Jeździec został pokonany!\n" "[english]TF_Halloween_Boss_Killed" "The Horseless Headless Horsemann has been defeated!\n" "TF_Halloween_Boss_Killers" "%s1 pokonuje Bezkonnego Bezgłowego Jeźdźca!\n" "[english]TF_Halloween_Boss_Killers" "%s1 has defeated the Horseless Headless Horsemann!\n" "TF_Wearable_Glasses" "Okulary" "[english]TF_Wearable_Glasses" "Glasses" "TF_DeliverGiftResultDialog_Title" "Dostarczenie prezentu" "[english]TF_DeliverGiftResultDialog_Title" "Gift Delivery" "TF_DeliverGiftResultDialog_Success" "Prezent został dostarczony!" "[english]TF_DeliverGiftResultDialog_Success" "The gift has been delivered!" "TF_DeliverGiftResultDialog_Fail" "Nie można dostarczyć prezentu." "[english]TF_DeliverGiftResultDialog_Fail" "Unable to deliver the gift." "TF_DeliverGiftResultDialog_VAC" "Adresat nie może odebierać prezentów z powodu ograniczeń konta." "[english]TF_DeliverGiftResultDialog_VAC" "The recipient does not have privileges to receive a gift." "TF_Duel_Refund_Kicked" "Pojedynek pomiędzy %initiator% a %target% został zakończony, gdyż gracz został wyrzucony. Mini-gra - Pojedynek, której właścicielem jest %initiator%, nie została zużyta." "[english]TF_Duel_Refund_Kicked" "The duel between %initiator% and %target% has ended, because a player has been kicked. A Dueling Mini-Game owned by %initiator% has not been consumed." "TF_ItemExpiration" "Ten przedmiot wygaśnie dnia %s1." "[english]TF_ItemExpiration" "This item will expire on %s1." "TF_KF_Pyro_Mask" "Facjata Fostera" "[english]TF_KF_Pyro_Mask" "Foster's Facade" "TF_KF_Pyro_Tie" "Szalik Maklera" "[english]TF_KF_Pyro_Tie" "Stockbroker's Scarf" "TF_Horrific_Headsplitter_Desc" "Przy noszeniu takiej części garderoby lepiej mieć otwarty umysł." "[english]TF_Horrific_Headsplitter_Desc" "When wearing such a piece of headgear it is best to keep an open mind." "TF_TTG_PokerVisor" "Daszek Krupiera" "[english]TF_TTG_PokerVisor" "Dealer's Visor" "TF_TTG_PokerVisor_Desc" "Nigdy nie próbuj blefować Saszy." "[english]TF_TTG_PokerVisor_Desc" "Do not try to bluff Sasha." "TF_TTG_Glasses" "Okulary Ryzykanta" "[english]TF_TTG_Glasses" "Dangeresque, Too?" "TF_TTG_Glasses_Desc" "Podbij pulę wszystkim, co masz." "[english]TF_TTG_Glasses_Desc" "Splash the pot with all you got." "TF_TTG_Badge" "Licencja na Okaleczanie" "[english]TF_TTG_Badge" "License to Maim" "TF_TTG_Badge_Desc" "Oraz na zabijanie, łamanie, miażdżenie i gryzienie.\nChoć głównie na okaleczanie." "[english]TF_TTG_Badge_Desc" "And kill, and break, and smash, and bite. Mainly maim, though." "TF_Portal2_Pin" "Broszka Kostki Towarzyszącej" "[english]TF_Portal2_Pin" "Companion Cube Pin" "CraftUpdate_Denied" "Nie masz wymaganych uprawnień do wytwarzania." "[english]CraftUpdate_Denied" "You do not have sufficient privileges to craft." "TF_WinterCrate" "Świąteczna Zimowa Skrzynka" "[english]TF_WinterCrate" "Festive Winter Crate" "TF_WinterCrate_Desc" "Ta skrzynka jest niezwykle uroczysta.\nJej zawartość jest nieznana\ni normalne klucze nie pasują do zamka.\n\nLepiej ją zatrzymaj.\nPrawdopodobnie później będzie\nsposób, aby ją otworzyć." "[english]TF_WinterCrate_Desc" "This crate is unusually festive.\nIts contents are unknown and\nnormal keys don't fit the lock.\n\nYou'd better hold onto it.\nThere will probably be a way to open it later." "TF_Tool_PaintCan_TeamColor_Desc" "Używana do pomalowania innych przedmiotów w kolorach drużyny." "[english]TF_Tool_PaintCan_TeamColor_Desc" "Used to paint other items the color of your current team." "TF_Tool_PaintCan_TeamColor" "Duch Drużyny" "[english]TF_Tool_PaintCan_TeamColor" "Team Spirit" "TF_Tool_PaintCan_15" "Różowy jak Diabli" "[english]TF_Tool_PaintCan_15" "Pink as Hell" "TF_Tool_PaintCan_16" "Kolor Podobny do Łupkowego" "[english]TF_Tool_PaintCan_16" "A Color Similar to Slate" "TF_Tool_PaintCan_17" "Ponura Oliwka" "[english]TF_Tool_PaintCan_17" "Drably Olive" "TF_Tool_PaintCan_18" "Gorzki Smak Porażki i Limonki" "[english]TF_Tool_PaintCan_18" "The Bitter Taste of Defeat and Lime" "TF_Tool_PaintCan_19" "Kolor Biznesowych Spodni Dżentelmena" "[english]TF_Tool_PaintCan_19" "The Color of a Gentlemann's Business Pants" "TF_Tool_PaintCan_20" "Niesprawiedliwość Ciemnego Łososia" "[english]TF_Tool_PaintCan_20" "Dark Salmon Injustice" "TF_Unique_Prepend_Proper" "The" [$ENGLISH] "[english]TF_Unique_Prepend_Proper" "The " "TF_NonUnique_Prepend_Proper" "A" [$ENGLISH] "[english]TF_NonUnique_Prepend_Proper" "A" "TF_TreasureHat_1" "Łowca Nagród" "[english]TF_TreasureHat_1" "Bounty Hat" "TF_TreasureHat_2" "Poszukiwacz Skarbów" "[english]TF_TreasureHat_2" "Treasure Hat" "TF_TreasureHat_3" "Kapelusz Niezaprzeczalnego Bogactwa i Szacunku" "[english]TF_TreasureHat_3" "Hat of Undeniable Wealth And Respect" "TF_TreasureHat_1_Desc" "Dostępny po wykonaniu 5 zadań\nz \"Wielkiego Polowania na Skarby Steam\"" "[english]TF_TreasureHat_1_Desc" "Earned by completing 5 objectives in 'The Great Steam Treasure Hunt'" "TF_TreasureHat_2_Desc" "Dostępny po wykonaniu 15 zadań\nz \"Wielkiego Polowania na Skarby Steam\"" "[english]TF_TreasureHat_2_Desc" "Earned by completing 15 objectives in 'The Great Steam Treasure Hunt'" "TF_TreasureHat_3_Desc" "Dostępny po wykonaniu 28 zadań\nz \"Wielkiego Polowania na Skarby Steam\".\nUwaga na głowonożną kłódkę." "[english]TF_TreasureHat_3_Desc" "Earned by completing 28 objectives in 'The Great Steam Treasure Hunt.' Beware the Cephalopod padlock." "StoreCheckout_ContactSupport" "Nastąpił błąd związany z twoją transakcją. Skontaktuj się z obsługą klienta, aby uzyskać pomoc." "[english]StoreCheckout_ContactSupport" "There was an error with your transaction. Please contact support for assistance." "StoreCheckout_ContactSupport_Dialog_Title" "Uwaga" "[english]StoreCheckout_ContactSupport_Dialog_Title" "Warning" "StoreCheckout_ContactSupport_Dialog_Btn" "Skontaktuj się" "[english]StoreCheckout_ContactSupport_Dialog_Btn" "Contact" "TF_Armory_Item_Winter_Crate" "Ta skrzynka zawiera przedmiot, lecz nie wiadomo jaki. Skrzynka zniknie przed końcem roku, więc powinna zostać otworzona jak najszybciej!" "[english]TF_Armory_Item_Winter_Crate" "This crate contains an item, but it isn't clear what. The crate will disappear at the end of the year, so you should open it before it's gone!" "TF_Weapon_Crossbow" "Kusza" "[english]TF_Weapon_Crossbow" "Crossbow" "TF_Weapon_StickBomb" "Granat trzonkowy" "[english]TF_Weapon_StickBomb" "Stick Bomb" "TF_Weapon_GardenRake" "Grabie" "[english]TF_Weapon_GardenRake" "Garden Rake" "TF_MapToken" "Znaczek mapy" "[english]TF_MapToken" "Map Stamp" "TF_Bundle_ExcessiveBundle" "Okazyjny Pakiet Okazji Manna" "[english]TF_Bundle_ExcessiveBundle" "A Bargaining Manne's Bundle of Bargains" "TF_Bundle_ExcessiveBundle_Desc" "Zawiera wszystkie przedmioty z Paczki Polycount oraz z Paczki Aktualizacji Zimowej:" "[english]TF_Bundle_ExcessiveBundle_Desc" "Includes all items from the Polycount Pack and the Winter Update Pack:" "TF_Bundle_WinterUpdate" "Paczka Aktualizacji Zimowej" "[english]TF_Bundle_WinterUpdate" "Winter Update Pack" "TF_Bundle_WinterUpdate_Desc" "Zawiera wszystkie zestawy przedmiotów z Paczki Aktualizacji Zimowej:" "[english]TF_Bundle_WinterUpdate_Desc" "Includes all of the Winter Update class set items:" "TF_Bundle_MedievalMedic" "Średniowieczny Medyk" "[english]TF_Bundle_MedievalMedic" "The Medieval Medic" "TF_Bundle_MedievalMedic_Desc" "Zawiera następujące przedmioty z zestawu Średniowieczny Medyk:" "[english]TF_Bundle_MedievalMedic_Desc" "Includes these medieval themed Medic items:" "TF_Bundle_HibernatingBear" "Hibernujący Niedźwiedź" "[english]TF_Bundle_HibernatingBear" "The Hibernating Bear" "TF_Bundle_HibernatingBear_Desc" "Zawiera następujące przedmioty dla Grubego:" "[english]TF_Bundle_HibernatingBear_Desc" "Includes these Heavy items:" "TF_Bundle_ExpertsOrdnance" "Uzbrojenie Eksperta" "[english]TF_Bundle_ExpertsOrdnance" "The Expert's Ordnance" "TF_Bundle_ExpertsOrdnance_Desc" "Zawiera następujące przedmioty dla Demomana:" "[english]TF_Bundle_ExpertsOrdnance_Desc" "Includes these Demoman items:" "TF_Bundle_FancyHats" "Pudełko Wykwintnych Czapek" "[english]TF_Bundle_FancyHats" "Box of Fancy Hats" "TF_Bundle_FancyHats_Desc" "Zawiera zestaw niesamowicie wykwintnych kapeluszy:" "[english]TF_Bundle_FancyHats_Desc" "Contains a variety of incredibly fancy hats:" "TF_Bundle_MapTokens" "Kolekcja Znaczków z Map" "[english]TF_Bundle_MapTokens" "Map Stamps Collection" "TF_Bundle_MapTokens_Desc" "Zawiera po jednym znaczku każdej mapy stworzonej przez społeczność." "[english]TF_Bundle_MapTokens_Desc" "Includes one stamp for each community made map." "TF_FlippedTrilby" "Odwrócony Trilby" "[english]TF_FlippedTrilby" "Flipped Trilby" "TF_GermanGonzila" "Niemiecka Gonzila" "[english]TF_GermanGonzila" "German Gonzila" "TF_BuckaroosHat" "Kowbojski Kapelusz" "[english]TF_BuckaroosHat" "Buckaroos Hat" "TF_MadameDixie" "Pani Dixie" "[english]TF_MadameDixie" "Madame Dixie" "TF_DetectiveNoir" "Detektyw Noir" "[english]TF_DetectiveNoir" "Détective Noir" "TF_CoupeDisaster" "Cauchemarny Toupéecik" "[english]TF_CoupeDisaster" "Coupe D'isaster" "TF_PartyPhantom" "Upiór na Przyjęciu" "[english]TF_PartyPhantom" "Le Party Phantom" "TF_ColoredLights" "Przemysłowe Świecidełka" "[english]TF_ColoredLights" "Industrial Festivizer" "TF_ExquisiteRack" "Pokaźne Poroże" "[english]TF_ExquisiteRack" "Exquisite Rack" "TF_DefiantSpartan" "Krnąbrny Spartanin" "[english]TF_DefiantSpartan" "Defiant Spartan" "TF_FestiveTree" "Dosyć Świąteczna Choinka" "[english]TF_FestiveTree" "A Rather Festive Tree" "TF_TavishCrown" "Korona Księcia Tavisha" "[english]TF_TavishCrown" "Prince Tavish's Crown" "TF_MagnificentMongolian" "Mocarny Mongoł" "[english]TF_MagnificentMongolian" "Magnificent Mongolian" "TF_LarrikinRobin" "Robin z Sherbrooke" "[english]TF_LarrikinRobin" "Larrikin Robin" "TF_BlightedBeak" "Morowa Maska" "[english]TF_BlightedBeak" "Blighted Beak" "TF_PyromancersMask" "Maska Pyromanty" "[english]TF_PyromancersMask" "Pyromancer's Mask" "TF_PrancersPride" "Duma Renifera" "[english]TF_PrancersPride" "Prancer's Pride" "TF_BerlinersBucketHelm" "Hełm Garnczkowy Berlińczyka" "[english]TF_BerlinersBucketHelm" "Berliner's Bucket Helm" "TF_BerlinersBucketHelm_Desc" " " "[english]TF_BerlinersBucketHelm_Desc" "" "TF_ScotchBonnet" "Szkocki Kask" "[english]TF_ScotchBonnet" "Scotch Bonnet" "TF_ScotchBOnnet_Desc" "Nie pozwól, coby te chłystki wyłupiły ci drugie oko!" "[english]TF_ScotchBOnnet_Desc" "Don't let those ninnies take yer good eye!" "cp_fastlane_authors" "Arttu \"SK\" Mäki" "[english]cp_fastlane_authors" "Arttu 'SK' Mäki" "ctf_turbine_authors" "Flobster" "[english]ctf_turbine_authors" "Flobster" "cp_steel_authors" "Jamie \"Fishbus\" Manson\nDan \"Irish Taxi Driver\" Merboth\nFLOOR_MASTER" "[english]cp_steel_authors" "Jamie 'Fishbus' Manson\nDan 'Irish Taxi Driver' Merboth\nFLOOR_MASTER" "cp_egypt_final_authors" "Sean \"Heyo\" Cutino" "[english]cp_egypt_final_authors" "Sean 'Heyo' Cutino" "cp_junction_final_authors" "Sean \"Heyo\" Cutino" "[english]cp_junction_final_authors" "Sean 'Heyo' Cutino" "arena_watchtower_authors" "Joshua \"JoshuaC\" Shiflet" "[english]arena_watchtower_authors" "Joshua 'JoshuaC' Shiflet" "pl_hoodoo_final_authors" "Tim \"YM\" Johnson\nJeroen \"Snipergen\" Dessaux\nWade \"Nineaxis\" Fabry\nDrew \"Oxy\" Fletcher" "[english]pl_hoodoo_final_authors" "Tim 'YM' Johnson\nJeroen 'Snipergen' Dessaux\nWade 'Nineaxis' Fabry\nDrew 'Oxy' Fletcher" "arena_offblast_final_authors" "Magnar \"insta\" Jenssen" "[english]arena_offblast_final_authors" "Magnar 'insta' Jenssen" "cp_yukon_final_authors" "Patrick \"MangyCarface\" Mulholland\nJoachim \"Acegikmo\" Holmér" "[english]cp_yukon_final_authors" "Patrick 'MangyCarface' Mulholland\nJoachim 'Acegikmo' Holmér" "koth_harvest_final_authors" "Sean \"Heyo\" Cutino" "[english]koth_harvest_final_authors" "Sean 'Heyo' Cutino" "cp_freight_final1_authors" "Jamie \"Fishbus\" Manson\nMitch \"ol\" Robb" "[english]cp_freight_final1_authors" "Jamie 'Fishbus' Manson\nMitch 'ol' Robb" "cp_coldfront_authors" "Eric \"Icarus\" Wong\nDavid \"Selentic\" Simon\nAeon \"Void\" Bollig\nTim \"YM\" Johnson" "[english]cp_coldfront_authors" "Eric 'Icarus' Wong\nDavid 'Selentic' Simon\nAeon 'Void' Bollig\nTim 'YM'Johnson" "cp_mountainlab" "Valentin \"3DNJ\" Levillain" "[english]cp_mountainlab" "Valentin '3DNJ' Levillain" "cp_manor_event_authors" "Tim \"YM\" Johnson\nAlex \"Rexy\" Kreeger" "[english]cp_manor_event_authors" "Tim 'YM' Johnson\nAlex 'Rexy' Kreeger" "TF_Contributed" "Dzięki %playername% za wsparcie tej mapy!" "[english]TF_Contributed" "Thanks %playername% for supporting this map!" "TF_DuelLeaderboard_Title" "Najwięcej wygranych pojedynków" "[english]TF_DuelLeaderboard_Title" "Top Duel Wins This Season" "TF_MapAuthors_Community_Title" "Mapa stworzona przez" "[english]TF_MapAuthors_Community_Title" "A Community Map Made By" "TF_MapDonators_Title" "Fani (%s1 na świecie!)" "[english]TF_MapDonators_Title" "Supporters (%s1 Worldwide!)" "TF_WorldTraveler" "Kapelusz Obieżyświata" "[english]TF_WorldTraveler" "World Traveler's Hat" "TF_WorldTraveler_Desc" "Przyznawany szczodrobliwym graczom, którzy wsparli twórców map ze społeczności Steam. Efekt będzie widoczny tylko na mapach z zakupionych znaczków!" "[english]TF_WorldTraveler_Desc" "Given to generous souls who have donated to community map makers. The effect will only be visible while on a map that has been donated towards!" "TF_Egypt" "Egypt" "[english]TF_Egypt" "Egypt" "TF_MapToken_Egypt" "Znaczek mapy - Egypt" "[english]TF_MapToken_Egypt" "Map Stamp - Egypt" "TF_MapToken_Egypt_Desc" "Mapa typu Atak/Obrona\n\\Autor: Sean \"Heyo\" Cutino\n\nZakupienie tego przedmiotu bezpośrednio wspiera twórcę mapy Egypt. Okaż swoje wsparcie dla niego!" "[english]TF_MapToken_Egypt_Desc" "An Attack/Defend Control Point Map\n\nMade by Sean 'Heyo' Cutino\n\nPurchasing this item directly supports the creator of the Egypt community map. Show your support today!" "TF_Coldfront" "Coldfront" "[english]TF_Coldfront" "Coldfront" "TF_MapToken_Coldfront" "Znaczek mapy - Coldfront" "[english]TF_MapToken_Coldfront" "Map Stamp - Coldfront" "TF_MapToken_Coldfront_Desc" "Mapa typu Punkty Kontrolne\n\\Autorzy: Eric \"Icarus\" Wong, David \"Selentic\" Simon, Aeon \"Void\" Bollig i Tim \"YM\" Johnson\n\nZakupienie tego przedmiotu bezpośrednio wspiera twórców mapy Coldfront. Okaż swoje wsparcie dla nich!" "[english]TF_MapToken_Coldfront_Desc" "A Control Point Map\n\nMade by Eric 'Icarus' Wong, David 'Selentic' Simon, Aeon 'Void' Bollig, and Tim 'YM'Johnson\n\nPurchasing this item directly supports the creators of the Coldfront community map. Show your support today!" "TF_Fastlane" "Fastlane" "[english]TF_Fastlane" "Fastlane" "TF_MapToken_Fastlane" "Znaczek mapy - Fastlane" "[english]TF_MapToken_Fastlane" "Map Stamp - Fastlane" "TF_MapToken_Fastlane_Desc" "Mapa typu Punkty Kontrolne\n\\Autor: Arttu \"SK\" Mäki\n\nZakupienie tego przedmiotu bezpośrednio wspiera twórcę mapy Fastlane. Okaż swoje wsparcie dla niego!" "[english]TF_MapToken_Fastlane_Desc" "A Control Point Map\n\nMade by Arttu 'SK' Mäki\n\nPurchasing this item directly supports the creator of the Fastlane community map. Show your support today!" "TF_Turbine" "Turbine" "[english]TF_Turbine" "Turbine" "TF_MapToken_Turbine" "Znaczek mapy - Turbine" "[english]TF_MapToken_Turbine" "Map Stamp - Turbine" "TF_MapToken_Turbine_Desc" "Mapa typu Zdobądź flagę\n\\Autor: Flobster\n\nZakupienie tego przedmiotu bezpośrednio wspiera twórcę mapy Turbine. Okaż swoje wsparcie dla niego!" "[english]TF_MapToken_Turbine_Desc" "A Capture the Flag Map\n\nMade by Flobster\n\nPurchasing this item directly supports the creator of the Turbine community map. Show your support today!" "TF_Steel" "Steel" "[english]TF_Steel" "Steel" "TF_MapToken_Steel" "Znaczek mapy - Steel" "[english]TF_MapToken_Steel" "Map Stamp - Steel" "TF_MapToken_Steel_Desc" "Mapa typu Atak/Obrona\n\nAutorzy: Jamie \"Fishbus\" Manson, Dan \"Irish Taxi Driver\" Merboth i FLOOR_MASTER\n\nZakupienie tego przedmiotu bezpośrednio wspiera twórców mapy Steel. Pokaż swoje wsparcie dla nich!" "[english]TF_MapToken_Steel_Desc" "An Attack/Defence Control Point Map\n\nMade by Jamie 'Fishbus' Manson, Dan 'Irish Taxi Driver' Merboth and FLOOR_MASTER\n\nPurchasing this item directly supports the creators of the Steel community map. Show your support today!" "TF_Junction" "Junction" "[english]TF_Junction" "Junction" "TF_MapToken_Junction" "Znaczek mapy - Junction" "[english]TF_MapToken_Junction" "Map Stamp - Junction" "TF_MapToken_Junction_Desc" "Mapa typu Atak/Obrona\n\\Autor: Sean \"Heyo\" Cutino\n\nZakupienie tego przedmiotu bezpośrednio wspiera twórcę mapy Junction. Okaż swoje wsparcie dla niego!" "[english]TF_MapToken_Junction_Desc" "An Attack/Defend Control Point Map\n\nMade by Sean 'Heyo' Cutino\n\nPurchasing this item directly supports the creator of the Junction community map. Show your support today!" "TF_Watchtower" "Watchtower" "[english]TF_Watchtower" "Watchtower" "TF_MapToken_Watchtower" "Znaczek mapy - Watchtower" "[english]TF_MapToken_Watchtower" "Map Stamp - Watchtower" "TF_MapToken_Watchtower_Desc" "Mapa typu Arena\n\nAutor: Joshua \"JoshuaC\" Shiflet\n\nZakupienie tego przedmiotu bezpośrednio wspiera twórcę mapy Watchtower. Okaż swoje wsparcie dla niego!" "[english]TF_MapToken_Watchtower_Desc" "An Arena Map\n\nMade by Joshua 'JoshuaC' Shiflet\n\nPurchasing this item directly supports the creator of the Watchtower community map. Show your support today!" "TF_Hoodoo" "Hoodoo" "[english]TF_Hoodoo" "Hoodoo" "TF_MapToken_Hoodoo" "Znaczek mapy - Hoodoo" "[english]TF_MapToken_Hoodoo" "Map Stamp - Hoodoo" "TF_MapToken_Hoodoo_Desc" "Mapa typu Ładunek\n\nAutorzy: Tim \"YM\" Johnson, Jeroen \"Snipergen\" Dessaux, Wade \"Nineaxis\" Fabry i Drew \"Oxy\" Fletcher\n\nZakupienie tego przedmiotu bezpośrednio wspiera twórców mapy Hoodoo. Okaż swoje wsparcie dla nich!" "[english]TF_MapToken_Hoodoo_Desc" "A Payload Map\n\nMade by Tim 'YM' Johnson, Jeroen 'Snipergen' Dessaux, Wade 'Nineaxis' Fabry and Drew 'Oxy' Fletcher\n\nPurchasing this item directly supports the creators of the Hoodoo community map. Show your support today!" "TF_Offblast" "Offblast" "[english]TF_Offblast" "Offblast" "TF_MapToken_Offblast" "Znaczek mapy - Offblast" "[english]TF_MapToken_Offblast" "Map Stamp - Offblast" "TF_MapToken_Offblast_Desc" "Mapa typu Arena\n\nAutor: Magnar \"insta\" Jenssen\n\nZakupienie tego przedmiotu bezpośrednio wspiera twórcę mapy Offblast. Okaż swoje wsparcie dla niego!" "[english]TF_MapToken_Offblast_Desc" "An Arena Map\n\nMade by Magnar 'insta' Jenssen\n\nPurchasing this item directly supports the creator of the Offblast community map. Show your support today!" "TF_Yukon" "Yukon" "[english]TF_Yukon" "Yukon" "TF_MapToken_Yukon" "Znaczek mapy - Yukon" "[english]TF_MapToken_Yukon" "Map Stamp - Yukon" "TF_MapToken_Yukon_Desc" "Mapa typu Punkty Kontrolne\n\nAutorzy: Patrick \"MangyCarface\" Mulholland i Joachim \"Acegikmo\" Holmér\n\nZakupienie tego przedmiotu bezpośrednio wspiera twórców mapy Yukon. Okaż swoje wsparcie dla nich!" "[english]TF_MapToken_Yukon_Desc" "A Control Point Map\n\nMade by Patrick 'MangyCarface' Mulholland and Joachim 'Acegikmo' Holmér\n\nPurchasing this item directly supports the creators of the Yukon community map. Show your support today!" "TF_Harvest" "Harvest" "[english]TF_Harvest" "Harvest" "TF_MapToken_Harvest" "Znaczek mapy - Harvest" "[english]TF_MapToken_Harvest" "Map Stamp - Harvest" "TF_MapToken_Harvest_Desc" "Mapa typu Król wzgórza\n\nAutor: Sean \"Heyo\" Cutino\n\nZakupienie tego przedmiotu bezpośrednio wspiera twórcę mapy Harvest. Okaż swoje wsparcie dla niego!" "[english]TF_MapToken_Harvest_Desc" "A King of the Hill Map\n\nMade by Sean 'Heyo' Cutino\n\nPurchasing this item directly supports the creator of the Harvest community map. Show your support today!" "TF_Freight" "Freight" "[english]TF_Freight" "Freight" "TF_MapToken_Freight" "Znaczek mapy - Freight" "[english]TF_MapToken_Freight" "Map Stamp - Freight" "TF_MapToken_Freight_Desc" "Mapa typu Punkty Kontrolne\n\nAutorzy: Jamie \"Fishbus\" Manson i Mitch \"ol\" Robb\n\nZakupienie tego przedmiotu bezpośrednio wspiera twórców mapy społecznościowej Freight. Okaż swoje wsparcie dla nich!" "[english]TF_MapToken_Freight_Desc" "A Control Point Map\n\nMade by Jamie 'Fishbus' Manson and Mitch 'ol' Robb\n\nPurchasing this item directly supports the creators of the Freight community map. Show your support today!" "TF_MountainLab" "Mountain Lab" "[english]TF_MountainLab" "Mountain Lab" "TF_MapToken_MountainLab" "Znaczek mapy - Mountain Lab" "[english]TF_MapToken_MountainLab" "Map Stamp - Mountain Lab" "TF_MapToken_MountainLab_Desc" "Mapa typu Atak/Obrona\n\nAutor: Valentin \"3DNJ\" Levillain\n\nZakupienie tego przedmiotu bezpośrednio wspiera twórcę mapy Mountain Lab. Okaż swoje wsparcie dla niego!" "[english]TF_MapToken_MountainLab_Desc" "An Attack/Defence Control Point Map\n\nMade by Valentin '3DNJ' Levillain\n\nPurchasing this item directly supports the creator of the Mountain Lab community map. Show your support today!" "TF_ManorEvent" "Mann Manor" "[english]TF_ManorEvent" "Mann Manor" "TF_MapToken_ManorEvent" "Znaczek mapy - Mann Manor" "[english]TF_MapToken_ManorEvent" "Map Stamp - Mann Manor" "TF_MapToken_ManorEvent_Desc" "Mapa typu Atak/Obrona\n\nAutorzy: Tim \"YM\" Johnson i Alex \"Rexy\" Kreeger\n\nZakupienie tego przedmiotu bezpośrednio wspiera twórców mapy Mann Manor. Okaż swoje wsparcie dla nich!" "[english]TF_MapToken_ManorEvent_Desc" "An Attack/Defend Control Point Map\n\nMade by Tim 'YM' Johnson and Alex 'Rexy' Kreeger\n\nPurchasing this item directly supports the creators of the Mann Manor community map. Show your support today!" "TF_MapDonationLevel_Bronze" "Brąz:" "[english]TF_MapDonationLevel_Bronze" "Bronze:" "TF_MapDonationLevel_Silver" "Srebro:" "[english]TF_MapDonationLevel_Silver" "Silver:" "TF_MapDonationLevel_Gold" "Złoto:" "[english]TF_MapDonationLevel_Gold" "Gold:" "TF_MapDonationLevel_Platinum" "Platyna:" "[english]TF_MapDonationLevel_Platinum" "Platinum:" "TF_MapDonationLevel_Diamond" "Diament:" "[english]TF_MapDonationLevel_Diamond" "Diamond:" "TF_MapDonationLevel_Australium1" "12-karatowe Australium:" "[english]TF_MapDonationLevel_Australium1" "12-karat Australium:" "TF_MapDonationLevel_Australium2" "18-karatowe Australium:" "[english]TF_MapDonationLevel_Australium2" "18-karat Australium:" "TF_MapDonationLevel_Australium3" "24-karatowe Australium:" "[english]TF_MapDonationLevel_Australium3" "24-karat Australium:" "TF_MapDonationLevel_Unobtainium" "Niezdobywcum:" "[english]TF_MapDonationLevel_Unobtainium" "Unobtanium:" "medieval_setup_goal_red" "Aby wygrać, przejmij i utrzymaj końcowy punkt kontrolny!" "[english]medieval_setup_goal_red" "Capture and hold the final Control Point to win the game!" "medieval_setup_goal_blue" "Aby wygrać, otwórz bramę i przejmij ostatni punkt kontrolny!" "[english]medieval_setup_goal_blue" "Open the gate and capture the final Control Point to win the game!" "medieval_cap_a" "Miasto" "[english]medieval_cap_a" "the Town" "medieval_cap_b" "Zbocze" "[english]medieval_cap_b" "the Cliffside" "medieval_cap_c" "Twierdza Czerwonych" "[english]medieval_cap_c" "Red's Keep" "TF_MedievalAttackDefend" "Średniowieczny Atak / Obrona" "[english]TF_MedievalAttackDefend" "Medieval Attack / Defend" "TF_Tool_WinterKey" "Klucz do Świątecznej Zimowej Skrzynki" "[english]TF_Tool_WinterKey" "Festive Winter Crate Key" "TF_Tool_WinterKey_Desc" "Służy do otwierania świątecznych zimowych skrzynek.\nPo 31/12/2010 przedmiot ten zmieni się w zwykły klucz." "[english]TF_Tool_WinterKey_Desc" "Used to open unusually festive locked winter crates.\nAfter 12/31/2010 this will turn into a normal key." "TF_Tool_BackpackExpander" "Rozszerzacz plecaka" "[english]TF_Tool_BackpackExpander" "Backpack Expander" "TF_Tool_BackpackExpander_Desc" "Dodaj 100 dodatkowych miejsc do swojego plecaka!\n(maksymalnie 2000)" "[english]TF_Tool_BackpackExpander_Desc" "Add 100 extra slots to your backpack!\n(2000 spaces maximum)" "TF_Set_Medieval_Medic" "Średniowieczny Medyk" "[english]TF_Set_Medieval_Medic" "The Medieval Medic" "TF_Set_Hibernating_Bear" "Hibernujący Niedźwiedź" "[english]TF_Set_Hibernating_Bear" "The Hibernating Bear" "TF_Set_Experts_Ordnance" "Uzbrojenie Eksperta" "[english]TF_Set_Experts_Ordnance" "The Expert's Ordnance" "Attrib_GestureSpeed_Increase" "+%s1% szybkości wykonywania drwiny dla noszącego" "[english]Attrib_GestureSpeed_Increase" "+%s1% faster taunt speed on wearer" "Attrib_AimingMoveSpeed_Decreased" "%s1% prędkości ruchu, gdy broń w gotowości" "[english]Attrib_AimingMoveSpeed_Decreased" "%s1% slower move speed while deployed" "Attrib_MapDonation" "%s1 - %s2" "[english]Attrib_MapDonation" "%s1 - %s2" "Attrib_FiresHealingBolts" "Bełty leczą towarzyszy i zadają obrażenia wrogom\nWartości te rosną wraz z przebytym dystansem" "[english]Attrib_FiresHealingBolts" "Fires special bolts that heal teammates and deal damage based on distance traveled" "Attrib_EnablesAOEHeal" "Podczas drwiny: leczy znajdujących się\nw pobliżu towarzyszy" "[english]Attrib_EnablesAOEHeal" "On Taunt: Applies a healing effect to all nearby teammates" "Attrib_ChargeTime_Increase" "%s1 sek. czasu wydłużenia szarży" "[english]Attrib_ChargeTime_Increase" "%s1 sec increase in charge duration" "Attrib_DropHealthPackOnKill" "Po zabiciu: pojawia się mała apteczka" "[english]Attrib_DropHealthPackOnKill" "On Kill: A small health pack is dropped" "Attrib_HitSelfOnMiss" "Po chybieniu: uderzasz siebie. Idiota." "[english]Attrib_HitSelfOnMiss" "On Miss: Hit yourself. Idiot." "Attrib_DmgFromRanged_Reduced" "%s1% obrażeń otrzymywanych\nz odległości, gdy broń dobyta" "[english]Attrib_DmgFromRanged_Reduced" "%s1% damage from ranged sources while active" "Attrib_DmgFromMelee_Increased" "+%s1% obrażeń otrzymywanych\nw walce wręcz, gdy broń dobyta" "[english]Attrib_DmgFromMelee_Increased" "+%s1% damage from melee sources while active" "Attrib_BlastDamageToSelf_Increased" "+%s1% obrażeń zadawanych sobie" "[english]Attrib_BlastDamageToSelf_Increased" "+%s1% damage to self" "Attrib_Particle20" "Znaczki Map" "[english]Attrib_Particle20" "Map Stamps" "TF_UllapoolCaber_Desc" "Natychmiastowe usunięcie twarzy w stylu szkockim.\nTrzeźwa osoba pewnie by go rzuciła..." "[english]TF_UllapoolCaber_Desc" "High-yield Scottish face removal.\nA sober person would throw it..." "TF_BuffaloSteak_Desc" "Po zjedzeniu gracz porusza się szybciej,\nobrażenia zadawane są minikrytyczne, obrażenia otrzymywane są zwiększone o 25%,\na gracz może używać tylko broni do walki wręcz.\n\nKomu potrzebny chleb?" "[english]TF_BuffaloSteak_Desc" "While under the effects, move speed is increased,\nattacks mini-crit, damage taken will be increased 25%,\nand the player may only use melee weapons.\n\nWho needs bread?" "TF_Unique_MediGun_QuickFix_Desc" "Poruszanie się z prędkością dowolnej szybszej leczonej osoby." "[english]TF_Unique_MediGun_QuickFix_Desc" "Move at the speed of any faster heal target." "TF_SacredMedicine_Desc" "Gdy aktywne, zadane oraz otrzymane\nobrażenia są minikrytyczne.\nPrędkość poruszania znacząco zwiększa się." "[english]TF_SacredMedicine_Desc" "While under the effects, damage done\nand damage taken will be mini-crits.\nYou will also move much faster." "Store_Maps" "Mapy" "[english]Store_Maps" "Maps" "Store_Price_New" "NOWY!" "[english]Store_Price_New" "NEW!" "Store_Price_Sale" "PROMOCJA!" "[english]Store_Price_Sale" "SALE!" "Store_MapsDesc" "Zakup tego znaczka mapy spowoduje przekazanie wszystkich uzyskanych środków (po odliczeniu kwoty podatku) autorom tej mapy.\n\nDodatkowo otrzymasz też Czapkę Obieżyświata za darmo! Nie tylko śledzi ona stan twoich wpłat, ale dodatkowo specjalny efekt cząsteczkowy będzie widoczny podczas grania na mapie, na którą dokonano wpłaty." "[english]Store_MapsDesc" "When you purchase a map stamp, all the proceeds (net of any applicable tax) will go directly to the creators of the map.\n\nIn addition, you'll also receive this nifty World Traveler's Hat for free! Not only does it track your contributions, but also a special particle effect will be visible when you play on a map you've contributed towards." "Store_IntroTitle_Winter1" "Wesołych Australijskich Świąt!" "[english]Store_IntroTitle_Winter1" "Happy Australian Christmas!" "Store_IntroText_Winter1" "Boże Narodzenie? Chanuka? Kwanza? Spotkanie bez okazji w domu Ayny Rand? Cokolwiek obchodzisz tego roku, będziemy tu otwarci 24 godziny na dobę każdego dnia! Tak, to prawda! Jesteśmy gotowi przyjąć twoje pieniądze. W ten weekend Sklep Mann Co. ma wiele dużych promocji na przedmioty z Paczki Polycount, broń, czapki i wiele więcej. Kup je, zanim księgowi zorientują się, co robimy!\n\nPospiesz się, bo ta oferta niedługo się kończy!" "[english]Store_IntroText_Winter1" "Christmas? Hanukkah? Kwanzaa? Non-Occasional Get-Together at Ayn Rand's House? Whatever you're celebrating this year, we'll be here, open twenty-four hours a day, every day! That's right! We are ready to take your money. This weekend the Mann Co. Store is having deep discounts on our Polycount Pack items, weapons, hats and more. Buy them now, before the accountants realize what we're doing!\n\nHurry, because this offer ends soon!" "Store_IntroTitle_Winter2" "Świąteczna Wyprzedaż Team Fortress!" "[english]Store_IntroTitle_Winter2" "Team Fortress Kritzmas Sale!" "Store_IntroText_Winter2" "Sklep Mann Co. ma kolejną wyprzedaż! Z okazji świąt na krótki okres ceny oszałamiającej liczby czapek są NIEROZSĄDNIE NISKIE! Po co czekać, aż ceny będą znów rozsądne?\n\nWietrzymy magazyny Team Fortress od C do Cz! W końcu sprezentuj sobie upragnioną czapkę, na którą nigdy nie było cię stać (pomimo iż była mądrze wyceniona)." "[english]Store_IntroText_Winter2" "The Mann Co. Store is having another sale! In honor of the holiday season, for a limited time, the prices on a staggering number of hats are UNREASONABLY LOW! Why wait until prices are reasonable again?\n\nWe're cleaning out the entire Team Fortress inventory, from H to Ha! Finally, give yourself the hat you always wanted but could never afford (even though it was sensibly priced)." "Store_IntroTitle_Winter3" "Ostatnia Zimowa Wyprzedaż!" "[english]Store_IntroTitle_Winter3" "Final Cold Weather Sale!" "Store_IntroText_Winter3" "Prawdopodobnie to ostatnia wyprzedaż tej dekady, a to oznacza, że sprzedajemy wszystkie rzeczy, których nie pozwoliliśmy sprzedać… po ABSURDALNIE ŚMIESZNYCH CENACH! Tak jest – Traktat Unii Europejskiej o Sprzedaży Farb z 2001 r. w końcu przestał obowiązywać, a Traktat Unii Europejskiej o Sprzedaży Farb z 2011 r. musi zostać ratyfikowany.\n\nZgarnij te przedmioty teraz, zanim grube ryby z Brukseli się do nich dobiorą!" "[english]Store_IntroText_Winter3" "It's the final sale of the decade, possibly, and that means we're selling all the stuff we were prevented from selling... at LUDICROUS PRICES! That's right – the European Union Paint Sale Treaty of 2001 has finally expired, and the European Union Paint Sale Treaty of 2011 has yet to be ratified.\n\nGrab these items now, before the fat cats in Brussels get wind of it!" "Notification_System_Message" "Wiadomość systemowa: %message%" "[english]Notification_System_Message" "System Message: %message%" "TF_UseBackpackExpander_Title" "Rozszerzyć plecak?" "[english]TF_UseBackpackExpander_Title" "Expand Backpack?" "TF_UseBackpackExpander_Text" "Czy na pewno chcesz rozszerzyć plecak do %new_size% miejsc? (Liczba pozostałych użyć, zanim %item_name% zostanie usunięty z plecaka: %uses_left%)" "[english]TF_UseBackpackExpander_Text" "Are you sure you want to expand your backpack to %new_size% slots? (%item_name% has %uses_left% use(s) before it will be removed from your inventory)" "TF_UseBackpackExpanderFail_Title" "Nie można rozszerzyć!" "[english]TF_UseBackpackExpanderFail_Title" "Cannot Expand!" "TF_UseBackpackExpanderFail_Text" "Twój plecak jest już maksymalnie rozszerzony." "[english]TF_UseBackpackExpanderFail_Text" "Your backpack has already been expanded to maximum capacity." "ArmoryFilter_Donationitems" "Znaczki map" "[english]ArmoryFilter_Donationitems" "Map Stamp Items" "TF_Armory_Item_Class_BackpackExpander" "Ten przedmiot to rozszerzacz plecaka. Kiedy zostanie użyty, rozszerzy plecak. Kliknij przycisk \"Użyj\" w plecaku, aby rozpocząć proces jego aplikacji." "[english]TF_Armory_Item_Class_BackpackExpander" "This item is a Backpack Expander. When used, it will expand the size of your backpack and be consumed in the process. Click the 'Use' button in the backpack to start the process of applying it." "TF_Armory_Item_MapToken" "Zakup tego przedmiotu spowoduje przekazanie wszystkich uzyskanych środków (po odliczeniu kwoty podatku) członkom społeczności, którzy stworzyli tę mapę.\n\nPoziom przynależności dla danej mapy wzrasta po zakupie kolejnych 25 znaczków mapy.\n\nPo zakupie pierwszego znaczka gracz otrzyma Czapkę Obieżyświata." "[english]TF_Armory_Item_MapToken" "When this item is purchased, all the proceeds (net of any applicable tax) will go directly to the community members who made the map.\n\nMembership level for a map will increase for every 25 map stamps.\n\nA World Traveler's Hat will also be given out the first time any map stamp has been purchased." "TF_Armory_Item_BackpackExpander" "Użycie tego przedmiotu spowoduje pojawienie się dodatkowych 100 miejsc w twoim plecaku. Można mieć maksymalnie 2000 miejsc." "[english]TF_Armory_Item_BackpackExpander" "When this item is used, it will add 100 extra slots to your backpack. Note that there is a maximum of 2000 slots." "IT_Title" "Testowanie przedmiotów" "[english]IT_Title" "Item Testing" "IT_CurrentlyTesting" "Obecnie testowane:" "[english]IT_CurrentlyTesting" "Currently Testing:" "IT_ClassUsage" "Testowane klasy:" "[english]IT_ClassUsage" "Testing Classes:" "IT_Classes_All" "Wszystkie klasy" "[english]IT_Classes_All" "All classes" "IT_Ok" "Ustaw przedmioty testowe" "[english]IT_Ok" "Apply Test Items" "IT_Apply" "Zastosuj" "[english]IT_Apply" "Apply" "IT_TestingSlot_Weapon" "Broń:" "[english]IT_TestingSlot_Weapon" "Weapon:" "IT_TestingSlot_Headgear" "Nakrycie głowy:" "[english]IT_TestingSlot_Headgear" "Headgear:" "IT_TestingSlot_Misc1" "Kosmetyczny 1:" "[english]IT_TestingSlot_Misc1" "Cosmetic 1:" "IT_TestingSlot_Misc2" "Kosmetyczny 2:" "[english]IT_TestingSlot_Misc2" "Cosmetic 2:" "IT_TestingSlot_Empty" "" "[english]IT_TestingSlot_Empty" "" "IT_BotAddition_Title" "Boty:" "[english]IT_BotAddition_Title" "Bots:" "IT_Bot_AutoAdd" "Dodaj autom." "[english]IT_Bot_AutoAdd" "Auto-add" "IT_Bot_Add" "Dodaj:" "[english]IT_Bot_Add" "Add a:" "IT_Bot_RemoveAll" "Usuń wszystkie boty" "[english]IT_Bot_RemoveAll" "Remove all bots" "IT_BotControl_Title" "Ustawienia botów:" "[english]IT_BotControl_Title" "Bot Controls:" "IT_BotAnim_Title" "Boty powinny:" "[english]IT_BotAnim_Title" "Bots should:" "IT_BotAnim_Idle" "Stać" "[english]IT_BotAnim_Idle" "Stand" "IT_BotAnim_Crouch_Idle" "Kucać" "[english]IT_BotAnim_Crouch_Idle" "Crouch" "IT_BotAnim_Run" "Biec" "[english]IT_BotAnim_Run" "Run" "IT_BotAnim_Crouch_Walk" "Iść, kucając" "[english]IT_BotAnim_Crouch_Walk" "Crouch walk" "IT_BotAnim_Jump" "Skakać" "[english]IT_BotAnim_Jump" "Jump" "IT_BotAnim_ForceFire" "Strzelać" "[english]IT_BotAnim_ForceFire" "Fire weapons" "IT_BotAnim_Turntable" "Obracać się w miejscu" "[english]IT_BotAnim_Turntable" "Rotate on the spot" "IT_BotAnim_ViewScan" "Rozglądać się" "[english]IT_BotAnim_ViewScan" "Look around" "IT_BotAnimSpeed_Title" "Szybkość animacji:" "[english]IT_BotAnimSpeed_Title" "Anim speed:" "IT_ExportLoadout" "Zapisz ustawienia testowe" "[english]IT_ExportLoadout" "Save Test Setup" "IT_ImportLoadout" "Wczytaj ustaw. testowe" "[english]IT_ImportLoadout" "Load Test Setup" "IT_ImportLast" "Wczytaj ostatnie" "[english]IT_ImportLast" "Load most recent" "IT_TestingFiles" "Pliki testowania przedmiotów (*.itf)" "[english]IT_TestingFiles" "Item Testing files (*.itf)" "IT_Item_Add" "Dodaj" "[english]IT_Item_Add" "Add" "IT_Item_Edit" "Edytuj" "[english]IT_Item_Edit" "Edit" "IT_Item_Remove" "X" "[english]IT_Item_Remove" "X" "IT_Title_0" "Testuj broń" "[english]IT_Title_0" "Test Weapon" "IT_Title_1" "Testuj nakrycie głowy" "[english]IT_Title_1" "Test Headgear" "IT_Title_2" "Testuj kosmetyczny 1" "[english]IT_Title_2" "Test Cosmetic 1" "IT_Title_3" "Testuj kosmetyczny 2" "[english]IT_Title_3" "Test Cosmetic 2" "IT_YourModel" "Twój nowy model:" "[english]IT_YourModel" "Your New Model:" "IT_MDL_Files" "Modele (*.mdl)" "[english]IT_MDL_Files" "Model files (*.mdl)" "IT_NoModel" "" "[english]IT_NoModel" "" "IT_SelectModel" "Wybierz model" "[english]IT_SelectModel" "Select Model" "IT_ItemType" "Typ przedmiotu:" "[english]IT_ItemType" "Item Type:" "IT_ItemReplaces" "Zastępuje:" "[english]IT_ItemReplaces" "Replaces:" "IT_Bodygroups" "Geometria do ukrycia:" "[english]IT_Bodygroups" "Geometry to hide:" "IT_Bodygroup_Hat" "Czapka" "[english]IT_Bodygroup_Hat" "Hat" "IT_Bodygroup_Headphone" "Słuchawka (Skaut)" "[english]IT_Bodygroup_Headphone" "Headphones (Scout)" "IT_Bodygroup_Medals" "Medale na piersi (Żołnierz)" "[english]IT_Bodygroup_Medals" "Chest Medals (Soldier)" "IT_Bodygroup_Grenades" "Granaty na piersi (Żołnierz)" "[english]IT_Bodygroup_Grenades" "Chest Grenades (Soldier)" "IT_OtherOptions" "Inne opcje:" "[english]IT_OtherOptions" "Other Options:" "IT_PerClassSequences" "Ustaw zgodność sekwencji z klasą gracza" "[english]IT_PerClassSequences" "Set sequence to match player class" "IT_PaintTitle" "Pomalowane:" "[english]IT_PaintTitle" "Painted with:" "IT_PaintNone" "Nic" "[english]IT_PaintNone" "Nothing" "IT_ItemReplaced_Select" "Wybierz przedmiot" "[english]IT_ItemReplaced_Select" "Select item" "IT_ItemReplaced_Invalid" "Te klasy nie mają wspólnych broni" "[english]IT_ItemReplaced_Invalid" "These classes have no shared weapons" "IT_Explanation_SelectModel" "Naciśnij przycisk i wybierz nowy model.\n\nProces rozpocznie się w katalogu odpowiednim dla typu wybranego przedmiotu. Twój model powinien pojawić się w tym katalogu lub w podkatalogu poniżej." "[english]IT_Explanation_SelectModel" "Hit this button, and select your new model.\n\nBased on the type of item you've chosen, the dialog will start in the appropriate directory. Your model should be in that directory, or within a sub directory below it." "IT_Explanation_Bodygroups" "Wybierz części geometrii na modelu gracza, które powinny być niewidoczne. Na przykład większość czapek wymaga ukrycia czapki podstawowej." "[english]IT_Explanation_Bodygroups" "Select geometry pieces on the player model that should be hidden. Most hats need to hide the base hat." "IT_Explanation_PerClassSequences" "Jeśli twój przedmiot przeznaczony jest dla kilku klas, ale chcesz, by był on inaczej umiejscowiony na każdej postaci, zaznacz tę opcję. Następnie dodaj 9 pojedynczych klatek, zapętlając sekwencje animacji do swojego modelu, odpowiednio dla Skauta, Snajpera, Żołnierza, Demomana, Medyka, Grubego, Pyro, Szpiega i Inżyniera." "[english]IT_Explanation_PerClassSequences" "If you have an item worn by multiple classes, but you'd like it attached differently on each class, check this option. Then, add 9 single frame, looping animation sequences to your model, corresponding to: scout, sniper, soldier, demo, medic, heavy, pyro, spy, and engineer." "SystemMessage_WinterCrateWarning_2Hour" "Świąteczne Zimowe Skrzynki niedługo znikną! Masz mniej niż dwie godziny, aby otworzyć swoją skrzynkę!" "[english]SystemMessage_WinterCrateWarning_2Hour" "Festive Winter Crates will disappear soon! You have less than two hours to open yours!" "SystemMessage_WinterCrateWarning_30Minute" "Świąteczne Zimowe Skrzynki niedługo znikną! Po 30 minutach skrzynki znikną na zawsze!" "[english]SystemMessage_WinterCrateWarning_30Minute" "Festive Winter Crates will disappear soon! Only thirty minutes until they are gone forever!" "TF_Duel_Refund_ForceTeamSwap" "Pojedynek pomiędzy %initiator% a %target% się zakończył, ponieważ gracz został przeniesiony do przeciwnej drużyny. Minigra Pojedynek gracza %initiator% nie została zużyta." "[english]TF_Duel_Refund_ForceTeamSwap" "The duel between %initiator% and %target% has ended, because a player has been switched to another team. A Dueling Mini-Game owned by %initiator% has not been consumed." "TF_Duel_CannotUse" "W tej chwili nie można wszcząć pojedynku." "[english]TF_Duel_CannotUse" "Cannot initiate a duel at this time." "TF_Bundle_NastyWeapons" "Sterta Paskudnych Broni" "[english]TF_Bundle_NastyWeapons" "Pile of Nasty Weapons" "TF_Bundle_NastyWeapons_Desc" "Asortyment szczególnie paskudnych broni:" "[english]TF_Bundle_NastyWeapons_Desc" "An assortment of particularly nasty weapons:" "TF_BigChief" "Wielki Wódz" "[english]TF_BigChief" "The Big Chief" "TF_BigChief_Desc" " " "[english]TF_BigChief_Desc" "" "TF_Tool_ChristmasKey2010" "Klucz Wypychacza Skarpet" "[english]TF_Tool_ChristmasKey2010" "Stocking Stuffer Key" "TF_Tool_ChristmasKey2010_Desc" "Ktoś zostawił ten klucz w najlepszej z par twoich wojennych skarpet.\nWygląda na to, że można nim otworzyć zarówno zwykłą, jak i świąteczną skrzynię." "[english]TF_Tool_ChristmasKey2010_Desc" "Someone left this key in your best pair of fightin' socks.\nIt looks like it will open any festive or normal crate." "TF_Unique_Logo_Shield" "Heraldyczna Tarcza" "[english]TF_Unique_Logo_Shield" "The Heraldic Targe" "TF_Unique_MediGun_QuickFix" "Quick-Fix" "[english]TF_Unique_MediGun_QuickFix" "The Quick-Fix" "TF_Unique_BleedingSocketItem" "Wyciekum" "[english]TF_Unique_BleedingSocketItem" "Leakium" "TF_Unique_BulletResistItem" "Kuloodpornium" "[english]TF_Unique_BulletResistItem" "Bulletproofium" "TF_Unique_FireResistItem" "Ognioodpornium" "[english]TF_Unique_FireResistItem" "Fireproofium" "TF_Unique_BlastResistItem" "Wybuchoodpornium" "[english]TF_Unique_BlastResistItem" "Blastproofium" "TF_Unique_HealthRegenItem" "Apteczkum" "[english]TF_Unique_HealthRegenItem" "Firstaidium" "TF_Unique_SpeedBoostItem" "Sprintum" "[english]TF_Unique_SpeedBoostItem" "Sprintium" "TF_Unique_MetalRegenItem" "Farmityna" "[english]TF_Unique_MetalRegenItem" "Harvestine" "TF_Unique_CloakRegenItem" "Niewidzina" "[english]TF_Unique_CloakRegenItem" "Invisine" "TF_Unique_CloakConsumeItem" "Długowidzina" "[english]TF_Unique_CloakConsumeItem" "Longvisine" "TF_Unique_RepairRateItem" "Kluczyna" "[english]TF_Unique_RepairRateItem" "Wrenchine" "TF_Unique_ConstructionRateItem" "Konstruktyna" "[english]TF_Unique_ConstructionRateItem" "Constructine" "TF_Iron_Curtain" "Żelazna Kurtyna" "[english]TF_Iron_Curtain" "The Iron Curtain" "TF_TTG_Watch" "Czasomierz Entuzjasty" "[english]TF_TTG_Watch" "The Enthusiast's Timepiece" "TF_Amputator" "Amputator" "[english]TF_Amputator" "The Amputator" "TF_CrusadersCrossbow" "Kusza Krzyżowca" "[english]TF_CrusadersCrossbow" "The Crusader's Crossbow" "TF_UllapoolCaber" "Ullapoolski Pal" "[english]TF_UllapoolCaber" "The Ullapool Caber" "TF_LochNLoad" "Loch-n-Load" "[english]TF_LochNLoad" "The Loch-n-Load" "TF_BuffaloSteak" "Stek z Bizona" "[english]TF_BuffaloSteak" "The Buffalo Steak Sandvich" "TF_GatlingGun" "Mosiężna Bestia" "[english]TF_GatlingGun" "The Brass Beast" "TF_WarriorsSpirit" "Dusza Wojownika" "[english]TF_WarriorsSpirit" "The Warrior's Spirit" "TF_CandyCane" "Cukrowa Laska" "[english]TF_CandyCane" "The Candy Cane" "TF_Jag" "Kieł" "[english]TF_Jag" "The Jag" "TF_Claidheamohmor" "Claidheamh Mòr" "[english]TF_Claidheamohmor" "The Claidheamh Mòr" "TF_BackScratcher" "Drapaczka" "[english]TF_BackScratcher" "The Back Scratcher" "TF_BostonBasher" "Bostoński Tłuczek" "[english]TF_BostonBasher" "The Boston Basher" "TF_FistsOfSteel" "Pięści ze Stali" "[english]TF_FistsOfSteel" "The Fists of Steel" "TF_Weapon_RiftFireAxe" "Ognisty topór z RIFT" "[english]TF_Weapon_RiftFireAxe" "RIFT Fire Axe" "TF_Weapon_RiftFireMace" "Ognista buława z RIFT" "[english]TF_Weapon_RiftFireMace" "RIFT Fire Mace" "TF_Wearable_Apparel" "Ubranie" "[english]TF_Wearable_Apparel" "Apparel" "TF_Homefront_Blindfold" "Hachimaki Bohatera" "[english]TF_Homefront_Blindfold" "Hero's Hachimaki" "TF_Homefront_Blindfold_Desc" " " "[english]TF_Homefront_Blindfold_Desc" "" "TF_MNC_Hat" "Wysportowany Kibic" "[english]TF_MNC_Hat" "The Athletic Supporter" "TF_MNC_Hat_Desc" "[Miejsce na nazwę twojej ulubionej lokalnej drużyny]" "[english]TF_MNC_Hat_Desc" "[Insert Favorite Regional Team Here]" "TF_MNC_Mascot_Hat" "Super Kibic" "[english]TF_MNC_Mascot_Hat" "The Superfan" "TF_MNC_Mascot_Outfit" "Niezbędne Akcesoria" "[english]TF_MNC_Mascot_Outfit" "The Essential Accessories" "plr_nightfall_authors" "Aaron \"Psy\" Garcha\nPaul Good" "[english]plr_nightfall_authors" "Aaron 'Psy' Garcha\nPaul Good" "pl_frontier_authors" "Patrick \"MangyCarface\" Mulholland\nArhurt" "[english]pl_frontier_authors" "Patrick 'MangyCarface' Mulholland\nArhurt" "koth_lakeside_authors" "Valentin \"3DNJ\" Levillain" "[english]koth_lakeside_authors" "Valentin '3DNJ' Levillain" "TF_Nightfall" "Nightfall" "[english]TF_Nightfall" "Nightfall" "TF_MapToken_Nightfall" "Znaczek mapy - Nightfall" "[english]TF_MapToken_Nightfall" "Map Stamp - Nightfall" "TF_MapToken_Nightfall_Desc" "Mapa typu Wyścig ładunków\n\nAutorzy: Aaron \"Psy\" Garcha i Paul Good\n\nZakupienie tego przedmiotu bezpośrednio wspiera twórców mapy społecznościowej Nightfall. Okaż swoje wsparcie dla nich!" "[english]TF_MapToken_Nightfall_Desc" "A Payload Race Map\n\nMade by Aaron 'Psy' Garcha and Paul Good\n\nPurchasing this item directly supports the creators of the Nightfall community map. Show your support today!" "TF_Frontier" "Frontier" "[english]TF_Frontier" "Frontier" "TF_MapToken_Frontier" "Znaczek Mapy - Frontier" "[english]TF_MapToken_Frontier" "Map Stamp - Frontier" "TF_MapToken_Frontier_Desc" "Mapa typu Ładunek\n\nAutorzy: Patrick \"MangyCarface\" Mulholland i Arhurt\n\nZakupienie tego przedmiotu bezpośrednio wspiera twórców mapy społecznościowej Frontier. Okaż swoje wsparcie dla nich!" "[english]TF_MapToken_Frontier_Desc" "A Payload Map\n\nMade by Patrick 'MangyCarface' Mulholland and Arhurt\n\nPurchasing this item directly supports the creators of the Frontier community map. Show your support today!" "TF_Lakeside" "Lakeside" "[english]TF_Lakeside" "Lakeside" "TF_MapToken_Lakeside" "Znaczek Mapy - Lakeside" "[english]TF_MapToken_Lakeside" "Map Stamp - Lakeside" "TF_MapToken_Lakeside_Desc" "Mapa typu Król wzgórza\n\nAutor: Valentin \"3DNJ\" Levillain\n\nZakupienie tego przedmiotu bezpośrednio wspiera twórcę mapy społecznościowej Lakeside. Okaż swoje wsparcie dla niego!" "[english]TF_MapToken_Lakeside_Desc" "A King of the Hill Map\n\nMade by Valentin '3DNJ' Levillain\n\nPurchasing this item directly supports the creator of the Lakeside community map. Show your support today!" "Tournament_Countdown_Sec" "Rozpoczęcie za %s1 s... Wciśnij \"F4\", aby anulować" "[english]Tournament_Countdown_Sec" "Starting in %s1 second... 'F4' to cancel" "TF_GENERAL_KILL_ENEMIES_AFTER_TELEPORTING_NAME" "Riftwalker" "[english]TF_GENERAL_KILL_ENEMIES_AFTER_TELEPORTING_NAME" "Riftwalker" "TF_GENERAL_KILL_ENEMIES_AFTER_TELEPORTING_DESC" "Zabij przeciwnika w ciągu 5 sekund po wyjściu z teleportu Inżyniera." "[english]TF_GENERAL_KILL_ENEMIES_AFTER_TELEPORTING_DESC" "Kill an enemy within 5 seconds of you traveling through an Engineer's teleporter." "TF_Tool_ClaimCode_Desc" "Przedmiot ten daje ci jeden kod zdobywcy." "[english]TF_Tool_ClaimCode_Desc" "This item will grant you one claim code." "TF_RIFT_SpiderHat_ClaimCode" "Kupon Zdobywcy Czapki z RIFT \"Well Spun Hat\"" "[english]TF_RIFT_SpiderHat_ClaimCode" "RIFT Well Spun Hat Claim Code" "TF_RIFT_SpiderHat_ClaimCode_Desc" "Przedmiot ten daje ci kod pozwalający otrzymać czapkę w grze RIFT. Użyj go w swoim plecaku, aby otrzymać kod." "[english]TF_RIFT_SpiderHat_ClaimCode_Desc" "This item will grant you a code to receive a hat in Rift. Use it from your backpack to claim the code." "TF_RIFT_SpiderHat_ClaimType" "RIFT Well Spun Hat" "[english]TF_RIFT_SpiderHat_ClaimType" "RIFT Well Spun Hat" "Attrib_SetDamageType_Ignite" "Przy trafieniu: cel staje w płomieniach" "[english]Attrib_SetDamageType_Ignite" "On Hit: target is engulfed in flames" "Attrib_Minicrit_Vs_Burning_Player" "Trafienia minikrytyczne, gdy cel płonie" "[english]Attrib_Minicrit_Vs_Burning_Player" "100% minicrits vs burning players" "TF_Unique_RiftFireAxe" "Naostrzony Fragment Wulkanu" "[english]TF_Unique_RiftFireAxe" "Sharpened Volcano Fragment" "TF_Unique_RiftFireMace" "Słońce na Patyku" "[english]TF_Unique_RiftFireMace" "The Sun-on-a-Stick" "TF_RiftFireAxe_Desc" "Zwiększona mobilność\nułatwia wulkanom odgrywanie roli,\njaką przewidziała dla nich Matka Natura.\nWspółczesna nauka nie jest w stanie wyjaśnić,\nskąd właściwie bierze się ta lawa." "[english]TF_RiftFireAxe_Desc" "Improves upon Mother Nature's original\ndesign for volcanos by increasing portability.\nModern science is unable to explain exactly\nwhere the lava is coming from." "TF_RiftFireMace_Desc" "Kolczastym końcem w stronę przeciwnika." "[english]TF_RiftFireMace_Desc" "Spiky end goes into other man." "rarity1" "Oryginał" "[english]rarity1" "Genuine" "MMenu_ShowPromoCodes" "Wyświetl kody promocyjne" "[english]MMenu_ShowPromoCodes" "View Promotional Codes" "TF_UseClaimCode_Title" "Wyświetlić kod?" "[english]TF_UseClaimCode_Title" "Claim Code?" "TF_UseClaimCode_Text" "Czy na pewno chcesz zdobyć ten kod: %claim_type%? Kod ten będzie na stałe powiązany z twoim kontem." "[english]TF_UseClaimCode_Text" "Are you sure you want to claim this code: %claim_type%? The claim code will be permanently attached to your account." "TF_TradeWindow_PartnerIsTyping" "%s1 pisze wiadomość." "[english]TF_TradeWindow_PartnerIsTyping" "%s1 is typing a message." "GameUI_CrosshairNone" "Domyślny" "[english]GameUI_CrosshairNone" "Default" "Attrib_Particle16" "Żywa Plazma" "[english]Attrib_Particle16" "Vivid Plasma" "TF_Weapon_SoldierSashimono" "Sashimono" "[english]TF_Weapon_SoldierSashimono" "Sashimono" "TF_Weapon_Gunbai" "Gunbai" "[english]TF_Weapon_Gunbai" "Gunbai" "TF_Weapon_Kunai" "Kunai" "[english]TF_Weapon_Kunai" "Kunai" "TF_Weapon_SoldierKatana" "Katana" "[english]TF_Weapon_SoldierKatana" "Katana" "TF_Tool_Gift_Desc" "Ten przedmiot jest spakowany jako prezent. Jeżeli został przez ciebie zapakowany, możesz go komuś dać lub otworzyć, jeśli został tobie podarowany." "[english]TF_Tool_Gift_Desc" "This item is a wrapped gift. You can give to someone if you wrapped it, or unwrap it if you received it!" "TF_NoiseMaker_Shogun" "Terkotka - Koto" "[english]TF_NoiseMaker_Shogun" "Noise Maker - Koto" "TF_Bundle_ShogunPromoComplete" "Asortyment Cesarza" "[english]TF_Bundle_ShogunPromoComplete" "The Emperor's Assortment" "TF_Bundle_ShogunPromoComplete_Desc" "Osiem przedmiotów\nNa wyciągnięcie ręki\nZaufaj haiku:" "[english]TF_Bundle_ShogunPromoComplete_Desc" "Get all eight items.\nThis haiku is not lying.\nGet. All. Eight. Items:" "TF_SoldierSashimono" "Sashimono Straceńca" "[english]TF_SoldierSashimono" "Concheror" "TF_SoldierSashimono_Desc" "Zapewnia aurę w postaci zwiększenia prędkości,\nprzy której zadawane obrażenia zwracają nieco zdrowia.\nFuria zwiększa się w miarę obrażeń." "[english]TF_SoldierSashimono_Desc" "Provides area speed buff\nwhere damage done provides some healing.\nRage increases through damage." "TF_Gunbai" "Wachlarz Wojenny" "[english]TF_Gunbai" "Fan O'War" "TF_Gunbai_Desc" "Wiatry Gravel Pit\nSkaut dobywa wachlarza!\nŚmierć ci pisana" "[english]TF_Gunbai_Desc" "Winds of Gravel Pit\nScout brings on his fan!\nYou are marked for death" "TF_Kunai" "Kunai Krętacza" "[english]TF_Kunai" "Conniver's Kunai" "TF_Kunai_Desc" "Gdyś ledwie żywy\nZabij kogoś tym nożem\nBy skraść mu zdrowie" "[english]TF_Kunai_Desc" "Start off with low health\nKill somebody with this knife\nSteal all of their health" "TF_SpyOniMask" "Horrendalna Hannya" "[english]TF_SpyOniMask" "Noh Mercy" "TF_SpyOniMask_Desc" "Kopcący Francuz\nAtakuje z cienia\nStraszliwa maska" "[english]TF_SpyOniMask_Desc" "Chain-smoking Frenchman\nSkulks in shadows, then attacks \nTerrifying mask" "TF_MedicGeishaHair" "Męska Gejsza" "[english]TF_MedicGeishaHair" "Geisha Boy" "TF_MedicGeishaHair_Desc" "Żaba w stawie śpi\nLotos na wodzie kwitnie\nMedyk jest damą" "[english]TF_MedicGeishaHair_Desc" "Frog leaps into pond\nLotus blossoms fall to earth\nMedic has girl's hair" "TF_HeavyTopknot" "Kok Sumity" "[english]TF_HeavyTopknot" "Dread Knot" "TF_HeavyTopknot_Desc" "Trzęsą się beksy\nZe strachu przed grubasem\nI jego kokiem" "[english]TF_HeavyTopknot_Desc" "Crybabies cower\nAt the approach of fat man\nWith terrible hair" "TF_SoldierKatana" "Prawie Zatoichi" "[english]TF_SoldierKatana" "Half-Zatoichi" "TF_SoldierKatana_Desc" "Żołnierz i Demo\nKatan świst, jedno cięcie\nZwycięstwo bądź śmierć" "[english]TF_SoldierKatana_Desc" "Soldiers and Demos\nCan duel with katanas\nFor a one-hit kill" "TF_DemoKabuto" "Samur-Eye" "[english]TF_DemoKabuto" "Samur-Eye" "TF_DemoKabuto_Desc" "Sygnał do bitwy.\nSpity Szkot hełm wdział, przysnął\nWojnę przegapił." "[english]TF_DemoKabuto_Desc" "One-eyed Scottish drunk\nDons his helmet for battle\nBlacks out, misses war" "Gametype_AttackDefense" "Atak / Obrona" "[english]Gametype_AttackDefense" "Attack / Defense" "ShowDuplicateItemsCheckbox" "Pokaż duplikaty przedmiotów" "[english]ShowDuplicateItemsCheckbox" "Show Duplicate Items" "Attrib_TradableAfterDate" "\nMożna wymienić po: %s1" "[english]Attrib_TradableAfterDate" "\nTradable After: %s1" "Attrib_Store_TradableAfterDate" "Można wymienić po kilku dniach" "[english]Attrib_Store_TradableAfterDate" "Becomes Tradable After a Few Days" "Attrib_Store_Purchased" "Nie będzie można wymienić ani przetworzyć" "[english]Attrib_Store_Purchased" "Will Not Be Tradable or Usable in Crafting" "Attrib_Sanguisuge" "Po dźgnięciu w plecy: absorbuje zdrowie ofiary" "[english]Attrib_Sanguisuge" "On Backstab: Absorbs the health from your victim." "Attrib_Honorbound" "Broń honorowa: nie może być schowana,\ndopóki kogoś nie zabijesz" "[english]Attrib_Honorbound" "Honorbound: Once drawn cannot be sheathed until it kills." "Attrib_MarkForDeath" "Przy trafieniu: naznacza śmiercią jeden cel, który\nbędzie otrzymywał obrażenia minikrytyczne" "[english]Attrib_MarkForDeath" "On Hit: One target at a time is marked for death, causing all damage taken to be mini-crits" "Attrib_RestoreHealthOnKill" "Po zabiciu: przywraca zdrowie do %s1%" "[english]Attrib_RestoreHealthOnKill" "On Kill: Restores you to %s1% health" "IT_ExistingItem" "Lub istniejący przedmiot:" "[english]IT_ExistingItem" "Or an existing item:" "TF_call_vote" "Zarządź głosowanie" "[english]TF_call_vote" "Call vote" "TF_Chat_Coach" "*TRENER* %s1 : %s2" "[english]TF_Chat_Coach" "*COACH* %s1 : %s2" "TF_Weapon_Flaregun_Detonator" "Detonator" "[english]TF_Weapon_Flaregun_Detonator" "The Detonator" "Achievement_Group_2000" "Aktualizacja Powtórkowa (%s1 z %s2)" "[english]Achievement_Group_2000" "Replay Update (%s1 of %s2)" "Backpack_SortBy_Rarity" "Sortuj wg jakości" "[english]Backpack_SortBy_Rarity" "Sort by Quality" "Attrib_NewUsersHelped" "Liczba graczy, którym udzielono pomocy: %s1" "[english]Attrib_NewUsersHelped" "New Users Helped: %s1" "TF_Weapon_Flaregun_Detonator_Desc" "Atak alternatywny: detonuje racę" "[english]TF_Weapon_Flaregun_Detonator_Desc" "Alt-Fire: Detonate flare." "TF_Unique_BattleSaw_Desc" "Pozwala zobaczyć ilość zdrowia wroga." "[english]TF_Unique_BattleSaw_Desc" "Allows you to see an enemy's health." "TF_SaveReplay" "Zapisz powtórkę z tego lub poprzedniego życia" "[english]TF_SaveReplay" "Save a replay of your current or last life" "TF_ToggleReplayDirections" "Przełącz wskazówki powtórek" "[english]TF_ToggleReplayDirections" "Toggle replay tips" "TF_freezecam_replay" "[%s1] Nagraj powtórkę!" "[english]TF_freezecam_replay" "[%s1] Create a replay!" "Replay_Download" "Pobierz" "[english]Replay_Download" "Download" "Replay_Delete" "Usuń" "[english]Replay_Delete" "Delete" "Replay_Save" "Zapisz" "[english]Replay_Save" "Save" "Replay_NameYourReplay" "NAZWIJ POWTÓRKĘ" "[english]Replay_NameYourReplay" "NAME YOUR REPLAY" "Replay_Untitled" "%s1 (bez nazwy)" "[english]Replay_Untitled" "Untitled %s1" "Replay_EnterYourName" "Wpisz tutaj nazwę, która pozwoli ci na późniejsze zidentyfikowanie tej powtórki." "[english]Replay_EnterYourName" "Enter a name here to help you identify this Replay later." "Replay_StartDownloadAuto" "Rozpocznij pobieranie automatycznie, gdy plik powtórki będzie dostępny na serwerze." "[english]Replay_StartDownloadAuto" "Start download automatically when Replay file is available on server." "Replay_NeverShowAgain" "Nie pokazuj tego więcej!" "[english]Replay_NeverShowAgain" "Never show this again!" "Replay_NameYourTake" "NAZWIJ UJĘCIE" "[english]Replay_NameYourTake" "NAME YOUR TAKE" "Replay_NameFinePrint" "Wpisz tutaj nazwę, która pozwoli ci na późniejsze zidentyfikowanie tego ujęcia." "[english]Replay_NameFinePrint" "Enter a name here to help you identify this take later." "Replay_Discard" "X ODRZUĆ" "[english]Replay_Discard" "X DISCARD" "Replay_SavePerformance" "ZAPISZ" "[english]Replay_SavePerformance" "SAVE" "Replay_GotoTickTitle" "Skocz do" "[english]Replay_GotoTickTitle" "Jump to Time" "Replay_GotoTickRewindText" "Cofnąć do %time%? Przewinięcie powtórki zajmie kilka chwil." "[english]Replay_GotoTickRewindText" "Jump back to %time%? It will take a moment to rewind the replay." "Replay_GotoTickFastForwardText" "Skoczyć do %time%?" "[english]Replay_GotoTickFastForwardText" "Jump forward to %time%?" "Replay_DiscardTitle" "Anulować zmiany?" "[english]Replay_DiscardTitle" "Discard changes?" "Replay_DiscardChanges" "Istnieją niezapisane zmiany. Anulować?\n\nUWAGA: Możesz zapisać powtórkę, klikając przycisk znajdujący się w lewym górnym rogu ekranu i wybierając ZAPISZ lub ZAPISZ JAKO." "[english]Replay_DiscardChanges" "You have unsaved changes. Discard?\n\nNOTE: You can save by clicking the menu button in the top left and selecting SAVE or SAVE AS." "Replay_ExitEditorTitle" "Koniec?" "[english]Replay_ExitEditorTitle" "Done?" "Replay_BackToReplays" "Powrót do powtórek." "[english]Replay_BackToReplays" "This will take you back to your replays." "ReplayBrowserDlg_Downloaded" "Pobrano" "[english]ReplayBrowserDlg_Downloaded" "Downloaded" "ReplayBrowserDlg_Rendered" "Wyrenderowane" "[english]ReplayBrowserDlg_Rendered" "Rendered" "ReplayBrowserDlg_Deletion" "Pozostały czas" "[english]ReplayBrowserDlg_Deletion" "Time Remaining" "ReplayBrowserDlg_Filename" "Nazwa pliku" "[english]ReplayBrowserDlg_Filename" "Filename" "ReplayBrowserDlg_Map" "Mapa" "[english]ReplayBrowserDlg_Map" "Map" "ReplayBrowserDlg_Server" "Serwer" "[english]ReplayBrowserDlg_Server" "Server" "ReplayBrowserDlg_RecordTime" "Nagrano" "[english]ReplayBrowserDlg_RecordTime" "Recorded" "ReplayBrowserDlg_Length" "Długość" "[english]ReplayBrowserDlg_Length" "Length" "ReplayBrowserDlg_Size" "Rozmiar (MB)" "[english]ReplayBrowserDlg_Size" "Size (MB)" "ReplayBrowserDlg_NoDemos" "Brak dem do wyświetlenia." "[english]ReplayBrowserDlg_NoDemos" "No demos to display." "ReplayBrowserDlg_ShowAll" "Pokaż wszystkie" "[english]ReplayBrowserDlg_ShowAll" "Show All" "ReplayBrowserDlg_XMoreReplays" "%s1 więcej!" "[english]ReplayBrowserDlg_XMoreReplays" "%s1 more!" "Replay_MyReplays" "POWTÓRKI" "[english]Replay_MyReplays" "REPLAYS" "Replay_Replay" "POWTÓRKI" "[english]Replay_Replay" "REPLAYS" "Replay_Connecting" "ŁĄCZENIE" "[english]Replay_Connecting" "CONNECTING" "Replay_RecordingInProgress" "W TRAKCIE NAGRYWANIA" "[english]Replay_RecordingInProgress" "RECORDING IN PROGRESS" "Replay_Error" "BŁĄD" "[english]Replay_Error" "ERROR" "Replay_Downloading" "POBIERANIE" "[english]Replay_Downloading" "DOWNLOADING" "Replay_UnrenderedReplays" "TYMCZASOWE POWTÓRKI (%s1):" "[english]Replay_UnrenderedReplays" "TEMPORARY REPLAYS (%s1) :" "Replay_SavedMovies" "ZAPISANE FILMY (%s1):" "[english]Replay_SavedMovies" "SAVED MOVIES (%s1) :" "Replay_ConversionWarning" "Te tutaj są tymczasowe; o ile nie zostaną zapisane, mogą zostać utracone z kolejną aktualizacją gry." "[english]Replay_ConversionWarning" "These are temporary, and unless saved, may be lost with the next game update." "Replay_RenderAll" "ZAPISZ WSZYSTKO..." "[english]Replay_RenderAll" "SAVE ALL..." "Replay_StartRecord" "Serwer jest gotowy do nagrywania powtórek." "[english]Replay_StartRecord" "The server is ready to capture replays." "Replay_EndRecord" "Serwer nie nagrywa już powtórek. Wszelkie zapisane powtórki są już gotowe do pobrania." "[english]Replay_EndRecord" "The server is no longer capturing replays. Any replays saved are now ready for download." "Replay_ReplaysAvailable" "Powtorki z poprzedniej rundy są już gotowe do pobrania." "[english]Replay_ReplaysAvailable" "Replays from the previous round are now ready for download." "Replay_ReplaySavedAlive" "Pobieranie powtórki rozpocznie się po tym życiu." "[english]Replay_ReplaySavedAlive" "Your Replay will begin downloading after this life." "Replay_ReplaySavedDead" "Twoja powtórka została zapisana i wkrótce rozpocznie się jej pobieranie." "[english]Replay_ReplaySavedDead" "Your Replay has been saved and will begin downloading momentarily." "Replay_AlreadySaved" "Powtórka jest już stworzona! Kliknij POWTÓRKI w menu głównym, by ją obejrzeć." "[english]Replay_AlreadySaved" "Replay already created! Click REPLAYS in the main menu to watch it." "Replay_NotEnabled" "Powtórki są aktualnie wyłączone na tym serwerze." "[english]Replay_NotEnabled" "Replay is currently disabled on this server." "Replay_NotRecording" "Serwer nie nagrywa powtórek w tej chwili." "[english]Replay_NotRecording" "The server is not capturing replays right now." "Replay_ConnectRecording" "Ten serwer może nagrywać powtórki.\nWciśnij [ %s1 ] w dowolnym momencie, by zapisać powtórkę z tego życia.\n\nJeżeli zrobisz to w trybie widza, zapisana zostanie powtórka twojego poprzedniego życia." "[english]Replay_ConnectRecording" "This server is replay capable.\nPress [ %s1 ] at any time to create a replay for your current life.\n\nNote: If done while spectating, your previous life will be used." "Replay_ReplaySaveContext" "Wciśnij [ %s1 ] w dowolnym momencie, by zapisać powtórkę z tego życia. Jeżeli zrobisz to w trybie widza, zapisana zostanie powtórka twojego poprzedniego życia." "[english]Replay_ReplaySaveContext" "Press [ %s1 ] at any time to create a replay for that life. If done while spectating, your previous life will be saved." "Replay_HideThisMessage" "[ %s1 ], by ukryć tę wiadomość" "[english]Replay_HideThisMessage" "[ %s1 ] to hide this message" "Replay_DefaultServerError" "Serwer napotkał błąd podczas przetwarzania powtórki ostatniej rundy." "[english]Replay_DefaultServerError" "The server encountered an error in processing Replays for the last round." "Replay_NoReplays" "Nie masz żadnych powtórek.\nWciśnij [ %s1 ] podczas gry, by jakąś stworzyć." "[english]Replay_NoReplays" "Currently you have no replays.\nPress [ %s1 ] during a game to create one." "Replay_NoMovies" "Nie posiadasz zapisanych filmów.\nMożesz zapisać powtórki w formie filmu i podzielić się\nnimi ze znajomymi." "[english]Replay_NoMovies" "Currently you have no saved movies.\nYou can save replays into movies and share them\nwith your friends." "Replay_NoCuts" "Obecnie nie masz żadnych zapisanych ujęć. Kliknij przycisk poniżej, by zobaczyć powtórkę, po załadowaniu, wciśnij , by włączyć edytor powtórek." "[english]Replay_NoCuts" "Currently you have no takes. Click the watch button below, then once the replay loads, press to enter the replay editor." "Replay_Kills" "ZABICI" "[english]Replay_Kills" "KILLS" "Replay_KilledBy" "Twój zabójca:" "[english]Replay_KilledBy" "Killed by:" "Replay_OnMap" "NA MAPIE" "[english]Replay_OnMap" "ON MAP" "Replay_Life" "DŁUGOŚĆ" "[english]Replay_Life" "LENGTH" "Replay_None" "" "[english]Replay_None" "" "Replay_RenderTime" "CZAS RENDEROWANIA" "[english]Replay_RenderTime" "RENDER TIME" "Replay_DefaultDetailsTitle" "" "[english]Replay_DefaultDetailsTitle" "" "Replay_Watch" "OGLĄDAJ / EDYTUJ" "[english]Replay_Watch" "WATCH / EDIT" "Replay_YouTubeUpload" "WYŚLIJ NA YOUTUBE" "[english]Replay_YouTubeUpload" "YOUTUBE IT" "Replay_YouTube" "YouTube™" "[english]Replay_YouTube" "YouTube™" "Replay_YouTubeView" "Zobacz na YouTube" "[english]Replay_YouTubeView" "View on YouTube" "Replay_YouTubeShareURL" "Kopiuj URL" "[english]Replay_YouTubeShareURL" "Copy URL" "Replay_CopyURL_Title" "Skopiowany adres!" "[english]Replay_CopyURL_Title" "Copied URL!" "Replay_CopyURL_Text" "Adres filmu na YouTube™ został skopiowany do schowka." "[english]Replay_CopyURL_Text" "The movie's YouTube™ URL has been copied to your clipboard." "Replay_ClickToEdit" "KLIKNIJ BY EDYTOWAĆ" "[english]Replay_ClickToEdit" "CLICK TO EDIT" "Replay_PlayedAs" "Grano jako:" "[english]Replay_PlayedAs" "Played as:" "Replay_LifeLength" "Długość:" "[english]Replay_LifeLength" "Length:" "Replay_NoKiller" "Brak zabójcy" "[english]Replay_NoKiller" "No killer" "Replay_SaveThisLifeMsg" "Wciśnij [%s1], by zapisać powtórkę z tego życia!" "[english]Replay_SaveThisLifeMsg" "Press [%s1] to save a Replay of this life!" "Replay_DownloadComplete" "...pobieranie zakończone! Kliknij POWTÓRKI w MENU GŁÓWNYM, by zobaczyć swoją powtórkę." "[english]Replay_DownloadComplete" "...download complete! Click REPLAYS in the MAIN MENU to view your replay." "Replay_DownloadFailed" "...pobieranie nie powiodło się!" "[english]Replay_DownloadFailed" "...download failed!" "Replay_NoKeyBoundNoReplays" "Nie posiadasz ustawionego przycisku do zapisywania powtórek! Możesz to zmienić w\nOpcje -> Klawiatura -> Różne." "[english]Replay_NoKeyBoundNoReplays" "You have no key set up for saving replays! Go to\nOptions -> Keyboard -> Miscellaneous to set one up." "Replay_NoScreenshot" "BRAK ZRZUTU EKRANU" "[english]Replay_NoScreenshot" "NO SCREENSHOT" "Replay_GenericMsgTitle" "Powtórka" "[english]Replay_GenericMsgTitle" "Replay" "Replay_SearchText" "Szukaj" "[english]Replay_SearchText" "Search" "Replay_RenderAdvancedOptions" "Pokaż opcje zaawansowane" "[english]Replay_RenderAdvancedOptions" "Show Advanced Options" "Replay_RenderSetting" "Jakość filmu:" "[english]Replay_RenderSetting" "Movie Quality:" "Replay_RenderSetting_Low" "Niska" "[english]Replay_RenderSetting_Low" "Draft" "Replay_RenderSetting_Medium" "Standardowa" "[english]Replay_RenderSetting_Medium" "Standard" "Replay_RenderSetting_High" "Wysoka" "[english]Replay_RenderSetting_High" "High" "Replay_RenderSetting_Max" "Maksymalna" "[english]Replay_RenderSetting_Max" "Maximum" "Replay_RenderEstimate_Time" "Przewidywany czas renderowania: %s1 do %s2" "[english]Replay_RenderEstimate_Time" "Estimated Time To Render: %s1 to %s2" "Replay_RenderEstimate_File" "Przewidywany rozmiar pliku: %s1 kb" "[english]Replay_RenderEstimate_File" "Estimated File Size: %s1 kb" "Replay_NextX" "Następne %s1" "[english]Replay_NextX" "Next %s1" "Replay_PrevX" "Poprzednie %s1" "[english]Replay_PrevX" "Previous %s1" "Replay_Stat_Label_0" " " "[english]Replay_Stat_Label_0" " " "Replay_Stat_Label_1" "CELNYCH STRZAŁÓW" "[english]Replay_Stat_Label_1" "SHOTS HIT" "Replay_Stat_Label_2" "ODDANYCH STRZAŁÓW" "[english]Replay_Stat_Label_2" "SHOTS FIRED" "Replay_Stat_Label_3" "ZABICI" "[english]Replay_Stat_Label_3" "KILLS" "Replay_Stat_Label_4" "ŚMIERCI" "[english]Replay_Stat_Label_4" "DEATHS" "Replay_Stat_Label_5" "OBRAŻENIA" "[english]Replay_Stat_Label_5" "DAMAGE" "Replay_Stat_Label_6" "PRZEJĘCIA" "[english]Replay_Stat_Label_6" "CAPTURES" "Replay_Stat_Label_7" "OBRONY" "[english]Replay_Stat_Label_7" "DEFENSES" "Replay_Stat_Label_8" "DOMINACJE" "[english]Replay_Stat_Label_8" "DOMINATIONS" "Replay_Stat_Label_9" "ODWETY" "[english]Replay_Stat_Label_9" "REVENGE" "Replay_Stat_Label_10" "WYNIK" "[english]Replay_Stat_Label_10" "SCORE" "Replay_Stat_Label_11" "ZNISZCZENIA" "[english]Replay_Stat_Label_11" "DESTRUCTION" "Replay_Stat_Label_12" "STRZAŁY W GŁOWĘ" "[english]Replay_Stat_Label_12" "HEADSHOTS" "Replay_Stat_Label_13" "CZAS GRY" "[english]Replay_Stat_Label_13" "PLAYTIME" "Replay_Stat_Label_14" "ULECZONO" "[english]Replay_Stat_Label_14" "HEALING" "Replay_Stat_Label_15" "NIEZNISZCZALNOŚCI" "[english]Replay_Stat_Label_15" "INVULNS" "Replay_Stat_Label_16" "ASYSTY" "[english]Replay_Stat_Label_16" "KILL ASSISTS" "Replay_Stat_Label_17" "DŹGNIĘCIA W PLECY" "[english]Replay_Stat_Label_17" "BACKSTABS" "Replay_Stat_Label_18" "SKRADZIONE ZDROWIE" "[english]Replay_Stat_Label_18" "HEALTH LEACHED" "Replay_Stat_Label_19" "KONSTRUKCJE" "[english]Replay_Stat_Label_19" "CONSTRUCTION" "Replay_Stat_Label_20" "ZABITYCH DZIAŁKIEM" "[english]Replay_Stat_Label_20" "SENTRY KILLS" "Replay_Stat_Label_21" "TELEPORTACJE" "[english]Replay_Stat_Label_21" "TELEPORTS" "Replay_Stat_Label_22" "OBRAŻENIA OD OGNIA" "[english]Replay_Stat_Label_22" "FIRE DAMAGE" "Replay_Stat_Label_23" "BONUSOWE PUNKTY" "[english]Replay_Stat_Label_23" "BONUS POINTS" "Replay_NewRecord" "NOWY REKORD!" "[english]Replay_NewRecord" "NEW RECORD!" "Replay_NoNewRecord" "Nie ustanowiono nowego rekordu tym razem. Postaraj się bardziej!" "[english]Replay_NoNewRecord" "No record earned this time. Try harder!" "Replay_SingleWordDateAndTime" "%s1 o %s2" "[english]Replay_SingleWordDateAndTime" "%s1 @ %s2" "Replay_DateAndTime" "%s2 %s1 %s3 @ %s4" "[english]Replay_DateAndTime" "%s1 %s2, %s3 @ %s4" "Replay_Date" "%s2 %s1 %s3" "[english]Replay_Date" "%s1 %s2, %s3" "Replay_Today" "Dzisiaj" "[english]Replay_Today" "Today" "Replay_Yesterday" "Wczoraj" "[english]Replay_Yesterday" "Yesterday" "Replay_DeleteEditConfirm" "To ujęcie zostanie trwale usunięte." "[english]Replay_DeleteEditConfirm" "This take will be permanently deleted." "Replay_DeleteReplayConfirm" "Ta powtórka i wszystkie towarzyszące jej ujęcia zostaną trwale usunięte." "[english]Replay_DeleteReplayConfirm" "This replay and all accompanying takes will be permanently deleted." "Replay_DeleteMovieConfirm" "Ten film zostanie trwale usunięty." "[english]Replay_DeleteMovieConfirm" "This movie will be permanently deleted." "Replay_RoundInProgress" "OCZEKIWANIE NA SERWER" "[english]Replay_RoundInProgress" "WAITING FOR SERVER" "Replay_RenderEllipsis" "ZAPISZ JAKO FILM..." "[english]Replay_RenderEllipsis" "SAVE TO MOVIE..." "Replay_RenderReplay" "RENDERUJ POWTÓRKĘ" "[english]Replay_RenderReplay" "RENDER REPLAY" "Replay_RenderReplays" "RENDERUJ FILMY" "[english]Replay_RenderReplays" "RENDER MOVIES" "Replay_OlderMovies" "STARSZE FILMY:" "[english]Replay_OlderMovies" "OLDER MOVIES:" "Replay_Rendered" "FILMY" "[english]Replay_Rendered" "MOVIES" "Replay_Go" "START!" "[english]Replay_Go" "GO!" "Replay_HighestVideo" "Renderuj z najwyższymi ustawieniami wideo" "[english]Replay_HighestVideo" "Render with highest video settings" "Replay_QuitWhenDone" "Wyłącz po zakończeniu" "[english]Replay_QuitWhenDone" "Quit when done" "Replay_EnableAntiAliasing" "Włącz antyaliasing" "[english]Replay_EnableAntiAliasing" "Enable Antialiasing" "Replay_EnableVoicePlayback" "Nagraj głosy" "[english]Replay_EnableVoicePlayback" "Record voice playback" "Replay_OverrideFov" "Nadpisz pole widzenia:" "[english]Replay_OverrideFov" "Override FOV:" "Replay_DeleteDenialTitle" "Nie można usunąć powtórki" "[english]Replay_DeleteDenialTitle" "Can't delete Replay" "Replay_DeleteDenialText" "Musisz usunąć wszystkie wyrenderowane filmy powiązane z tą powtórką, zanim będziesz mógł ją usunąć." "[english]Replay_DeleteDenialText" "You must delete all rendered movies associated with this replay before you can delete it." "Replay_Title" "Tytuł" "[english]Replay_Title" "Title" "Replay_ConfirmQuitTitle" "Na pewno wyjść?" "[english]Replay_ConfirmQuitTitle" "Really Quit?" "Replay_TakeMeToReplays" "Zabierz mnie do powtórek" "[english]Replay_TakeMeToReplays" "Take me to the replays" "Replay_YesReallyQuit" "Tak, wyjdź" "[english]Replay_YesReallyQuit" "Yes, really quit" "Replay_ConfirmQuit" "Posiadasz tymczasowe powtórki, które mogą zostać utracone,\njeżeli nie zapiszesz ich jako filmy przed wyjściem." "[english]Replay_ConfirmQuit" "You have temporary replays that may be lost\nif you quit before saving them as movies." "Replay_CancelRenderTitle" "Anulować renderowanie?" "[english]Replay_CancelRenderTitle" "Cancel render?" "Replay_ConfirmCancelRender" "Czy na pewno chcesz anulować renderowanie?" "[english]Replay_ConfirmCancelRender" "Are you sure you want to cancel rendering?" "Replay_Yes" "Tak" "[english]Replay_Yes" "Yes" "Replay_No" "Nie" "[english]Replay_No" "No" "Replay_CancelRender" "X ANULUJ" "[english]Replay_CancelRender" "X CANCEL" "Replay_Cancel" "ANULUJ" "[english]Replay_Cancel" "CANCEL" "Replay_RenderPreview" "Włącz podgląd (wolniejsze renderowanie)" "[english]Replay_RenderPreview" "Enable preview (slower)" "Replay_RenderNow" "Zapisz wszystkie filmy i wyjdź" "[english]Replay_RenderNow" "Save movies now, then quit" "Replay_DontShowThisAgain" "Nie pokazuj tej wiadomości ponownie" "[english]Replay_DontShowThisAgain" "Don't show this message again" "Replay_RenderEditTitle" "Ustawienia nagrywania" "[english]Replay_RenderEditTitle" "Shot Settings" "Replay_RenderEditFov" "Pole widoku kamery" "[english]Replay_RenderEditFov" "Camera field of view" "Replay_RenderEditCamMoveSpeed" "Prędkość ruchu kamery" "[english]Replay_RenderEditCamMoveSpeed" "Camera move speed" "Replay_RenderEditCamRotSpeed" "Prędkość obracania się kamery" "[english]Replay_RenderEditCamRotSpeed" "Camera rotation speed" "Replay_AspectRatio" "Proporcje ekranu" "[english]Replay_AspectRatio" "Aspect Ratio" "Replay_Reset" "Zresetuj" "[english]Replay_Reset" "Reset" "Replay_ReplayIntroTitle" "powtórka - czytaj to!" "[english]Replay_ReplayIntroTitle" "replay - read this!" "Replay_ConfirmDisconnectFromServer" "To zakończy twoją obecną grę." "[english]Replay_ConfirmDisconnectFromServer" "This will end your current game." "Replay_FirstPerson" "Pierwszoosobowa" "[english]Replay_FirstPerson" "First-person" "Replay_Chase" "Śledząca" "[english]Replay_Chase" "Chase" "Replay_Free" "Swobodna" "[english]Replay_Free" "Free" "Replay_Pause" "Pauza" "[english]Replay_Pause" "Pause/unpause" "Replay_SlowMo" "ZWOLNIONE TEMPO" "[english]Replay_SlowMo" "SLOW-MO" "Replay_RenderOverlayText" "Zapisywanie filmu..." "[english]Replay_RenderOverlayText" "Saving movie..." "Replay_RenderOverlay_TimeLeft" "Czas: %s1 (pozostało %s2)" "[english]Replay_RenderOverlay_TimeLeft" "Time: %s1 (%s2 left)" "Replay_UseStartMovie" "Eksportuj surowe TGA/WAV" "[english]Replay_UseStartMovie" "Export raw TGA's/WAV" "Replay_UseQuickTime" "Użyj kodeka QuickTime" "[english]Replay_UseQuickTime" "Use QuickTime encoder" "Replay_AccelMin" "Mniejsze" "[english]Replay_AccelMin" "Less" "Replay_AccelMax" "Większe" "[english]Replay_AccelMax" "More" "Replay_SpeedMin" "Wolniej" "[english]Replay_SpeedMin" "Slower" "Replay_SpeedMax" "Szybciej" "[english]Replay_SpeedMax" "Faster" "Replay_FreeCam" "SWOBODNA KAMERA" "[english]Replay_FreeCam" "FREE-CAM" "Replay_FovMin" "Węższe" "[english]Replay_FovMin" "Narrower" "Replay_FovMax" "Szersze" "[english]Replay_FovMax" "Wider" "Replay_RotFilterMin" "Niefiltrowana" "[english]Replay_RotFilterMin" "Unfiltered" "Replay_RotFilterMax" "Filtrowana" "[english]Replay_RotFilterMax" "Filtered" "Replay_Accel" "Przyspieszenie:" "[english]Replay_Accel" "Acceleration:" "Replay_Speed" "Prędkość:" "[english]Replay_Speed" "Speed:" "Replay_Fov" "Pole widoku:" "[english]Replay_Fov" "Fov:" "Replay_RotFilter" "Rotacja kamery:" "[english]Replay_RotFilter" "Rotation Filter:" "Replay_Original" "Oryginał:" "[english]Replay_Original" "Original:" "Replay_Performances" "Ujęcia:" "[english]Replay_Performances" "Takes:" "Replay_Warning" "Ostrzeżenie" "[english]Replay_Warning" "Warning" "Replay_Tip" "Porada" "[english]Replay_Tip" "Tip" "Replay_NukePerformanceChanges" "Zmiany wprowadzone po aktualnym czasie zostaną usunięte, jeżeli zdecydujesz się kontynuować.\n\nJakiekolwiek nowe zmiany wprowadzone od tego miejsca zostaną wprowadzone w ich miejsce." "[english]Replay_NukePerformanceChanges" "Changes after the current time will be discarded if you choose to proceed.\n\nAny new changes made from this point will be recorded in their place." "Replay_UseQuickTimePlayer" "Zalecamy używanie QuickTime do odtwarzania zapisanych filmów." "[english]Replay_UseQuickTimePlayer" "It is recommended that you use QuickTime to view saved movies." "Replay_ThanksIWill" "Dziękuję, użyję" "[english]Replay_ThanksIWill" "Thanks, I will" "Replay_SaveAs" "Zapisz jako..." "[english]Replay_SaveAs" "Save As..." "Replay_Exit" "Wyjdź z edytora powtórek" "[english]Replay_Exit" "Exit Replay Editor" "Replay_MotionBlur" "Jakość motion blur" "[english]Replay_MotionBlur" "Motion blur quality" "Replay_MotionBlur_Low" "Niska" "[english]Replay_MotionBlur_Low" "Low" "Replay_MotionBlur_High" "Wysoka" "[english]Replay_MotionBlur_High" "High" "Replay_MotionBlur_Enabled" "Włącz Motion Blur (czas renderingu się wydłuży)" "[english]Replay_MotionBlur_Enabled" "Enable Motion Blur (will increase rendering time)" "Replay_Codec" "Kodek wideo" "[english]Replay_Codec" "Video Codec" "Replay_Codec_H264" "Wolniej, najlepsza jakość (H.264)" "[english]Replay_Codec_H264" "Slower, Best Quality (H.264)" "Replay_Codec_MJPEGA" "Szybciej, większy plik (MJPEG-A)" "[english]Replay_Codec_MJPEGA" "Faster, Larger File (MJPEG-A)" "Replay_Quality" "Jakość renderowania" "[english]Replay_Quality" "Render Quality" "Replay_Quality_Low" "Mała (wpływa na rozmiar pliku)" "[english]Replay_Quality_Low" "Low (affects file size)" "Replay_Quality_High" "Wysoka" "[english]Replay_Quality_High" "High" "Replay_ExportMovie" "Eksportuj" "[english]Replay_ExportMovie" "Export" "Replay_FindExportMovieLocation" "Nazwa eksportowanego filmu" "[english]Replay_FindExportMovieLocation" "Exported Movie Filename" "Replay_ExportMovieError_Title" "Błąd" "[english]Replay_ExportMovieError_Title" "Error" "Replay_ExportMovieError_Text" "Nie można eksportować filmu do wybranej lokalizacji. Upewnij się, że posiadasz odpowiednie prawa oraz wystarczającą ilość wolnej przestrzeni dyskowej." "[english]Replay_ExportMovieError_Text" "Unable to export the movie to the location specified. Please ensure that there is enough disk space and that you have sufficient permissions." "Replay_ExportMovieSuccess_Title" "Powodzenie" "[english]Replay_ExportMovieSuccess_Title" "Success" "Replay_ExportMovieSuccess_Text" "Film został pomyślnie wyeksportowany!" "[english]Replay_ExportMovieSuccess_Text" "The movie has been exported successfully!" "Replay_MovieFiles" "Film QuickTime" "[english]Replay_MovieFiles" "QuickTime Movie" "Replay_PerfTip_EnterPerfMode" "Aby wejść do edytora powtórek, wciśnij spację." "[english]Replay_PerfTip_EnterPerfMode" "To enter the replay editor, press space." "Replay_PerfTip_ExitPerfMode" "Naciśnij spację, aby wyjść z edytora powtórek i kontynuować odtwarzanie." "[english]Replay_PerfTip_ExitPerfMode" "To exit the replay editor and unpause, press space." "Replay_PerfTip_ExitFreeCam" "Aby zwolnić kursor myszy, naciśnij lewy przycisk myszy." "[english]Replay_PerfTip_ExitFreeCam" "To release the mouse cursor, left-click." "Replay_PerfTip_EnterFreeCam" "Naciśnij lewym przyciskiem myszy w polu widzenia i poruszaj myszą, aby obracać kamerę.\nAby poruszać się w poziomie, używaj klawiszy W, A, S, D.\nDo poruszania się w pionie używaj klawiszy Z oraz X." "[english]Replay_PerfTip_EnterFreeCam" "To rotate the camera, left-click in the viewport and move the mouse.\nTo move around horizontally, use the 'W' / 'A' / 'S' / 'D' keys.\nFor vertical movement, use 'Z' and 'X'." "Replay_PerfTip_InPointSet" "Ustawiono punkt początkowy." "[english]Replay_PerfTip_InPointSet" "In point set." "Replay_PerfTip_InPointRemoved" "Usunięto punkt początkowy." "[english]Replay_PerfTip_InPointRemoved" "In point removed." "Replay_PerfTip_OutPointSet" "Ustawiono punkt końcowy." "[english]Replay_PerfTip_OutPointSet" "Out point set." "Replay_PerfTip_OutPointRemoved" "Usunięto punkt końcowy." "[english]Replay_PerfTip_OutPointRemoved" "Out point removed." "Replay_PerfTip_NowRecording" "Nagrywanie rozpoczęte." "[english]Replay_PerfTip_NowRecording" "Recording started." "Replay_PerfTip_Snip" "*CIACH*" "[english]Replay_PerfTip_Snip" "*SNIP*" "Replay_PerfTip_Saved" "Ujęcie zapisano pomyślnie." "[english]Replay_PerfTip_Saved" "Take saved successfully." "Replay_PerfTip_SaveFailed" "Nie udało się zapisać ujęcia!" "[english]Replay_PerfTip_SaveFailed" "Take failed to save!" "Replay_PerfTip_EndOfReplayReached" "Koniec powtórki." "[english]Replay_PerfTip_EndOfReplayReached" "End of replay reached." "Replay_PerfTip_Highlight_Word0" "wejdź" "[english]Replay_PerfTip_Highlight_Word0" "enter" "Replay_PerfTip_Highlight_Word1" "wyjdź" "[english]Replay_PerfTip_Highlight_Word1" "exit" "Replay_PerfTip_Highlight_Word2" "wciśnij spację" "[english]Replay_PerfTip_Highlight_Word2" "press space" "Replay_PerfTip_Highlight_Word3" "lewy przycisk" "[english]Replay_PerfTip_Highlight_Word3" "left-click" "Replay_PerfTip_Highlight_Word4" "wznów" "[english]Replay_PerfTip_Highlight_Word4" "unpause" "Replay_PerfTip_Highlight_Word5" "przewiń" "[english]Replay_PerfTip_Highlight_Word5" "rewind" "Replay_PerfTip_Highlight_Word6" "punkt końcowy" "[english]Replay_PerfTip_Highlight_Word6" "out point" "Replay_PerfTip_Highlight_Word7" "ciach" "[english]Replay_PerfTip_Highlight_Word7" "snip" "Replay_PerfTip_Highlight_Word8" "\"W\"" "[english]Replay_PerfTip_Highlight_Word8" "'W'" "Replay_PerfTip_Highlight_Word9" "\"A\"" "[english]Replay_PerfTip_Highlight_Word9" "'A'" "Replay_PerfTip_Highlight_Word10" "\"S\"" "[english]Replay_PerfTip_Highlight_Word10" "'S'" "Replay_PerfTip_Highlight_Word11" "\"D\"" "[english]Replay_PerfTip_Highlight_Word11" "'D'" "Replay_PerfTip_Highlight_Word12" "\"Z\"" "[english]Replay_PerfTip_Highlight_Word12" "'Z'" "Replay_PerfTip_Highlight_Word13" "\"X\"" "[english]Replay_PerfTip_Highlight_Word13" "'X'" "Replay_PerfTip_Highlight_Word14" "poruszaj myszą" "[english]Replay_PerfTip_Highlight_Word14" "move the mouse" "Replay_PerfTip_Highlight_Word15" "punkt początkowy" "[english]Replay_PerfTip_Highlight_Word15" "in point" "Replay_PerfTip_Highlight_Word16" "ODTWARZAJ" "[english]Replay_PerfTip_Highlight_Word16" "PLAY" "Replay_PerfTip_Highlight_Word17" "przewiń" "[english]Replay_PerfTip_Highlight_Word17" "fast forward" "Replay_PerfTip_Highlight_Word18" "shift" "[english]Replay_PerfTip_Highlight_Word18" "shift" "Replay_PerfTip_Highlight_Word19" "alt" "[english]Replay_PerfTip_Highlight_Word19" "alt" "Replay_PerfTip_Highlight_Word20" "widok pierwszoosobowy" "[english]Replay_PerfTip_Highlight_Word20" "first person" "Replay_PerfTip_Highlight_Word21" "widok trzecioosobowy" "[english]Replay_PerfTip_Highlight_Word21" "third person" "Replay_PerfTip_Highlight_Word22" "swobodna kamera" "[english]Replay_PerfTip_Highlight_Word22" "free camera" "Replay_PerfTip_Highlight_NumWords" "23" "[english]Replay_PerfTip_Highlight_NumWords" "23" "Replay_EditorButtonTip_InButton" "punkt początkowy - ustawia miejsce rozpoczęcia ujęcia" "[english]Replay_EditorButtonTip_InButton" "in point - sets the start point for the take" "Replay_EditorButtonTip_RwHardButton" "przewiń do początku ujęcia lub\ndo punktu początkowego, jeżeli został ustawiony" "[english]Replay_EditorButtonTip_RwHardButton" "rewind to the beginning of the take, or\nthe in point if one is set" "Replay_EditorButtonTip_RwButton" "przewiń 10 sekund" "[english]Replay_EditorButtonTip_RwButton" "rewind 10 seconds" "Replay_EditorButtonTip_PlayButton" "ODTWARZAJ" "[english]Replay_EditorButtonTip_PlayButton" "PLAY" "Replay_EditorButtonTip_FfButton" "przewijanie - wciśnij i przytrzymaj lewy przycisk myszki \n * przytrzymaj shift, aby przewijać wolno\n * przytrzymaj alt, aby przewijać szybko" "[english]Replay_EditorButtonTip_FfButton" "fast forward - click and hold the left mouse button\n * hold shift to fast forward slowly\n * hold alt to fast forward quickly" "Replay_EditorButtonTip_FfHardButton" "przewiń do końca powtórki lub\ndo punktu końcowego, jeżeli został ustawiony" "[english]Replay_EditorButtonTip_FfHardButton" "fast forward to the end of the replay or the\nout point, if one is set" "Replay_EditorButtonTip_OutButton" "punkt końcowy - ustawia miejsce zakończenia ujęcia" "[english]Replay_EditorButtonTip_OutButton" "out point - sets the end point for the take" "Replay_EditorButtonTip_FirstPersonButton" "kamera pierwszoosobowa" "[english]Replay_EditorButtonTip_FirstPersonButton" "first person camera" "Replay_EditorButtonTip_ThirdPersonButton" "kamera trzecioosobowa" "[english]Replay_EditorButtonTip_ThirdPersonButton" "third person camera" "Replay_EditorButtonTip_FreeCamButton" "swobodna kamera" "[english]Replay_EditorButtonTip_FreeCamButton" "free camera" "Replay_ClientSideDisabled" "Nagrywanie powtórek zostało wyłączone z powodu nieoczekiwanego zachowania serwera." "[english]Replay_ClientSideDisabled" "Replay has been disabled due to unexpected server behavior." "Replay_ClientSideEnabled" "Odzyskano powtórkę z nieoczekiwanego zachowania serwera." "[english]Replay_ClientSideEnabled" "Replay has recovered from unexpected server behavior." "Replay_DL_Err_SI_NoSessionName" "Brak nazwy sesji w pliku informacji o sesji." "[english]Replay_DL_Err_SI_NoSessionName" "No session name in session info file." "Replay_DL_Err_SI_ReplayNotFound" "Nie odnaleziono powtórki w pliku informacji o sesji." "[english]Replay_DL_Err_SI_ReplayNotFound" "Replay not found in session info file." "Replay_DL_Err_SI_InvalidReplayStatus" "Nieprawidłowy status powtórki w pliku informacji o sesji." "[english]Replay_DL_Err_SI_InvalidReplayStatus" "Invalid replay status in session info file." "Replay_DL_Err_SI_InvalidOrder" "Nieprawidłowa kolejność bloków w pliku informacji o sesji." "[english]Replay_DL_Err_SI_InvalidOrder" "Invalid block order in session info file." "Replay_DL_Err_SI_DownloadFailed" "Pobieranie pliku informacji o sesji nie powiodło się." "[english]Replay_DL_Err_SI_DownloadFailed" "The session info file failed to download." "Replay_DL_Err_SI_Unknown" "Pobieranie i przetwarzanie pliku sesji nie powiodło się z powodu nieznanego błędu." "[english]Replay_DL_Err_SI_Unknown" "The session file failed to download and process due to an unknown error." "Replay_DL_Err_SI_BlockReadFailed" "Nie można odczytać z pobranej sesji bloku bufora." "[english]Replay_DL_Err_SI_BlockReadFailed" "Could not read from downloaded session block buffer." "Replay_DL_Err_SI_NotEnoughData" "Pobrano plik informacji o sesji, lecz występuje za mało informacji, aby utworzyć nagłówek." "[english]Replay_DL_Err_SI_NotEnoughData" "The session info file downloaded but did not have enough data to constitute a header." "Replay_DL_Err_SI_CouldNotCreateCompressor" "Menedżer pobierania informacji o sesji nie mógł utworzyć danego kompresora, ponieważ kompresor był nieprawidłowy." "[english]Replay_DL_Err_SI_CouldNotCreateCompressor" "Session info downloader could not create the specified compressor because it was invalid." "Replay_DL_Err_SI_InvalidUncompressedSize" "Pobrana informacja sesji wyszczególniła nieprawidłową, nieskompresowaną wielkość pliku." "[english]Replay_DL_Err_SI_InvalidUncompressedSize" "The session info downloaded specified an invalid uncompressed payload size." "Replay_DL_Err_SI_PayloadDecompressFailed" "Dekompresja ładunku informacji sesji nie powiodła się." "[english]Replay_DL_Err_SI_PayloadDecompressFailed" "Session info payload decompression failed." "Replay_DL_Err_SI_PayloadHashFailed" "Wartość ładunku informacji sesji była nieprawidłowa." "[english]Replay_DL_Err_SI_PayloadHashFailed" "Session info payload hash was invalid." "Replay_DL_Err_SI_Unknown_Session" "Indeks pobrany z serwera odnosi się do sesji, która nie istnieje po stronie klienta." "[english]Replay_DL_Err_SI_Unknown_Session" "The downloaded server index refers to a session that doesn't exist on the client." "Replay_DL_Err_HTTP_ZeroLengthFile" "Plik o zerowej długości" "[english]Replay_DL_Err_HTTP_ZeroLengthFile" "Zero length file" "Replay_DL_Err_HTTP_ConnectionClosed" "Połączenie zakończone" "[english]Replay_DL_Err_HTTP_ConnectionClosed" "Connection closed" "Replay_DL_Err_HTTP_InvalidURL" "Nieprawidłowy adres" "[english]Replay_DL_Err_HTTP_InvalidURL" "Invalid URL" "Replay_DL_Err_HTTP_InvalidProtocol" "Nieprawidłowy protokół" "[english]Replay_DL_Err_HTTP_InvalidProtocol" "Invalid protocol" "Replay_DL_Err_HTTP_CantBindSocket" "Nie można połączyć gniazda" "[english]Replay_DL_Err_HTTP_CantBindSocket" "Couldn't bind socket" "Replay_DL_Err_HTTP_CantConnect" "Błąd połączenia" "[english]Replay_DL_Err_HTTP_CantConnect" "Couldn't connect" "Replay_DL_Err_HTTP_NoHeaders" "Brak nagłówków" "[english]Replay_DL_Err_HTTP_NoHeaders" "No headers" "Replay_DL_Err_HTTP_NonExistent" "Nieistniejący plik" "[english]Replay_DL_Err_HTTP_NonExistent" "Non existent file" "Replay_DL_Err_HTTP_Prefix" "Pobieranie powtórki nie powiodło się z następującego powodu: %err%" "[english]Replay_DL_Err_HTTP_Prefix" "Replay download failed for the following reason: %err%" "Replay_Err_Report_Prefix" "W powtórce wystąpił jeden lub więcej błędów:\n\n" "[english]Replay_Err_Report_Prefix" "One or more replay errors have occurred:\n\n" "Replay_Err_SessionInfo_BadSessionName" "Błędna nazwa sesji w informacji o sesji." "[english]Replay_Err_SessionInfo_BadSessionName" "Bad session name in session info." "Replay_Err_SessionInfo_BadDumpInterval" "Błędny interwał zrzutu w informacji o sesji." "[english]Replay_Err_SessionInfo_BadDumpInterval" "Bad dump interval in session info." "Replay_Err_SessionInfo_BadCurrentBlock" "Błędny indeks bloków w informacji o sesji." "[english]Replay_Err_SessionInfo_BadCurrentBlock" "Bad block index in session info." "Replay_Err_SessionInfo_BadStartTick" "Błędna klatka początkowa w informacji o sesji." "[english]Replay_Err_SessionInfo_BadStartTick" "Bad start tick in session info." "Replay_Err_Recon_Fail" "Rekonstrukcja nie powiodła się. Nie można odtworzyć powtórki." "[english]Replay_Err_Recon_Fail" "Reconstruction failed. Unable to play replay." "Replay_Err_Recon_BadSession" "Powtórka wskazuje na nieistniejącą sesję." "[english]Replay_Err_Recon_BadSession" "Replay points to a non-existent session." "Replay_Err_Recon_NotEnoughBlocks" "Brak wystarczającej liczby bloków do rekonstrukcji." "[english]Replay_Err_Recon_NotEnoughBlocks" "Not enough blocks for reconstruction." "Replay_Err_Recon_BlocksNotDLd" "Nie pobrano wszystkich bloków sesji." "[english]Replay_Err_Recon_BlocksNotDLd" "Not all session blocks were downloaded." "Replay_Err_Recon_NonContinuous" "Przerwano listę współczynników rekonstrukcji." "[english]Replay_Err_Recon_NonContinuous" "Non-continuous list of reconstruction indices." "Replay_Err_Recon_BlockDNE" "Jeden lub więcej bloków sesji nie istnieje na dysku." "[english]Replay_Err_Recon_BlockDNE" "One or more session blocks do not exist on disk." "Replay_Err_Recon_ZeroLengthBlock" "Zerowy blok sesji." "[english]Replay_Err_Recon_ZeroLengthBlock" "Zero-length session block." "Replay_Err_Recon_OutOfMemory" "Brak wolnej pamięci." "[english]Replay_Err_Recon_OutOfMemory" "Ran out of memory." "Replay_Err_Recon_FailedToRead" "Odczytanie bloku sesji nie powiodło się." "[english]Replay_Err_Recon_FailedToRead" "Failed to read session block." "Replay_Err_Recon_FailedToWrite" "Zapisywanie ostatecznej rekonstrukcji powtórki na dysk nie powiodło się." "[english]Replay_Err_Recon_FailedToWrite" "Failed to write the final reconstructed replay to disk." "Replay_Err_Recon_Alloc" "Brak wolnej pamięci." "[english]Replay_Err_Recon_Alloc" "Ran out of memory." "Replay_Err_Recon_Decompression" "Dekompresja bloków nie powiodła się." "[english]Replay_Err_Recon_Decompression" "Failed to decompress block." "Replay_Err_Recon_OpenOutFile" "Otwarcie pliku wyjściowego do rekonstrukcji nie powiodło się." "[english]Replay_Err_Recon_OpenOutFile" "Failed to open output file for reconstruction." "Replay_Err_Recon_DecompressorCreate" "Nie udało się stworzyć dekompresora." "[english]Replay_Err_Recon_DecompressorCreate" "Failed to create decompressor." "Replay_Err_Recon_UncompressedSizeIsZero" "Nieprawidłowa wielkość nieskompresowana." "[english]Replay_Err_Recon_UncompressedSizeIsZero" "Uncompressed size is invalid." "Replay_Err_Load_BadBlockHandles" "Nagrywana sesja nie została załadowana poprawnie, ponieważ zakres wskaźnika bloków jest nieprawidłowy." "[english]Replay_Err_Load_BadBlockHandles" "A recording session was not loaded properly because block handle range was invalid." "Replay_Err_Load_CouldNotFindSession" "Blok nagrywanej sesji odnosi się do innej nagrywanej sesji, której nie można było znaleźć." "[english]Replay_Err_Load_CouldNotFindSession" "A recording session block referred to a recording session which could not be found." "Replay_Err_Load_BadOwnerSession" "Sesja posiadania dla powtórki nie mogła zostać odnaleziona." "[english]Replay_Err_Load_BadOwnerSession" "Owning session for replay could not be found." "Replay_Err_Render_ReconstructFailed" "Nie można zapisać powtórki jako filmu - nie można zrekonstruować powtórki z bloków sesji." "[english]Replay_Err_Render_ReconstructFailed" "Can't save replay as movie - failed to reconstruct replay from session blocks." "Replay_Err_User_FailedToPlayReplay" "Nie udało się wczytać powtórki. Wyświetl konsolę, by uzyskać więcej szczegółów." "[english]Replay_Err_User_FailedToPlayReplay" "The replay failed to load. Please see the console for details." "Replay_Err_User_FailedToPlayTake" "Nie udało się wczytać ujęcia. Wyświetl konsolę, by uzyskać więcej szczegółów." "[english]Replay_Err_User_FailedToPlayTake" "The take failed to load. Please see the console for details." "Replay_NoUnrenderedReplays" "Wszystkie tymczasowe powtórki zostały już zapisane jako filmy." "[english]Replay_NoUnrenderedReplays" "All temporary replays have already been saved as movies." "Replay_NeedQuicktimeNewer" "W celu zapisania filmów musisz zaktualizować QuickTime do najnowszej wersji. Jeżeli QuickTime został niedawno zainstalowany i widzisz ten komunikat, zrestartuj komputer i spróbuj ponownie." "[english]Replay_NeedQuicktimeNewer" "In order to save movies, you need to upgrade to the latest version of QuickTime. If you've just installed QuickTime and are seeing this message, reboot and try again." "Replay_NeedQuicktime" "W celu zapisania filmów musisz najpierw zainstalować QuickTime. Jeżeli QuickTime został niedawno zainstalowany i widzisz ten komunikat, zrestartuj komputer i spróbuj ponownie." "[english]Replay_NeedQuicktime" "In order to save movies, you must first install QuickTime. If you've just installed QuickTime and are seeing this message, reboot and try again." "Replay_QuicktimeTitle" "QuickTime" "[english]Replay_QuicktimeTitle" "QuickTime" "Replay_Err_QT_FailedToLoad" "Ładowanie QuickTime nie powiodło się. Jeżeli QuickTime został niedawno zainstalowany i widzisz ten komunikat, zrestartuj komputer i spróbuj ponownie." "[english]Replay_Err_QT_FailedToLoad" "QuickTime failed to load. If you've just installed QuickTime and are seeing this message, reboot and try again." "Replay_OverwriteDlgTitle" "Nadpisać istniejący?" "[english]Replay_OverwriteDlgTitle" "Overwrite existing?" "Replay_OverwriteDlgText" "Istnieje już ujęcie pod taką nazwą. Czy chcesz je nadpisać?" "[english]Replay_OverwriteDlgText" "A take already exists with the given name. Would you like to overwrite it?" "Replay_ConfirmOverwrite" "Tak, nadpisz" "[english]Replay_ConfirmOverwrite" "Yes, Overwrite" "Replay_NotAllVideoModesAvailable" "* Nie wszystkie tryby wideo są dostępne w twojej aktualnej rozdzielczości. Możesz rozwiązać problem, zwiększając rozdzielczość ekranu w OPCJE -> WIDEO." "[english]Replay_NotAllVideoModesAvailable" "* Not all video modes are available at your current resolution. You can fix this by moving to a higher screen resolution in OPTIONS -> VIDEO." "Replay_Res_480p" "480p (720 x 480 x 23.976)" "[english]Replay_Res_480p" "480p (720 x 480 x 23.976)" "Replay_Res_720p" "720p (1280 x 720 x 23.976)" "[english]Replay_Res_720p" "720p (1280 x 720 x 23.967)" "Replay_Res_1080p" "1080p (1920 x 1080 x 23.976)" "[english]Replay_Res_1080p" "1080p (1920 x 1080 x 23.976)" "Replay_Res_Web" "Internet (320 x 240 x 15)" "[english]Replay_Res_Web" "Web (320 x 240 x 15)" "Replay_Res_iPhone_Horizontal" "iPhone Poziomy (960 x 640 x 23.976)" "[english]Replay_Res_iPhone_Horizontal" "iPhone Horizontal (960 x 640 x 23.976)" "Replay_Res_iPhone_Vertical" "iPhone Pionowy (640 x 960 x 23.976)" "[english]Replay_Res_iPhone_Vertical" "iPhone Vertical (640 x 960 x 23.976)" "Month_1" "Stycznia" "[english]Month_1" "January" "Month_2" "Lutego" "[english]Month_2" "February" "Month_3" "Marca" "[english]Month_3" "March" "Month_4" "Kwietnia" "[english]Month_4" "April" "Month_5" "Maja" "[english]Month_5" "May" "Month_6" "Czerwca" "[english]Month_6" "June" "Month_7" "Lipca" "[english]Month_7" "July" "Month_8" "Sierpnia" "[english]Month_8" "August" "Month_9" "Września" "[english]Month_9" "September" "Month_10" "Października" "[english]Month_10" "October" "Month_11" "Listopada" "[english]Month_11" "November" "Month_12" "Grudnia" "[english]Month_12" "December" "Replay_MovieRenderInfo" "Rozdzielczość: %res%\nKlatki na sekundę: %framerate%\nJakość efektu motion blur: %motionblurquality%\nKodek: %codec%\nJakość kodowania: %encodingquality%\nAntyaliasing: %antialiasing%\nCzas renderowania: %rendertime%\nSurowe pliki TGA/WAV: %raw%" "[english]Replay_MovieRenderInfo" "Resolution: %res%\nFramerate: %framerate%\nMotion blur quality: %motionblurquality%\nCodec: %codec%\nEncoding quality: %encodingquality%\nAntialiasing: %antialiasing%\nRender time: %rendertime%\nRaw TGA's/WAV: %raw%" "Replay_Enabled" "Włączone" "[english]Replay_Enabled" "Enabled" "Replay_Disabled" "Wyłączone" "[english]Replay_Disabled" "Disabled" "Replay_RenderInfo" "RENDERING - INFORMACJE" "[english]Replay_RenderInfo" "RENDER INFO" "Replay_RewindWarningTitle" "PRZEWIŃ" "[english]Replay_RewindWarningTitle" "REWIND" "Replay_RewindWarningMsg" "Przewijanie może zająć chwilę lub dwie. Pomimo że możesz doświadczyć zawrotów głowy, nie stracisz żadnych dokonanych zmian. Ten komunikat nie pojawi się ponownie." "[english]Replay_RewindWarningMsg" "Rewinding may take a moment or two. Although you may experience dizziness, you will not lose any changes you've made. This message will not appear again." "YouTube_LoggingIn" "Logowanie do YouTube™" "[english]YouTube_LoggingIn" "Logging into YouTube™" "YouTube_Uploading" "Wysyłanie filmu do YouTube™" "[english]YouTube_Uploading" "Uploading Movie to YouTube™" "YouTube_UploadProgress" "%s1% - [ %s2 / %s3 kB ]" "[english]YouTube_UploadProgress" "%s1% - [ %s2 / %s3 kB ]" "YouTube_UploadFinishing1" "Kończenie przesyłania" "[english]YouTube_UploadFinishing1" "Finishing Upload" "YouTube_UploadFinishing2" "Kończenie przesyłania." "[english]YouTube_UploadFinishing2" "Finishing Upload." "YouTube_UploadFinishing3" "Kończenie przesyłania.." "[english]YouTube_UploadFinishing3" "Finishing Upload.." "YouTube_UploadFinishing4" "Kończenie przesyłania..." "[english]YouTube_UploadFinishing4" "Finishing Upload..." "YouTube_FileAlreadyUploaded" "Ten film został już przesłany. Czy na pewno chcesz wysłać go ponownie?" "[english]YouTube_FileAlreadyUploaded" "This movie has already been uploaded. Are you sure you want to upload it again?" "YouTube_LoginResults_Title" "Logowanie nie powiodło się" "[english]YouTube_LoginResults_Title" "Login Failed" "YouTube_LoginResults_CouldNotConnect" "Sprawdź ustawienia połączenia internetowego lub ustaw convar \"youtube_http_proxy\", jeśli jesteś za serwerem proxy i spróbuj ponownie." "[english]YouTube_LoginResults_CouldNotConnect" "Please check your your internet connection settings or set the \"youtube_http_proxy\" convar if you are behind an http proxy and try again." "YouTube_LoginResults_Forbidden" "Upewnij się, czy wpisana nazwa użytkownika oraz hasło są prawidłowe i spróbuj ponownie." "[english]YouTube_LoginResults_Forbidden" "Please verify that your username and password are correct and try again." "YouTube_LoginResults_Failure" "Sprawdź ustawienia połączenia internetowego i spróbuj ponownie." "[english]YouTube_LoginResults_Failure" "Please check your internet connection settings and try again." "YouTube_LoginResults_Cancel" "Logowanie anulowane. Jeśli wystąpił jakiś problem, sprawdź ustawienia połączenia internetowego lub ustaw convar „youtube_http_proxy”, jeśli jesteś za serwerem proxy i spróbuj ponownie." "[english]YouTube_LoginResults_Cancel" "Login cancelled. If there appears to be a problem, please check your internet connection settings or set the \"youtube_http_proxy\" convar if you are behind an http proxy and try again." "YouTube_LoginDlg_Title" "Zaloguj się do YouTube™" "[english]YouTube_LoginDlg_Title" "Log into YouTube™" "YouTube_LoginDlg_UserName" "Nazwa użytkownika" "[english]YouTube_LoginDlg_UserName" "Username" "YouTube_LoginDlg_Password" "Hasło" "[english]YouTube_LoginDlg_Password" "Password" "YouTube_LoginDlg_Register" "Rejestracja" "[english]YouTube_LoginDlg_Register" "Register" "YouTube_LoginDlg_Login" "Logowanie" "[english]YouTube_LoginDlg_Login" "Login" "YouTube_Upload_Title" "Wyślij na YouTube™" "[english]YouTube_Upload_Title" "YouTube™ Upload" "YouTube_Upload_Success" "Film został wysłany do serwisu YouTube!" "[english]YouTube_Upload_Success" "Movie uploaded to YouTube successfully!" "YouTube_Upload_Failure" "Wystąpił problem przy próbie przesłania filmu. Sprawdź ustawienia swojego połączenia internetowego i spróbuj ponownie." "[english]YouTube_Upload_Failure" "There was a problem uploading the movie. Please check your internet connection settings and try again." "YouTube_Upload_InvalidChars_Title" "W tytule nie mogą znajdować się znaki <, > oraz &." "[english]YouTube_Upload_InvalidChars_Title" "The characters '<', '>', or '&' are not allowed in the title." "YouTube_Upload_InvalidChars_Desc" "W opisie nie mogą znajdować się znaki < i > oraz &." "[english]YouTube_Upload_InvalidChars_Desc" "The characters '<', '>', or '&' are not allowed in the description." "YouTube_UploadDlg_Title" "Wysyłanie na YouTube™" "[english]YouTube_UploadDlg_Title" "YouTube™ Upload" "YouTube_UploadDlg_MovieTitle" "Tytuł" "[english]YouTube_UploadDlg_MovieTitle" "Title" "YouTube_UploadDlg_MovieDesc" "Opis" "[english]YouTube_UploadDlg_MovieDesc" "Description" "YouTube_UploadDlg_Disclaimer" "Naciśnięcie przycisku „Wyślij” spowoduje przesłanie filmu do twojego kanału YouTube. Jednocześnie potwierdzasz, że film jest zgody z zasadami korzystania z serwisu YouTube." "[english]YouTube_UploadDlg_Disclaimer" "By clicking 'Upload,' you will upload to your own YouTube channel. You hereby confirm that your movie complies with the YouTube Terms of Service." "YouTube_UploadDlg_Terms" "Zasady korzystania z YouTube" "[english]YouTube_UploadDlg_Terms" "YouTube T.O.S." "YouTube_UploadDlg_Upload" "Wyślij" "[english]YouTube_UploadDlg_Upload" "Upload" "YouTube_UploadDlg_Unlisted" "Niepubliczny (użytkownicy muszą posiadać adres URL, aby zobaczyć film)" "[english]YouTube_UploadDlg_Unlisted" "Unlisted (users will need the URL to view the video)" "YouTube_Stats" "Wyświetlenia: %s2\nPodoba mi się:%s3\nUlubione:%s1" "[english]YouTube_Stats" "%s2 view(s)\n%s3 like(s)\n%s1 favorited" "YouTube_PrivateVideo" "Status filmu YouTube™ ustawiony jest jako prywatny." "[english]YouTube_PrivateVideo" "YouTube™ video is set as private." "YouTube_NoStats" "Brak" "[english]YouTube_NoStats" "N/A" "YouTube_CouldNotRetrieveStats" "Nie znaleziono" "[english]YouTube_CouldNotRetrieveStats" "Not Found" "YouTube_EmailSubject" "Zobacz mój nowy filmik z Team Fortress 2!" "[english]YouTube_EmailSubject" "Watch my Awesome Team Fortress 2 Video!" "MMenu_Replays" "Powtórki" "[english]MMenu_Replays" "Replays" "MMenu_Tooltip_Coach" "Zostań trenerem" "[english]MMenu_Tooltip_Coach" "Be a Coach" "MMenu_TutorialHighlight_Title3" "Być może chcesz potrenować innymi klasami..." "[english]MMenu_TutorialHighlight_Title3" "You might want to practice with some other classes..." "MMenu_ResumeGame" "Wznów grę" "[english]MMenu_ResumeGame" "Resume Game" "MMenu_CallVote" "Głosowanie" "[english]MMenu_CallVote" "Call Vote" "MMenu_MutePlayers" "Wycisz graczy" "[english]MMenu_MutePlayers" "Mute Players" "MMenu_RequestCoach" "Wyślij prośbę o trenera" "[english]MMenu_RequestCoach" "Request Coach" "MMenu_ServerBrowser" "Przeglądaj serwery" "[english]MMenu_ServerBrowser" "Browse All Servers" "TR_DistanceToStudent" "Odległość: %s1 (maksymalnie 30)" "[english]TR_DistanceToStudent" "Distance: %s1 (must stay within 30)" "TR_DistanceToObject" "Odległość do %s1: %s2" "[english]TR_DistanceToObject" "Distance to %s1: %s2" "TR_DistanceTo" "Odległość: %s1" "[english]TR_DistanceTo" "Distance: %s1" "TR_Completed" "SZKOLENIE UKOŃCZONE!" "[english]TR_Completed" "TRAINING COMPLETED!" "TR_Not_Completed" "NIE UKOŃCZONO" "[english]TR_Not_Completed" "NOT COMPLETED" "TR_ClassInfo_Demoman" "Jako mistrz ładunków wybuchowych może użyć odbijających się granatów do pośredniego ataku na wroga lub bomb samoprzylepnych, aby zastawić pułapkę lub zniszczyć dobrze bronioną pozycję działka strażniczego." "[english]TR_ClassInfo_Demoman" "As a master of explosives he can use bouncing grenades to indirectly attack targets, use sticky bombs to lay traps for the enemy or destroy well defended sentry positions." "TR_ClassInfo_Spy" "Szpiedzy działają inaczej niż inne klasy, preferując skradanie się i element zaskoczenia w przeciwieństwie do walczących bezpośrednio klas. Ich rola często sprowadza się do zabijania kluczowych celów, jak np. Medyków lub niszczeniu wrogich działek strażniczych." "[english]TR_ClassInfo_Spy" "Spies operate differently from other classes preferring stealth and surprise as opposed to head to head combat. Their role often revolves around killing key targets such as Medics or destroying sentry positions." "TR_ClassInfo_Engineer" "Dzięki używaniu działek strażniczych, teleportów do szybkiego przemieszczania sojuszników na linię frontu oraz zasobników zapewniających zdrowie i amunicję Inżynier jest integralną częścią każdej drużyny." "[english]TR_ClassInfo_Engineer" "Using sentry guns, teleporters to move teammates quickly to the front lines, and dispensers providing health and ammo, the Engineer is an integral part of any team." "TR_Locked_Demo" "Odblokowywany po ukończeniu szkolenia podstawowego." "[english]TR_Locked_Demo" "Unlocked after completing Basic Training." "TR_Locked_Spy" "Odblokowywany po ukończeniu szkolenia Demomana." "[english]TR_Locked_Spy" "Unlocked after completing Demoman training." "TR_Locked_Engineer" "Odblokowywany po ukończeniu szkolenia Szpiega." "[english]TR_Locked_Engineer" "Unlocked after completing Spy training." "TR_Eng_IntroTitle" "Inżynier" "[english]TR_Eng_IntroTitle" "The Engineer" "TR_Eng_Intro" "Inżynier może tworzyć konstrukcje, które wspomagają drużynę na różne sposoby." "[english]TR_Eng_Intro" "The Engineer can construct buildings that assist your team in different ways." "TR_Eng_WeaponTitle" "Uzbrojenie" "[english]TR_Eng_WeaponTitle" "Weapons and Gear" "TR_Eng_Weapon" "Inżynier wyposażony jest w STRZELBĘ, PISTOLET, KLUCZ, NARZĘDZIE BUDOWY oraz NARZĘDZIE DESTRUKCJI. Ostatnie dwa służą do budowy." "[english]TR_Eng_Weapon" "The Engineer is equipped with a SHOTGUN, PISTOL, WRENCH, BUILD TOOL, and a DEMOLISH TOOL. The last two are used for building construction." "TR_Eng_MetalTitle" "Metal" "[english]TR_Eng_MetalTitle" "Metal" "TR_Eng_Metal" "Inżynierzy wykorzystuje metal do budowy, naprawy oraz ulepszania konstrukcji. Ilość metalu jest wyświetlana w pobliżu wskaźnika amunicji." "[english]TR_Eng_Metal" "Engineers expend metal to construct , repair, and upgrade buildings. Metal is displayed near your ammo count." "TR_Eng_MetalCollect" "Zbierz więcej metalu, podnosząc paczki z amunicją. Broń upuszczona przez martwych wrogów też jest dobrym źródłem metalu." "[english]TR_Eng_MetalCollect" "Collect more metal by running over ammo pickups. Dropped weapons from fallen enemies are also a great source of metal." "TR_Eng_BuildTitle" "Budowanie konstrukcji" "[english]TR_Eng_BuildTitle" "Building Construction" "TR_Eng_Build" "Naciśnij %slot4%, aby wyciągnąć NARZĘDZIE BUDOWY. Wybierz zasobnik i rozpocznij jego konstrukcję, naciskając %attack%." "[english]TR_Eng_Build" "Press %slot4% to bring up your BUILD TOOL. Select the dispenser and place it with %attack%." "TR_Eng_DispenserTitle" "Zasobnik" "[english]TR_Eng_DispenserTitle" "The Dispenser" "TR_Eng_DispenserBuild" "Konstrukcje zbudują się same po pewnym czasie. Aby przyspieszyć budowę, wybierz KLUCZ, naciskając %slot3% i uderzaj nim w konstrukcję." "[english]TR_Eng_DispenserBuild" "Buildings will construct themselves over time. To speed up construction, select the WRENCH with %slot3% and hit the building with it." "TR_Eng_DispenserDesc" "Zasobnik zapewnia zdrowie, amunicję, a dla Inżynierów również metal. Wskaźnik z przodu konstrukcji informuje o ilości dostępnego metalu." "[english]TR_Eng_DispenserDesc" "A dispenser provides health, ammo, and for Engineers, metal. The gauge on the front displays the amount of ammo available." "TR_Eng_DispenserUpgradeTitle" "Ulepszanie konstrukcji" "[english]TR_Eng_DispenserUpgradeTitle" "Upgrading Buildings" "TR_Eng_DispenserUpgrade" "Każdy poziom ulepszenia konstrukcji wymaga 200 metalu. Uderzaj kluczem w konstrukcję, aby ulepszyć ją do poziomu trzeciego." "[english]TR_Eng_DispenserUpgrade" "It requires 200 metal per level to upgrade a building. Hit the building with the wrench to upgrade it to level 3." "TR_Eng_SentryTitle" "Działko Strażnicze" "[english]TR_Eng_SentryTitle" "The Sentry Gun" "TR_Eng_Sentry" "Działko strażnicze jest obronną konstrukcją o dużej sile ognia. Wyciągnij narzędzie budowy poprzez wciśnięcie %slot4% i wybuduj działko w wyznaczonym miejscu. Ulepsz je do poziomu trzeciego." "[english]TR_Eng_Sentry" "The sentry gun is a powerful defensive building. Bring up the build tool by pressing %slot4% and build a sentry on the indicated position. Upgrade it to level 3." "TR_Eng_SentryBuilt" "Ulepsz działko do poziomu trzeciego, uderzając w nie kluczem. Metal możesz uzyskać również z upuszczonych broni lub skrzynek z amunicją!" "[english]TR_Eng_SentryBuilt" "Upgrade the sentry to level 3 by hitting it with your wrench. You can also get metal from dropped weapons or ammo boxes!" "TR_Eng_SentryHint" "Zbuduj działko tutaj" "[english]TR_Eng_SentryHint" "Build Sentry Here" "TR_Eng_SentryErrorTitle" "Ups!" "[english]TR_Eng_SentryErrorTitle" "Woops!" "TR_Eng_SentryErrorPos" "Umieść konstrukcję w wyznaczonym miejscu. Stań nad swoją konstrukcją i naciśnij %attack2%, aby podnieść ją i przenieść. Postaw konstrukcję, naciskając %attack%." "[english]TR_Eng_SentryErrorPos" "Place the building in the position indicated. Stand near your building and press %attack2% to pick it up and reposition it. Place it down using %attack%." "TR_Eng_SentryErrorAng" "Działko jest skierowane w złą stronę. Podnieś swoje działko, naciskając %attack2%. Dopasuj jego pozycję do pozycji sylwetki i umieść je z powrotem, naciskając %attack%." "[english]TR_Eng_SentryErrorAng" "The sentry is facing the wrong way. Pick up your sentry using %attack2%. Match the silhouette's position and place the sentry back down with %attack%." "TR_Eng_SentryAttackTitle" "Broń!" "[english]TR_Eng_SentryAttackTitle" "Defend!" "TR_Eng_SentryAttack" "Drużyna RED zamierza cię zaatakować. Schowaj się za swoim działkiem w celu zapewnienia sobie ochrony. Przemieść się tam, nim atak się rozpocznie." "[english]TR_Eng_SentryAttack" "The Red team is about to attack your position. Use your sentry for cover by hiding behind it to stay safe. Move there now before the attack begins." "TR_Eng_SentryAttackBegin" "Drużyna RED atakuje. Użyj swojego działka strażniczego jako osłony, aby przeżyć." "[english]TR_Eng_SentryAttackBegin" "The Red team is attacking. Use your sentry as cover to stay alive." "TR_Eng_RepairTitle" "Uszkodzone konstrukcje" "[english]TR_Eng_RepairTitle" "Damaged Buildings" "TR_Eng_Repair" "Naprawa konstrukcji przebiega w ten sam sposób jak ich ulepszanie. Uderz je KLUCZEM. Uzupełni to też amunicję działka." "[english]TR_Eng_Repair" "Repair buildings the same way as upgrading. Hit them with the WRENCH. This will also replenish ammo to the sentry." "TR_Eng_MoveTitle" "Przemieszczanie konstrukcji" "[english]TR_Eng_MoveTitle" "Building Placement" "TR_Eng_Move" "Możesz przenosić konstrukcje, stojąc przy nich i naciskając %attack2%. Podnieś zasobnik i przenieś go w pobliże działka strażniczego. Postaw go, naciskając %attack%." "[english]TR_Eng_Move" "Move buildings by standing near them and using %attack2%. Pick up the dispenser and move it near the sentry now. Place it down using %attack%." "TR_Eng_MovePlacement" "Umieszczanie zasobnika w pobliżu działka zapewnia ci leczenie i łatwy dostęp do metalu, gdy się bronisz." "[english]TR_Eng_MovePlacement" "Keeping a dispenser nearby your sentry will provide you with health and metal when under attack." "TR_Eng_MoveHint" "Postaw Zasobnik tutaj" "[english]TR_Eng_MoveHint" "Place Dispenser Here" "TR_Eng_TeleTitle" "Teleport" "[english]TR_Eng_TeleTitle" "The Teleporter" "TR_Eng_TeleEntrance" "Teleporty pomagają twojej drużynie w przedostaniu się na linię frontu w jak najkrótszym czasie. Naciśnij %slot4%, aby wyjąć NARZĘDZIE BUDOWY i zbudować wejście teleportu." "[english]TR_Eng_TeleEntrance" "Teleporters are useful to help your teammates get to the front lines quickly. Press %slot4% to bring up the BUILD TOOL and construct a teleporter entrance." "TR_Eng_TeleExit" "Zbuduj teraz wyjście. Możesz zmieniać kierunek, w którym zwróceni będą gracze wychodzący z teleportu, naciskając %attack2%. Kierunek wskazuje strzałka na schemacie." "[english]TR_Eng_TeleExit" "Now build the exit. You can rotate the direction that people exit the teleporter by using %attack2% and taking note of the arrow on the blueprint." "TR_Eng_TeleUpgrade" "Ulepszając teleport, ulepszasz zarówno wejście, jak i wyjście. Każdy z poziomów ulepszenia zwiększa częstotliwość teleportacji." "[english]TR_Eng_TeleUpgrade" "Upgrading a teleporter upgrades both the entrance and the exit at the same time. Each level reduces the time between teleports." "TR_Eng_TeleEntranceHint" "Zbuduj wejście tutaj" "[english]TR_Eng_TeleEntranceHint" "Build Entrance Here" "TR_Eng_TeleExitHint" "Zbuduj wyjście tutaj" "[english]TR_Eng_TeleExitHint" "Build Exit Here" "TR_Eng_EndTitle" "Zniszczenie" "[english]TR_Eng_EndTitle" "Breakdown" "TR_Eng_End" "Jeśli musisz pokonać spory dystans, niszczenie konstrukcji może okazać się mniej czasochłonne niż przemieszczanie każdej z nich." "[english]TR_Eng_End" "If traveling long distances it may be more effective to break down your buildings as opposed to moving each one." "TR_Eng_EndDestroy" "Naciśnij %slot5%, aby wyciągnąć NARZĘDZIE DESTRUKCJI i zniszcz wszystkie konstrukcje, aby zakończyć szkolenie Inżyniera." "[english]TR_Eng_EndDestroy" "Press %slot5% to bring up the DESTROY TOOL and destroy all your buildings to conclude Engineer training." "TR_Eng_EndDialog" "Gratulacje, ukończono szkolenie Inżyniera.\n\nTwoje szkolenie został zakończony. Wybierz opcję TRENING OFFLINE, aby dalej szlifować swoje umiejętności lub wypróbować inne klasy.\n\nJeśli czujesz się na siłach, by grać online, wybierz opcję ROZPOCZNIJ GRĘ w menu głównym." "[english]TR_Eng_EndDialog" "Congratulations, you've completed Engineer training.\n\nThis concludes your training. Try OFFLINE PRACTICE to continue honing your skills or try new classes.\n\nIf you're ready to play online, START PLAYING at the main menu." "TR_Demo_IntroTitle" "Demoman" "[english]TR_Demo_IntroTitle" "The Demoman" "TR_Demo_Intro" "Demoman jest wszechstronną klasą posiadającą uzbrojenie umożliwiające obronę celów lub przejście do ofensywy i niszczenie działek przeciwnika." "[english]TR_Demo_Intro" "The Demoman is versatile class with weapons that allow him to defend objectives or go on the offensive destroying sentry positions." "TR_Demo_WeaponTitle" "Uzbrojenie" "[english]TR_Demo_WeaponTitle" "Weapons" "TR_Demo_Weapon" "Demomani są uzbrojeni w GRANATNIK, WYRZUTNIĘ BOMB SAMOPRZYLEPNYCH oraz BUTELKĘ." "[english]TR_Demo_Weapon" "Demomen are equipped with a GRENADE LAUNCHER, STICKY BOMB LAUNCHER, and a BOTTLE." "TR_Demo_TargetSlot1Title" "Granatnik" "[english]TR_Demo_TargetSlot1Title" "Grenade Launcher" "TR_Demo_TargetSlot1" "Wybierz GRANATNIK, naciskając %slot1% i zniszcz cele. Granaty eksplodują po trafieniu we wroga, jeżeli wcześniej się nie odbiły." "[english]TR_Demo_TargetSlot1" "Equip the GRENADE LAUNCHER by pressing %slot1% and destroy the targets. Grenades explode on contact with opponents if they don't bounce first." "TR_Demo_TargetSlot1Bounce" "Odbijające się granaty mogą razić cele za rogiem, za przeszkodą itd. Zniszcz cel, który jest częściowo chroniony, używając do tego odbitego granatu." "[english]TR_Demo_TargetSlot1Bounce" "Grenades can bounce around corners, behind obstacles, etc. Destroy the target which is partially protected by bouncing a grenade near it." "TR_Demo_TargetSlot1BounceHint" "Zasłonięty cel" "[english]TR_Demo_TargetSlot1BounceHint" "Obscured Target" "TR_Demo_TargetSlot2Title" "Bomby samoprzylepne" "[english]TR_Demo_TargetSlot2Title" "Sticky Bombs" "TR_Demo_TargetSlot2" "Dobra robota. WYRZUTNIA BOMB SAMOPRZYLEPNYCH pozwala na rozmieszczenie wielu bomb. Można je zdalnie zdetonować, naciskając %attack2%." "[english]TR_Demo_TargetSlot2" "Well done. The STICKY BOMB LAUNCHER can be used to place multiple sticky bombs that can be remotely detonated using %attack2%." "TR_Demo_TargetSlot2Delay" "Naciśnij %slot2%, aby wybrać WYRZUTNIĘ BOMB SAMOPRZYLEPNYCH. Uzbrojenie bomby następuje na chwilę po wystrzale. Można ją wtedy zdetonować, naciskając %attack2%." "[english]TR_Demo_TargetSlot2Delay" "Press %slot2% to select the STICKY BOMB LAUNCHER. After firing there is a short delay before the sticky bomb is armed and can be detonated using %attack2%." "TR_Demo_TargetSlot2Use" "Zniszcz kilka celów za pomocą bomb samoprzylepnych, aby kontynuować. Bomby samoprzylepne przyczepiają się do niemal każdej powierzchni poza poruszającymi się obiektami oraz graczami." "[english]TR_Demo_TargetSlot2Use" "Destroy a few targets with sticky bombs to continue. Sticky bombs will stick to almost any surface, except moving objects or players." "TR_Demo_TargetSlot2Multiple" "Aby kontynuować, zniszcz wszystkie pięć celów jednocześnie. Możesz umieścić maksymalnie 8 bomb samoprzylepnych naraz." "[english]TR_Demo_TargetSlot2Multiple" "To continue, destroy all five targets at the same time. A maximum of 8 sticky bombs can be placed at any given time." "TR_Demo_TargetSlot2AnySlot" "Bomby samoprzylepne można zdetonować w dowolnym momencie, naciskając klawisz %attack2% nawet, gdy w użyciu jest inna broń." "[english]TR_Demo_TargetSlot2AnySlot" "Sticky bombs can be detonated at any time using %attack2% even if you are using other weapons." "TR_Demo_TargetSlot2RangeTitle" "Długodystansowe bomby samoprzylepne" "[english]TR_Demo_TargetSlot2RangeTitle" "Long Range Sticky" "TR_Demo_TargetSlot2Range" "Umieść bomby samoprzylepne dalej, trzymając wciśnięty przycisk %attack%, aby zwiększyć siłę strzału i puszczając %attack%, aby je wystrzelić." "[english]TR_Demo_TargetSlot2Range" "Launch sticky bombs further by holding %attack% to build up charge and release %attack% to fire." "TR_Demo_TargetSlot2Range2" "Zniszcz cel na dużym dystansie, aby kontynuować. Pamiętaj, że aby wystrzelić bombę dalej, musisz przytrzymać klawisz %attack% i go puścić." "[english]TR_Demo_TargetSlot2Range2" "Destroy the target at long range to continue. Remember to hold %attack% and release it to launch the sticky further." "TR_Demo_EndDialog" "Dobra robota! Szkolenie Demomana zostało zakończone!\n\nSzkolenie Szpiega jest teraz dostępne! Wybierz ikonkę SZKOLENIE w menu głównym, by poznać tę klasę.\n\nCzujesz się na siłach, by już grać w sieci? Wybierz ROZPOCZNIJ GRĘ w menu głównym." "[english]TR_Demo_EndDialog" "Good job! You've completed Demoman training!\n\nSpy training is now unlocked! Select the TRAINING icon at the main menu to give him a try.\n\nReady to play online against other players? Select START PLAYING at the main menu." "TR_Spy_IntroTitle" "Szpieg" "[english]TR_Spy_IntroTitle" "The Spy" "TR_Spy_Intro" "Szpiedzy działają inaczej niż inne klasy, przedkładając dywersję oraz element zaskoczenia nad walkę bezpośrednią." "[english]TR_Spy_Intro" "Spies operate differently from other classes preferring stealth and surprise as opposed to head to head combat." "TR_Spy_IntroRole" "Ich rola często sprowadza się do zabijania kluczowych celów, na przykład Medyków gotowych do aktywowania ładunku ÜberCharge lub do niszczenia konstrukcji obronnych Inżynierów." "[english]TR_Spy_IntroRole" "Their role often revolves around killing key targets, such as ÜberCharge ready Medics or destroying Engineers defensive positions." "TR_Spy_WeaponsTitle" "Uzbrojenie" "[english]TR_Spy_WeaponsTitle" "Weapons" "TR_Spy_Weapons" "Arsenał Szpiega składa się z REWOLWERU oraz NOŻA MOTYLKOWEGO. NÓŻ MOTYLKOWY jest zdolny do zadawania zabójczych dźgnięć w plecy." "[english]TR_Spy_Weapons" "The Spy's weapons consist of a REVOLVER and BUTTERFLY KNIFE. The BUTTERFLY KNIFE is capable of a lethal backstab from behind." "TR_Spy_CloakTitle" "Niewidzialność" "[english]TR_Spy_CloakTitle" "Cloak" "TR_Spy_Cloak" "Użyj zegarka w dowolnym momencie, naciskając %attack2%. Uczyni cię to na chwilę kompletnie niewidzialnym dla wroga." "[english]TR_Spy_Cloak" "Activate cloak at any time using %attack2%. This renders you completely invisible to the enemy for a short time." "TR_Spy_CloakMeter" "Miej oko na zegarek, gdy korzystasz z niewidzialności. Przestanie ona działać, gdy energia się wyczerpie! Wskaźnik poziomu energii można naładować, podnosząc amunicję. Energia regeneruje się też, gdy niewidzialność jest nieaktywna." "[english]TR_Spy_CloakMeter" "Keep an eye on your watch when cloaked, if it runs out, you'll be visible! Picking up ammo or remaining uncloaked will recharge the cloak meter." "TR_Spy_CloakPracticeTitle" "Stosowanie niewidzialności" "[english]TR_Spy_CloakPracticeTitle" "Cloak Application" "TR_Spy_CloakPractice" "Włącz niewidzialność, używając przycisku %attack2%, aby przejść niepostrzeżenie obok działka i schować się za skrzyniami. Przyjazny Szpieg zademonstruje." "[english]TR_Spy_CloakPractice" "Cloak using %attack2% to sneak by the sentry and hide behind the crates out of sight. A friendly Spy will demonstrate." "TR_Spy_CloakPracticePlayer" "Bariera została opuszczona. Aktywuj niewidzialność, naciskając %attack2% i przekradnij się obok działka. Dotrzyj do oznaczonego miejsca za skrzyniami." "[english]TR_Spy_CloakPracticePlayer" "The barrier has been lowered. Cloak using %attack2% and sneak by the sentry. Make your way to the indicated spot behind the crates." "TR_Spy_CloakSuccess" "Dobra robota. Zauważ, że nie możesz atakować, kiedy aktywowana jest niewidzialność. Na chwilę obecną pozostań poza zasięgiem działka strażniczego. By się do niego zbliżyć, potrzebne będzie przebranie." "[english]TR_Spy_CloakSuccess" "Well done. Note when cloaked you cannot attack. Remain out of sight of the sentry for now, you'll need a disguise to approach it." "TR_Spy_CloakSentryHint" "Działko strażnicze" "[english]TR_Spy_CloakSentryHint" "Sentry Gun" "TR_Spy_CloakMoveHint" "Idź tutaj" "[english]TR_Spy_CloakMoveHint" "Move Here" "TR_Spy_DisguiseTitle" "Przebrania" "[english]TR_Spy_DisguiseTitle" "Disguises" "TR_Spy_Disguise" "Aby przebrać się za przeciwnika, wybierz swój ZESTAW PRZEBRAŃ albo naciśnij %slot4%." "[english]TR_Spy_Disguise" "To disguise yourself as the enemy, switch to your DISGUISE KIT or press %slot4%." "TR_Spy_DisguiseNote" "Wybierz klasę, za którą chcesz się przebrać. Aktywacja przebrania nie jest natychmiastowa. Status przebrania jest pokazany w lewym dolnym rogu ekranu." "[english]TR_Spy_DisguiseNote" "Select a class to disguise as. It takes a brief moment to complete the disguise. The status of the disguise is displayed in the bottom left of your screen." "TR_Spy_SapTitle" "Saper" "[english]TR_Spy_SapTitle" "Electro-Sapper" "TR_Spy_Sap" "Saper jest ważnym narzędziem służącym do wyłączania oraz niszczenia konstrukcji. Wybierz go teraz za pomocą klawisza %slot2%, aby kontynuować." "[english]TR_Spy_Sap" "The sapper is an important tool used for disabling and destroying buildings. Select it now using %slot2% to continue." "TR_Spy_SapBuildingTitle" "Zniszcz działko" "[english]TR_Spy_SapBuildingTitle" "Destroy the Sentry" "TR_Spy_SapBuilding" "Będąc w przebraniu i trzymając w rękach saper, dojdź do działka i załóż go na nie, naciskając klawisz %attack%." "[english]TR_Spy_SapBuilding" "While disguised and with the sapper selected, approach the sentry and attach the sapper to the sentry with %attack%." "TR_Spy_SapHint" "Umieść Saper" "[english]TR_Spy_SapHint" "Place Sapper" "TR_Spy_BackstabTitle" "Dźgnięcie w plecy" "[english]TR_Spy_BackstabTitle" "The Backstab" "TR_Spy_Backstab" "NÓŻ MOTYLKOWY użyty zza pleców może natychmiast zabić przeciwnika. Wybierz go teraz, naciskając klawisz %slot3%." "[english]TR_Spy_Backstab" "When used from behind, the BUTTERFLY KNIFE can instantly kill enemies. Select it now using %slot3%." "TR_Spy_BackstabPractice" "Dźgnij w plecy każdego z tych wrogów. Twoje ramię uniesie się gdy znajdziesz się za nimi. Zauważ, że jeśli jesteś w przebraniu, stracisz je, gdy zaatakujesz." "[english]TR_Spy_BackstabPractice" "Backstab these enemies. Your arm will raise when in position behind them. Note that if still disguised, it will be lost when you strike." "TR_Spy_EscapeTitle" "Ucieczka" "[english]TR_Spy_EscapeTitle" "The Escape" "TR_Spy_Escape" "Szpieg, jako klasa z mniejszą ilością zdrowia niż inne, często musi unikać walki, korzystając z niewidzialności i osłony oferowanej przez różne obiekty." "[english]TR_Spy_Escape" "With less health than other classes, the Spy will often flee from a fight by cloaking and hiding behind cover." "TR_Spy_EscapeSetup" "Aby to przećwiczyć, powróć za skrzynki do oznaczonego miejsca. Drużyna RED przygotuje się po drugiej stronie." "[english]TR_Spy_EscapeSetup" "To practice this, return behind the crates to the indicated position. The Red team will set up on the opposite side." "TR_Spy_EscapeBegin" "Przebierz się za członka drużyny RED i zabij przeciwnika dźgnięciem w plecy. Aktywuj niewidzialność natychmiast po ataku, naciskając %attack2%, aby uciec i wrócić za skrzynie." "[english]TR_Spy_EscapeBegin" "Disguise as the Red team and backstab an opponent. Cloak immediately after the attack using %attack2% to escape and return behind the crates." "TR_Spy_EscapeBeginRetry" "Spróbuj jeszcze raz. Pamiętaj, aby aktywować niewidzialność natychmiast po zabiciu celu i uciec z zasięgu wzroku wroga." "[english]TR_Spy_EscapeBeginRetry" "Try again. Remember to cloak immediately after killing the target to disengage from combat and run out of line of sight." "TR_Spy_EscapeEnd" "Dźgnij w plecy ostatniego przeciwnika w ten sam sposób, aby zakończyć szkolenie Szpiega." "[english]TR_Spy_EscapeEnd" "Backstab the remaining opponent with the same method to conclude Spy training." "TR_Spy_EndDialog" "Dobra robota! Ukończono szkolenie Szpiega i odblokowano szkolenie Inżyniera!\n\nChcesz spróbować gry Szpiegiem? Sprawdź się w TRENINGU OFFLINE.\n\nGotów do gry w sieci? Naciśnij ROZPOCZNIJ GRĘ w menu głównym." "[english]TR_Spy_EndDialog" "Well done! You've completed Spy training and unlocked Engineer training!\n\nWant to try out the Spy in a game? Why not try OFFLINE PRACTICE.\n\nReady to play online? Click START PLAYING at the main menu." "TR_DemoRush_IntroTitle" "Tryb Ładunek" "[english]TR_DemoRush_IntroTitle" "Payload Game Mode" "TR_DemoRush_Intro" "Witaj na mapie Goldrush! Szkolenie rozgrywane będzie tylko na pierwszym z trzech etapów bez limitu czasowego." "[english]TR_DemoRush_Intro" "Welcome to Goldrush! For training only the first stage of three stages will be played and there is no time limit." "TR_DemoRush_IntroDescription" "W mapach typu Ładunek drużyna BLU, aby wygrać, eskortuje wózek poprzez punkty kontrolne do ostatniego celu. Każdy punkt kontrolny nagradza drużynę BLU dodatkowym czasem." "[english]TR_DemoRush_IntroDescription" "In Payload maps Blue escorts a cart through checkpoints to the final goal to win. Each checkpoint awards Blue additional time." "TR_DemoRush_IntroPush" "Aby przemieścić wózek, stań obok niego. Poza odnawianiem zdrowia i amunicji będzie on przesuwał się szybciej, jeśli znajduje się przy nim więcej graczy." "[english]TR_DemoRush_IntroPush" "To move the cart stand next to it. In addition to supplying health and ammo, it will move faster with more players nearby." "TR_DemoRush_SentryTitle" "Zniszcz działka" "[english]TR_DemoRush_SentryTitle" "Destroy the Sentries" "TR_DemoRush_Sentry" "WYRZUTNIA BOMB SAMOPRZYLEPNYCH idealnie nada się do zniszczenia działek strażniczych, które blokują drogę twojej drużynie." "[english]TR_DemoRush_Sentry" "The STICKY BOMB LAUNCHER is ideal for destroying the sentry guns that lie ahead blocking your team's path." "TR_DemoRush_SentryMultiple" "Użyj WYRZUTNI BOMB SAMOPRZYLEPNYCH, aby umieścić kilka bomb blisko działka strażniczego. Zdetonuj je, używając %attack2%." "[english]TR_DemoRush_SentryMultiple" "Use the STICKY BOMB LAUNCHER to place several bombs near a sentry gun. Detonate them using %attack2%." "TR_DemoRush_SentryEngineer" "Detonowanie kilku BOMB SAMOPRZYLEPNYCH równocześnie uniemożliwia Inżynierowi naprawę jego konstrukcji." "[english]TR_DemoRush_SentryEngineer" "By detonating several STICKY BOMBS simultaneously it negates an Engineer's ability to repair their buildings." "TR_DemoRush_SentryDoor" "Drzwi otworzą się teraz i pozwolą tobie oraz twojej drużynie na popchnięcie wózka ku zwycięstwu!" "[english]TR_DemoRush_SentryDoor" "The doors will now open and allow you and your team to push the cart to victory!" "TR_DemoRush_CombatHint1Title" "Granaty - wskazówka" "[english]TR_DemoRush_CombatHint1Title" "Grenade Tip" "TR_DemoRush_CombatHint1" "GRANATNIK można wycelować wyżej, aby granaty poleciały dalej lub żeby wystrzelić je zza osłony." "[english]TR_DemoRush_CombatHint1" "The GRENADE LAUNCHER can be aimed upwards to fire grenades further or from behind cover." "TR_DemoRush_CombatHint2Title" "Bomby samoprzylepne - wskazówka" "[english]TR_DemoRush_CombatHint2Title" "Sticky Bomb Tip" "TR_DemoRush_CombatHint2" "Pamiętaj, że BOMBY SAMOPRZYLEPNE można zdetonować w dowolnym momencie naciskając %attack2%. Umieść bomby w miejscu, gdzie spodziewasz się wrogów, aby ich zaskoczyć!" "[english]TR_DemoRush_CombatHint2" "Remember STICKY BOMBS can be detonated at any time with %attack2%. Place stickies where you think enemies will be and surprise them!" "TR_DemoRush_TipSentryTitle" "Działko strażnicze - wskazówka" "[english]TR_DemoRush_TipSentryTitle" "Sentry Tip" "TR_DemoRush_TipSentry" "Trzy BOMBY SAMOPRZYLEPNE zazwyczaj wystarczają do zniszczenia działka strażniczego poziomu trzeciego, jeśli zdetonuje się je jednocześnie." "[english]TR_DemoRush_TipSentry" "Three STICKY BOMBS will usually destroy a level 3 sentry gun when detonated at once." "TR_DemoRush_TipGrenadeTitle" "Granaty - wskazówka" "[english]TR_DemoRush_TipGrenadeTitle" "Grenade Tip" "TR_DemoRush_TipGrenade" "Granaty mogą okazać się użyteczne w sytuacjach, gdy zniszczenie wrogiego działka wymaga ich odbicia lub potoczenia w trudno dostępne miejsce." "[english]TR_DemoRush_TipGrenade" "Grenades can be useful in different situations to destroy sentries by being bounced or rolled towards a hard to reach location." "TR_DemoRush_TipPathTitle" "Alternatywne drogi" "[english]TR_DemoRush_TipPathTitle" "Alternate Routes" "TR_DemoRush_TipPath" "Spróbuj udać się inną ścieżką, jeśli jedna z nich jest zablokowana przez przeciwników lub graczy. Być może zyskasz lepszą pozycję do ataku na dobrze chronionego przeciwnika." "[english]TR_DemoRush_TipPath" "Try an alternate route if one is blocked by enemies or players. This may give you a better angle on a well entrenched enemy." "TR_DemoRush_HintCart" "Wózek z ładunkiem" "[english]TR_DemoRush_HintCart" "Payload Cart" "TR_DemoRush_EndDialog" "Doskonale! Udało ci się ukończyć szkolenie Demomana, pomagając drużynie odnieść zwycięstwo na pierwszym etapie mapy %s1!\n\nSzkolenie Szpiega jest teraz dostępne! Wybierz ikonkę SZKOLENIE w menu głównym, by poznać tę klasę.\n\nCzujesz się na siłach, by już grać w sieci? Wybierz ROZPOCZNIJ GRĘ w menu głównym." "[english]TR_DemoRush_EndDialog" "Excellent! You've helped your team win the first stage in %s1 and completed Demoman training!\n\nSpy training is now unlocked! Select the TRAINING icon at the main menu to give him a try.\n\nReady to play online against other players? Select START PLAYING at the main menu." "TR_Eng1_IntroTitle" "Obrona punktu kontrolnego" "[english]TR_Eng1_IntroTitle" "Defend the Point" "TR_Eng1_Intro" "Witaj na mapie Dustbowl. Bronisz drugiego punktu kontrolnego w drużynie RED." "[english]TR_Eng1_Intro" "Welcome to Dustbowl. You are defending the second Control Point on the RED team." "TR_Eng1_DefenseTitle" "Zorganizowana obrona" "[english]TR_Eng1_DefenseTitle" "Established Defense" "TR_Eng1_Defense" "Inżynier pomaga swojej drużynie, budując różnorodne konstrukcje, które zapewniają obronę, zdrowie, amunicję oraz transport na linie frontu!" "[english]TR_Eng1_Defense" "The Engineer helps their team with various structures providing defense, health, ammo, and transportation to the front lines!" "TR_Eng1_TeleTitle" "Teleport" "[english]TR_Eng1_TeleTitle" "The Teleporter" "TR_Eng1_Tele" "Teleport pomaga drużynie atakować i bronić, przenosząc szybko twoich towarzyszy na linię frontu." "[english]TR_Eng1_Tele" "A teleporter can help your team attack or defend by moving teammates to the front lines quickly." "TR_Eng1_TeleBuild" "Zbuduj wejście teleportu w wyznaczonym miejscu koło bazy, aby kontynuować." "[english]TR_Eng1_TeleBuild" "Build a teleporter entrance near the spawn at the indicated position to continue." "TR_Eng1_TeleBuildHint" "Zbuduj wejście w tym miejscu" "[english]TR_Eng1_TeleBuildHint" "Place Entrance Here" "TR_Eng1_TeleBuildHintExit" "Zbuduj wyjście w tym miejscu" "[english]TR_Eng1_TeleBuildHintExit" "Place Exit Here" "TR_Eng1_TeleExit" "Teleport musi posiadać powiązane wyjście lub wejście. Zbuduj wyjście we wskazanym miejscu, by kontynuować." "[english]TR_Eng1_TeleExit" "A teleporter always needs a corresponding exit or entrance. Build an exit in the indicated position to continue." "TR_Eng1_TeleUpgrade" "Ulepsz teleport do poziomu trzeciego, by kontynuować. Wejście i wyjście są ulepszane jednocześnie." "[english]TR_Eng1_TeleUpgrade" "Upgrade the teleporter to level three to continue. When upgrading a teleporter it affects both the entrance and exit." "TR_Eng1_TeleFinishTitle" "Dodatkowe konstrukcje" "[english]TR_Eng1_TeleFinishTitle" "Additional Buildings" "TR_Eng1_TeleFinish" "Zbuduj zasobnik oraz działko strażnicze we wskazanych miejscach. Ulepsz je do poziomu trzeciego, by kontynuować." "[english]TR_Eng1_TeleFinish" "Add a dispenser and sentry gun in the indicated positions. Upgrade these to level three to continue." "TR_Eng1_StickyTitle" "Ochrona działka" "[english]TR_Eng1_StickyTitle" "Sentry Defense" "TR_Eng1_Sticky" "BOMBY SAMOPRZYLEPNE są bardzo skuteczne w niszczeniu konstrukcji. Demomani mogą błyskawicznie je zniszczyć, podkładając kilka bomb." "[english]TR_Eng1_Sticky" "STICKY BOMBS are extremely effective against buildings. Demomen can deploy several to destroy buildings instantly." "TR_Eng1_StickyShoot" "Strzelaj do bomb samoprzylepnych, by zyskać trochę czasu." "[english]TR_Eng1_StickyShoot" "Try shooting the sticky bombs to destroy them to buy yourself some time." "TR_Eng1_DemoTipTitle" "Problem z Demomanem" "[english]TR_Eng1_DemoTipTitle" "The Demo Problem" "TR_Eng1_DemoTip" "Demoman stanowi dla samotnego Inżyniera nie lada problem. Wykorzystaj utratę działka jako okazję do budowy nowego w miejscu, gdzie wróg nie będzie się go spodziewał!" "[english]TR_Eng1_DemoTip" "A Demoman is very hard to counter as a lone Engineer. Use the loss of the sentry as an opportunity to build one in a new location to surprise the opposition!" "TR_Eng1_DemoRelo" "Zbuduj w pełni ulepszoną konstrukcję we wskazanym punkcie, aby kontynuować." "[english]TR_Eng1_DemoRelo" "Build a fully upgraded level three at the indicated position to continue." "TR_Eng1_SpyTitle" "Szpieg" "[english]TR_Eng1_SpyTitle" "The Spy" "TR_Eng1_Spy" "Niewidzialność oraz przebrania Szpiega sprawiają, że trudniej będzie przewidzieć, skąd nadejdzie jego atak." "[english]TR_Eng1_Spy" "A Spy's cloak and disguise abilities make it less obvious where the attack is going to be coming from." "TR_Eng1_SpyAttack" "Wrogi Szpieg spróbuje podłożyć saper pod konstrukcję przyjaznego Inżyniera. Przebrani Szpiedzy przyjmują pseudonimy graczy z przeciwnej drużyny." "[english]TR_Eng1_SpyAttack" "An enemy Spy will attempt to sap the friendly Engineer's buildings. Disguised Spies assume names of the opposing team." "TR_Eng1_SpyRemoveTitle" "Zsapowane konstrukcje" "[english]TR_Eng1_SpyRemoveTitle" "Sapped Buildings" "TR_Eng1_SpyRemove" "Po umieszczeniu na konstrukcji saper dezaktywuje ją i powoli zadaje jej obrażenia. Zniszcz saper, uderzając konstrukcję KLUCZEM." "[english]TR_Eng1_SpyRemove" "When a sapper is attached to a building it becomes disabled and slowly takes damage. Knock the sapper off by hitting the building with the WRENCH." "TF_IM_TargetDemo_Sticky" "Wiele bomb samoprzylepnych może być jednocześnie podłożonych i detonowanych" "[english]TF_IM_TargetDemo_Sticky" "Multiple sticky bombs can be deployed and detonated" "TF_IM_TargetDemo_Distance" "Celuj w górę, aby granaty poleciały dalej po łuku" "[english]TF_IM_TargetDemo_Distance" "Aim upwards to arc grenades further" "TF_IM_TargetSpy_Intro" "Szpieg posiada kilka unikalnych zdolności, m.in. niewidzialność oraz zestaw przebrań!" "[english]TF_IM_TargetSpy_Intro" "The Spy has several unique abilities including cloaking and disguises!" "TF_IM_TargetSpy_Cloak" "Niewidzialność umożliwia Szpiegom pozostanie niezauważonymi przez przeciwników" "[english]TF_IM_TargetSpy_Cloak" "Cloak renders spies invisible to their enemies" "TF_IM_TargetSpy_Disguise" "Przebierz się za członka przeciwnej drużyny i zinfiltruj ich obronę" "[english]TF_IM_TargetSpy_Disguise" "Disguise as the opposing team and infiltrate their defenses" "TF_IM_TargetSpy_Sap" "Użyj sapera, aby wyłączyć i zniszczyć konstrukcje Inżyniera" "[english]TF_IM_TargetSpy_Sap" "Use the sapper to disable and destroy Engineer buildings" "TF_IM_TargetSpy_Backstab" "Zadaj śmiertelne dźgnięcie, atakując przeciwników od tyłu!" "[english]TF_IM_TargetSpy_Backstab" "Deliver a lethal blow by stabbing opponents from behind!" "TF_IM_TargetEng_Intro" "Witamy na szkoleniu Inżyniera!" "[english]TF_IM_TargetEng_Intro" "Welcome to Engineer training!" "TF_IM_TargetEng_Construct" "Inżynier może tworzyć konstrukcje wspomagające jego drużynę za pomocą metalu" "[english]TF_IM_TargetEng_Construct" "The Engineer can construct buildings using metal to assist his team" "TF_IM_TargetEng_Metal" "Użyj metalu, aby wybudować i ulepszyć różne konstrukcje" "[english]TF_IM_TargetEng_Metal" "Use metal to construct and upgrade the different buildings" "TF_IM_TargetEng_Tele" "Teleporty mogą być używane do szybkiego przemieszczenia drużyny na linię frontu" "[english]TF_IM_TargetEng_Tele" "Teleporters can be used to move your team to the front line quickly" "TF_IM_TargetEng_Repair" "Aby ulepszać oraz naprawiać swoje konstrukcje, uderzaj je za pomocą klucza." "[english]TF_IM_TargetEng_Repair" "To upgrade or repair your buildings hit them with your wrench" "TF_Coach_StudentCommands" "Daj wskazówki swojemu uczniowi" "[english]TF_Coach_StudentCommands" "To Give Directions to Your Student" "TF_Coach_AttackDesc" "Atakuj" "[english]TF_Coach_AttackDesc" "Attack" "TF_Coach_DefendDesc" "Broń" "[english]TF_Coach_DefendDesc" "Defend" "TF_Coach_Slot1Label" "[%slot1%]" "[english]TF_Coach_Slot1Label" "[%slot1%]" "TF_Coach_Slot2Label" "[%slot2%]" "[english]TF_Coach_Slot2Label" "[%slot2%]" "TF_Coach_Slot1Desc" "Spójrz na" "[english]TF_Coach_Slot1Desc" "Look At" "TF_Coach_Slot2Desc" "Idź tutaj" "[english]TF_Coach_Slot2Desc" "Go Here" "TF_Coach_StudentHasDied" "Twój uczeń nie żyje!" "[english]TF_Coach_StudentHasDied" "Your student has died!" "TF_Coach_AttackThis" "Atakuj ten punkt" "[english]TF_Coach_AttackThis" "Attack This" "TF_Coach_AttackHere" "Atakuj tutaj" "[english]TF_Coach_AttackHere" "Attack Here" "TF_Coach_DefendThis" "Broń tego" "[english]TF_Coach_DefendThis" "Defend This" "TF_Coach_DefendHere" "Broń tutaj" "[english]TF_Coach_DefendHere" "Defend Here" "TF_Coach_LookAt" "Spójrz na" "[english]TF_Coach_LookAt" "Look At" "TF_Coach_LookHere" "Spójrz tutaj" "[english]TF_Coach_LookHere" "Look Here" "TF_Coach_GoToThis" "Idź do" "[english]TF_Coach_GoToThis" "Go To" "TF_Coach_GoHere" "Idź tutaj" "[english]TF_Coach_GoHere" "Go Here" "TF_Coach_AddCoach_Title" "Ochotnik?" "[english]TF_Coach_AddCoach_Title" "Volunteer?" "TF_Coach_AddCoach_Text" "Czy chcesz zgłosić się, by trenować innych graczy\ni nauczyć ich grać\nw Team Fortress 2?" "[english]TF_Coach_AddCoach_Text" "Would you like to volunteer to coach other players and teach them how to play\nTeam Fortress 2?" "TF_Coach_RemoveCoach_Title" "Zakończyć trening?" "[english]TF_Coach_RemoveCoach_Title" "Stop Coaching?" "TF_Coach_RemoveCoach_Text" "Czy chcesz wypisać się z listy trenerów?" "[english]TF_Coach_RemoveCoach_Text" "Would you like to remove yourself from the list of coaches?" "TF_Coach_AskStudent_Title" "Potrzebujesz trenera?" "[english]TF_Coach_AskStudent_Title" "Want Coaching?" "TF_Coach_AskStudent_Text" "Czy chcesz otrzymać pomoc od innego gracza z aktualnej gry?\nUwaga: mogą wystąpić pewne problemy, jeśli jesteś gospodarzem gry za zaporą (firewallem)." "[english]TF_Coach_AskStudent_Text" "Would you like assistance from another player in your current game?\nNote: there may be issues if you are hosting a game behind a firewall." "TF_Coach_AskStudent_DoNotShowAgain" "Nie pytaj mnie więcej" "[english]TF_Coach_AskStudent_DoNotShowAgain" "Do not ask me again" "TF_Coach_NotInGame_Title" "Nie znajduje się w grze" "[english]TF_Coach_NotInGame_Title" "Not in a Game" "TF_Coach_NotInGame_Text" "Musisz być w grze, żeby rozpocząć trening." "[english]TF_Coach_NotInGame_Text" "You must be in a game to be coached." "TF_Coach_AlreadyBeingCoached_Title" "Trenowanie" "[english]TF_Coach_AlreadyBeingCoached_Title" "Coaching" "TF_Coach_AlreadyBeingCoached_Text" "Już masz trenera!" "[english]TF_Coach_AlreadyBeingCoached_Text" "You are already being coached!" "TF_Coach_AlreadyCoaching_Title" "Trenowanie" "[english]TF_Coach_AlreadyCoaching_Title" "Coaching" "TF_Coach_AlreadyCoaching_Text" "Już kogoś trenujesz, więc nie możesz poprosić o trenera!" "[english]TF_Coach_AlreadyCoaching_Text" "You are coaching someone, so you cannot request a coach!" "TF_Coach_StudentRetry_Title" "Spróbować ponownie?" "[english]TF_Coach_StudentRetry_Title" "Retry?" "TF_Coach_StudentRetry_Text" "Nie znaleziono żadnego trenera. Czy chcesz spróbować ponownie?" "[english]TF_Coach_StudentRetry_Text" "No coach was found at this time. Would you like to try again?" "TF_Coach_AddedCoach_Title" "Sukces!" "[english]TF_Coach_AddedCoach_Title" "Success!" "TF_Coach_AddedCoach_Text" "Dodano cię do listy trenerów. Możesz kontynuować grę, niedługo być może zostanie ci przydzielony student." "[english]TF_Coach_AddedCoach_Text" "You have been added to the list of coaches. You can continue playing and later you may be matched with a student." "TF_Coach_RemovedCoach_Title" "Sukces!" "[english]TF_Coach_RemovedCoach_Title" "Success!" "TF_Coach_RemovedCoach_Text" "Usunięto cię z listy trenerów." "[english]TF_Coach_RemovedCoach_Text" "You have been removed from the list of coaches." "TF_Coach_AskCoach_Title" "Rozpocząć trenowanie?" "[english]TF_Coach_AskCoach_Title" "Start Coaching?" "TF_Coach_AskCoach_Text" "Gracz zaakceptował twoją ofertę treningu. Czy jesteś gotowy, by zacząć?" "[english]TF_Coach_AskCoach_Text" "A player has accepted your offer to coach them. Are you ready to start?" "TF_Coach_AskCoachForFriend_Text" "%friend% potrzebuje twojej pomocy jako trenera, aby stać się lepszym graczem w Team Fortress 2! Czy pomożesz %friend%?" "[english]TF_Coach_AskCoachForFriend_Text" "%friend% wants you to be their coach and help them become better at Team Fortress 2! Will you help %friend%?" "TF_Coach_FoundCoach_Title" "Sukces!" "[english]TF_Coach_FoundCoach_Title" "Success!" "TF_Coach_FoundCoach_Text" "%coachname% został poproszony o dołączenie do twojej gry." "[english]TF_Coach_FoundCoach_Text" "%coachname% has been asked to join your game." "TF_Coach_FoundCoachLike_Text" "%coachname% został poproszony o dołączenie do twojej gry.\n(%numlikes% graczy lubi jego wskazówki)" "[english]TF_Coach_FoundCoachLike_Text" "%coachname% has been asked to join your game.\n(%numlikes% players like their coaching)" "TF_Coach_JoinFail_Title" "Niestety..." "[english]TF_Coach_JoinFail_Title" "Unfortunately..." "TF_Coach_JoinFail_Text" "Wystąpił problem podczas dołączania do gry." "[english]TF_Coach_JoinFail_Text" "There was a problem joining the game." "TF_Coach_Yes" "Tak" "[english]TF_Coach_Yes" "Yes" "TF_Coach_No" "Nie" "[english]TF_Coach_No" "No" "TF_Coach_Timeout_Title" "Brak odpowiedzi" "[english]TF_Coach_Timeout_Title" "No Response" "TF_Coach_Timeout_Text" "Nie nastąpiła odpowiedź serwera. Proszę spróbować później." "[english]TF_Coach_Timeout_Text" "There was no response from the server. Please try again later." "TF_Coach_LikeCoach_Title" "Polecić trenera?" "[english]TF_Coach_LikeCoach_Title" "Recommend Coach?" "TF_Coach_LikeCoach_Text" "Czy twój trener był pomocny? Użyjemy tej informacji, aby pomóc w przydzieleniu ich do innych graczy." "[english]TF_Coach_LikeCoach_Text" "Was your coach helpful? We will use this information to help match them with other players." "TF_FindCoachDialog_Title" "Znajdź trenera" "[english]TF_FindCoachDialog_Title" "Find a Coach" "TF_FindCoachDialog_Match" "Dowolny dostępny" "[english]TF_FindCoachDialog_Match" "Any Available" "TF_Coach_CoachSearching" "Wyszukiwanie najlepszego dostępnego trenera." "[english]TF_Coach_CoachSearching" "Searching for the best coach available." "TF_Coach_AskingFriend" "Pytanie znajomego w sprawie bycia trenerem." "[english]TF_Coach_AskingFriend" "Asking your friend to be your coach." "TF_Coach_JoiningStudent" "Dołączanie do gry ucznia." "[english]TF_Coach_JoiningStudent" "Joining the student's game." "TF_Coach_WaitingForServer" "Oczekiwanie na odpowiedź serwera." "[english]TF_Coach_WaitingForServer" "Waiting for a response from the server." "TF_Coach_ControlView" "Naciśnij, aby zmienić widok" "[english]TF_Coach_ControlView" "Press to Change View" "TF_Coach_Student_Prefix" "Uczeń: %s1" "[english]TF_Coach_Student_Prefix" "Student: %s1" "TF_Coach_Coach_Prefix" "Trener(ka) %s1" "[english]TF_Coach_Coach_Prefix" "Coach %s1" "TF_Coach_LikeCoach" "[F7] Oceń trenera" "[english]TF_Coach_LikeCoach" "[F7] Rate Coach" "TF_Coach_KickCoach" "[F8] Usuń trenera" "[english]TF_Coach_KickCoach" "[F8] Remove Coach" "TF_Coach_RequestCoach" "Wyślij prośbę o trenera na początku gry" "[english]TF_Coach_RequestCoach" "Request a coach at the start of the game." "TF_Coach_Denied_Title" "Prośba odrzucona" "[english]TF_Coach_Denied_Title" "Request Denied" "TF_Coach_Denied_Text" "Twoja prośba została odrzucona." "[english]TF_Coach_Denied_Text" "The request has been denied." "TF_Vote_Title" "Ustawienia głosowania" "[english]TF_Vote_Title" "Vote Setup" "TF_vote_yes_binding" "Tak: %s1" "[english]TF_vote_yes_binding" "Yes: %s1" "TF_vote_no_binding" "Nie: %s1" "[english]TF_vote_no_binding" "No: %s1" "TF_vote_yes_tally" "Tak" "[english]TF_vote_yes_tally" "Yes" "TF_vote_no_tally" "Nie" "[english]TF_vote_no_tally" "No" "TF_vote_server_disabled_issue" "Serwer zablokował głosowania w tej sprawie." "[english]TF_vote_server_disabled_issue" "Server has disabled that issue." "TF_vote_requires_valid" "Wymaga prawidłowego gracza." "[english]TF_vote_requires_valid" "Requires valid player." "TF_vote_kick_player_other" "Wyrzucić gracza: %s1?\n(brak podanego powodu)" "[english]TF_vote_kick_player_other" "Kick player: %s1?\n(no reason given)" "TF_vote_kick_player_cheating" "Wyrzucić gracza: %s1?\n(podejrzewany o oszukiwanie)" "[english]TF_vote_kick_player_cheating" "Kick player: %s1?\n(accused of cheating)" "TF_vote_kick_player_idle" "Wyrzucić gracza: %s1?\n(podejrzewany o bezczynność)" "[english]TF_vote_kick_player_idle" "Kick player: %s1?\n(accused of being idle)" "TF_vote_kick_player_scamming" "Wyrzucić gracza: %s1?\n(podejrzewany o scam)" "[english]TF_vote_kick_player_scamming" "Kick player: %s1?\n(accused of scamming)" "TF_vote_kick_player" "Wyrzucić gracza: %s1?" "[english]TF_vote_kick_player" "Kick player: %s1?" "TF_vote_passed_kick_player" "Wyrzucanie gracza: %s1..." "[english]TF_vote_passed_kick_player" "Kicking player: %s1..." "TF_vote_restart_game" "Rozpocząć grę na aktualnej mapie od nowa?" "[english]TF_vote_restart_game" "Restart the map?" "TF_vote_passed_restart_game" "Restartowanie mapy..." "[english]TF_vote_passed_restart_game" "Restarting the map..." "TF_vote_changelevel" "Zmienić aktualną mapę na %s1?" "[english]TF_vote_changelevel" "Change current level to %s1?" "TF_vote_nextlevel" "Zamienić następną mapę na %s1?" "[english]TF_vote_nextlevel" "Set the next level to %s1?" "TF_vote_passed_changelevel" "Zmiana mapy na %s1..." "[english]TF_vote_passed_changelevel" "Changing level to %s1..." "TF_vote_passed_nextlevel" "Następną mapą będzie %s1..." "[english]TF_vote_passed_nextlevel" "Next level set to %s1..." "TF_vote_passed_nextlevel_extend" "Przedłużono obecną mapę" "[english]TF_vote_passed_nextlevel_extend" "Extending the current level" "TF_vote_nextlevel_choices" "Zagłosuj na następną mapę!" "[english]TF_vote_nextlevel_choices" "Vote for the next map!" "TF_vote_scramble_teams" "Przemieszać drużyny?" "[english]TF_vote_scramble_teams" "Scramble the teams?" "TF_vote_passed_scramble_teams" "Drużyny zostaną przemieszane." "[english]TF_vote_passed_scramble_teams" "Teams will be scrambled." "TF_vote_scramble_next_round" "Drużyny są już wyznaczone do przemieszania." "[english]TF_vote_scramble_next_round" "Teams are already set to be scrambled." "TF_vote_should_scramble_round" "Przemieszanie drużyn w następnej rundzie." "[english]TF_vote_should_scramble_round" "Scramble teams next round?" "TF_vote_passed_scramble" "Przegłosowano: drużyny zostaną przemieszane w następnej rundzie." "[english]TF_vote_passed_scramble" "Vote passed: Teams scrambled next round." "TF_VoteKickReason" "Powód:" "[english]TF_VoteKickReason" "Kick Reason:" "TF_VoteKickReason_Other" "Brak podanego powodu" "[english]TF_VoteKickReason_Other" "No Reason Given" "TF_VoteKickReason_Cheating" "Gracz jest oszustem" "[english]TF_VoteKickReason_Cheating" "Player is Cheating" "TF_VoteKickReason_Idle" "Gracz jest bezczynny" "[english]TF_VoteKickReason_Idle" "Player is Idle" "TF_VoteKickReason_Scamming" "Gracz jest wyłudzaczem" "[english]TF_VoteKickReason_Scamming" "Player is Scamming" "IT_Bot_BlueTeam" "Drużyna BLU" "[english]IT_Bot_BlueTeam" "BLU Team" "IT_Customizations" "Dostosowywanie:" "[english]IT_Customizations" "Customization:" "ScoreBoard_Coach" "%s1 trener: %s2" "[english]ScoreBoard_Coach" "%s1 coach: %s2" "ScoreBoard_Coaches" "%s1 trenuje: %s2" "[english]ScoreBoard_Coaches" "%s1 coaches: %s2" "TF_NoiseMaker_Charity_Bell" "Terkotka - Dzwon" "[english]TF_NoiseMaker_Charity_Bell" "Noise Maker - Bell" "TF_NoiseMaker_Charity_Tingsha" "Terkotka - Gong" "[english]TF_NoiseMaker_Charity_Tingsha" "Noise Maker - Gong" "TF_SelectPlayer_DuelClass" "Ograniczenie klasy: %s1" "[english]TF_SelectPlayer_DuelClass" "Class Restriction: %s1" "TF_SelectPlayer_DuelClass_None" "Brak" "[english]TF_SelectPlayer_DuelClass_None" "None" "TF_SelectPlayer_Duel_AnyClass" "Możecie rywalizować, używając dowolnej klasy." "[english]TF_SelectPlayer_Duel_AnyClass" "You and your opponent can compete using any class." "TF_SelectPlayer_Duel_PlayerClass" "Musicie rywalizować, używając waszej obecnej klasy: %s1." "[english]TF_SelectPlayer_Duel_PlayerClass" "You and your opponent must compete using your current class: %s1." "TF_Duel_Request_Class" "%initiator% wyzywa cię na pojedynek na klasę %player_class%! Czy chcesz bronić swego honoru?" "[english]TF_Duel_Request_Class" "%initiator% has challenged you to a %player_class% Class-Locked Duel! Will you defend your honor?" "TF_Duel_Challenge_Class" "%initiator% wyzywa gracza %target% na pojedynek na klasę %player_class%!" "[english]TF_Duel_Challenge_Class" "%initiator% has challenged %target% to a %player_class% Class-Locked Duel!" "TF_Duel_WrongClass" "Musisz grać jako %player_class%, aby zaakceptować pojedynek na jedną klasę!" "[english]TF_Duel_WrongClass" "You must be playing as %player_class% to accept a Class-Locked Duel!" "TF_Bundle_JapanCharity" "Japońska Paczka Charytatywna" "[english]TF_Bundle_JapanCharity" "Japan Charity Bundle" "TF_Bundle_JapanCharity_Desc" "Limitowane czapki i terkotki! Cała kwota (po odjęciu odpowiednich podatków) zostaje skierowana do Amerykańskiego Czerwonego Krzyża w celu pomocy dotkniętej katastrofą Japonii." "[english]TF_Bundle_JapanCharity_Desc" "Limited-edition hats and noisemakers! All proceeds (net of applicable taxes) go directly to the American Red Cross for disaster relief in Japan." "TF_CharityHat_A" "Hachimaki Ofiarodawcy" "[english]TF_CharityHat_A" "Humanitarian's Hachimaki" "TF_CharityHat_B" "Kanmuri Dobroczyńcy" "[english]TF_CharityHat_B" "Benefactor's Kanmuri" "TF_CharityHat_C" "Wielkoduszny Monarcha" "[english]TF_CharityHat_C" "Magnanimous Monarch" "TF_CharityHat_Desc" "Wsparcie dla dotkniętej katastrofą Japonii" "[english]TF_CharityHat_Desc" "Supporting Japanese disaster relief" "TF_Charmers_Chapeau" "Kapelusz Szarmanckiego Kawalera" "[english]TF_Charmers_Chapeau" "Charmer's Chapeau" "TF_Charmers_Chapeau_Desc" "Tak naprawdę to należał do szarmanckiego parlamentarzysty. Tyle że szpiega." "[english]TF_Charmers_Chapeau_Desc" "It really is a chapeau. It's just in disguise." "TF_HonchosHeadgear" "Oficerka Przywódcy" "[english]TF_HonchosHeadgear" "Honcho's Headgear" "TF_HonchosHeadgear_Desc" "Ta czapka jest przepełniona złośliwością\n(uwaga od działu prawniczego: ta czapka nie jest niczym przepełniona)." "[english]TF_HonchosHeadgear_Desc" "This hat has mean written all over it.\n(Note from Legal: This hat has nothing written on it.)" "TF_Reggaelator" "Reggaelator" "[english]TF_Reggaelator" "Reggaelator" "TF_Reggaelator_Desc" "Every little thing is gonna be alright." "[english]TF_Reggaelator_Desc" "Every little thing is gonna be alright." "TF_GooglyGazer" "Wpatrzony Obserwator" "[english]TF_GooglyGazer" "Googly Gazer" "TF_GooglyGazer_Desc" "Miej jedno oko na wrogów,\na drugie na wszystko inne." "[english]TF_GooglyGazer_Desc" "Keep one eye on your enemy and\nthe other one on everything else." "TF_Private_Eye" "Bystrooki Detektyw" "[english]TF_Private_Eye" "Private Eye" "TF_Private_Eye_Desc" "Doskonałe dopełnienie stroju przenikliwego\nprywatnego detektywa." "[english]TF_Private_Eye_Desc" "A select style for the scrutinizing sleuth." "TF_SoreEyes" "Rozbrajające Spojrzenie" "[english]TF_SoreEyes" "Sight for Sore Eyes" "TF_SoreEyes_Desc" "Dosłownie. Masz ochotę rzucić broń\ni wiać gdzie pieprz rośnie." "[english]TF_SoreEyes_Desc" "Humorously vellicating vitreous." "TF_TeddyRoosebelt" "Teddy Roosebelt" "[english]TF_TeddyRoosebelt" "Teddy Roosebelt" "TF_TeddyRoosebelt_Desc" "Słodziutki, podręczny, pluszowy kumpel.\nOch, ma nawet własny kask!" "[english]TF_TeddyRoosebelt_Desc" "A cute, plushy pocket buddy.\nAw, he even has his own hat!" "TF_ProfessorHair" "Profesorska Osobliwość" "[english]TF_ProfessorHair" "Professor's Peculiarity" "TF_ProfessorHair_Desc" "Myślę, że mogę spokojnie powiedzieć, że nikt nie rozumie mechaniki kwantowej. Mechanika pocisku? Cóż, teraz to zupełnie co innego." "[english]TF_ProfessorHair_Desc" "I think I can safely say that nobody understands quantum mechanics. Bullet mechanics? Well now that's a different thing entirely." "TF_MountainCap" "Górska Czapka Medyka" "[english]TF_MountainCap" "Medic's Mountain Cap" "TF_MountainCap_Desc" "Ludzie z jego jednostki nazywali go \"Bawarskim Rzeźnikiem\"." "[english]TF_MountainCap_Desc" "The men in his unit called him 'The Bavarian Butcher'" "TF_BigCountry" "Dusza Country" "[english]TF_BigCountry" "Big Country" "TF_BigCountry_Desc" "Grzechem byłoby ukrywać takie włosy." "[english]TF_BigCountry_Desc" "It'd be a damn shame to hide hair this handsome." "TF_GrimmHatte" "Sępny Kłobuk" "[english]TF_GrimmHatte" "Grimm Hatte" "TF_GrimmHatte_Desc" "Azaliż widział waść kiegdy kłobuk\ntakoż osobnie sępny, kiej ten?" "[english]TF_GrimmHatte_Desc" "Ye hae ne'er glympsed a hatte whych be\nas grimm as yonder hatte ye glympse upon." "TF_Resurrection_Associate_Pin" "Broszka Wskrzeszającego Współpracownika" "[english]TF_Resurrection_Associate_Pin" "Resurrection Associate Pin" "TF_PotatoHat" "Kask Laboratorium Aperture" "[english]TF_PotatoHat" "Aperture Labs Hard Hat" "TF_PotatoHat_Desc" "Chroniące czaszkę zasilane produktem rolnym osobiste urządzenie oświetleniowe.\n\nZABRANIA SIĘ NOSZENIA POZA OFICJALNYMI PLACÓWKAMI APERTURE." "[english]TF_PotatoHat_Desc" "Produce-powered personal illumination and cranial safety apparatus.\n\nNOT FOR USE OUTSIDE OFFICIAL APERTURE FACILITIES." "Econ_Style_Desc" "Styl: %s1" "[english]Econ_Style_Desc" "Style: %s1" "TF_StovePipe_Style0" "Gustowny i Wytworny" "[english]TF_StovePipe_Style0" "Tasteful and Refined" "TF_StovePipe_style1" "Krzykliwy i Wyniosły" "[english]TF_StovePipe_style1" "Garish and Overbearing" "TF_Gibus_Style_Ghastly" "Upiorny" "[english]TF_Gibus_Style_Ghastly" "Ghastly" "TF_Gibus_Style_Ghastlier" "Upiorniejszy" "[english]TF_Gibus_Style_Ghastlier" "Ghastlier" "TF_Gazer_Style0" "Szalony Naukowiec" "[english]TF_Gazer_Style0" "Mad Science" "TF_Gazer_Style1" "Człowiek-Maszyna" "[english]TF_Gazer_Style1" "Machine in the Man" "TF_Pyromancer_Style1" "Oryginalny" "[english]TF_Pyromancer_Style1" "Original" "TF_Pyromancer_Style2" "W Pełni Pomalowany" "[english]TF_Pyromancer_Style2" "Full Color Paint" "TF_Pyromancer_Style3" "Stylowy Wzór" "[english]TF_Pyromancer_Style3" "Stylish Paint" "TF_ScoutBeanie_Style0" "Nowa Szkoła" "[english]TF_ScoutBeanie_Style0" "New School" "TF_ScoutBeanie_Style1" "Stara Szkoła" "[english]TF_ScoutBeanie_Style1" "Old School" "TF_ScoutBeanie_Style2" "Starsza Szkoła" "[english]TF_ScoutBeanie_Style2" "Older School" "TF_ScoutBeanie_Style3" "Najstarsza Szkoła" "[english]TF_ScoutBeanie_Style3" "Oldest School" "TF_COMPLETE_TRAINING_NAME" "Gotowy do służby" "[english]TF_COMPLETE_TRAINING_NAME" "Ready for Duty" "TF_COMPLETE_TRAINING_DESC" "Ukończ szkolenia poszczególnych klas, aby odblokować kolejne." "[english]TF_COMPLETE_TRAINING_DESC" "Complete each class to unlock the next." "NoSteamNoItems_Refresh" "Wyposażenie niedostępne. Nawiązywanie kontaktu z serwerem przedmiotów." "[english]NoSteamNoItems_Refresh" "Loadout not available. Contacting Item Server." "Store_Sale_Items" "*Wyprzedaż*" "[english]Store_Sale_Items" "* Sale *" "Store_Zoom" "Widok" "[english]Store_Zoom" "Zoom" "Store_Team" "R/B" "[english]Store_Team" "Team" "Store_Paint" "Farba" "[english]Store_Paint" "Test Paint" "Store_NoPaint" "Bez farby" "[english]Store_NoPaint" "Unpainted" "Store_NextStyle" "Styl" "[english]Store_NextStyle" "Style" "TR_Eng_SentryAmmoHint" "Skrzynka amunicji" "[english]TR_Eng_SentryAmmoHint" "Ammo Box" "TF_Coach_ServerFull_Title" "Serwer pełny" "[english]TF_Coach_ServerFull_Title" "Server Full" "TF_Coach_ServerFull_Text" "Nie można teraz poprosić o trenera, gdyż twój serwer ma maksymalną liczbę graczy." "[english]TF_Coach_ServerFull_Text" "Cannot request a coach at this time, because your server has the maximum number of players." "TF_Coach_Training_Title" "Trenuje" "[english]TF_Coach_Training_Title" "In Training" "TF_Coach_Training_Text" "Nie można poprosić o trenera podczas treningu." "[english]TF_Coach_Training_Text" "You cannot request a coach while in training." "TF_Coach_AlreadyRatedCoach_Title" "Ocena trenera" "[english]TF_Coach_AlreadyRatedCoach_Title" "Coach Rating" "TF_Coach_AlreadyRatedCoach_Text" "Już wcześniej oceniłeś/aś tego trenera." "[english]TF_Coach_AlreadyRatedCoach_Text" "You have previously rated this coach." "TF_Trading_TradeBannedText" "Twoje prawo do wymiany zostało tymczasowo odebrane. Skontaktuj się z Obsługą Klienta." "[english]TF_Trading_TradeBannedText" "Your trading privileges have been removed temporarily. Please contact Customer Support." "TF_Trading_TradeBanned2Text" "Drugi użytkownik nie ma w tym momencie prawa do wymiany." "[english]TF_Trading_TradeBanned2Text" "The other player does not have trading privileges at this time." "TF_Armory_Item_Charity" "Kiedy ten przedmiot zostanie zakupiony, cała kwota (po odjęciu odpowiednich podatków) zostaje skierowana do Amerykańskiego Czerwonego Krzyża w celu pomocy dotkniętej katastrofą Japonii." "[english]TF_Armory_Item_Charity" "When this item is purchased, all the proceeds (net of applicable taxes) will go directly towards the American Red Cross, marked for disaster relief in Japan." "Vote_notification_title" "Rozpoczęto głosowanie" "[english]Vote_notification_title" "Vote Called" "Vote_notification_text" "%initiator% chce rozpocząć głosowanie" "[english]Vote_notification_text" "%initiator% wants to call a vote" "Vote_notification_view" "Zobacz" "[english]Vote_notification_view" "View" "TF_SpaceChem_MoustachiumBar" "Sztabka Wąsacium" "[english]TF_SpaceChem_MoustachiumBar" "Moustachium Bar" "TF_SpaceChem_MoustachiumBar_Desc" "Czyste wąsacium, zebrane z całkowicie naturalnych źródeł z samego centrum Australii." "[english]TF_SpaceChem_MoustachiumBar_Desc" "Pure moustachium, harvested from all-natural sources deep within the Australian outback." "TF_SpaceChem_FishcakeFragmentType" "Fragment ciastka rybnego" "[english]TF_SpaceChem_FishcakeFragmentType" "Fishcake Fragment" "TF_SpaceChem_FishcakeFragment" "\"Ryba\"" "[english]TF_SpaceChem_FishcakeFragment" "'Fish'" "TF_SpaceChem_FishcakeFragment_Desc" "Naładowana proteinami." "[english]TF_SpaceChem_FishcakeFragment_Desc" "It's packed with protein." "TF_SpaceChem_PinFragmentType" "Fragment broszki" "[english]TF_SpaceChem_PinFragmentType" "Pin Fragment" "TF_SpaceChem_PinFragment" "Złomowany kosmiczny metal" "[english]TF_SpaceChem_PinFragment" "Spacemetal Scrap" "TF_SpaceChem_Pin" "Broszka SpaceChem" "[english]TF_SpaceChem_Pin" "SpaceChem Pin" "TF_SpaceChem_Pin_Desc" "" "[english]TF_SpaceChem_Pin_Desc" "" "TF_SpaceChem_Fishcake_Type" "Ciastko rybne" "[english]TF_SpaceChem_Fishcake_Type" "Fishcake" "TF_SpaceChem_Fishcake" "Ciastko Rybne" "[english]TF_SpaceChem_Fishcake" "Fishcake" "TF_SpaceChem_Fishcake_Desc" "Całkowicie naturalny pochodzący ze sztucznych ryb produkt spożywczy Vossler Industries." "[english]TF_SpaceChem_Fishcake_Desc" "Vossler Industries All-Natural Artificial-Fish-Derived Food Product" "TF_PolishWarBabushka" "Chluba Hetmana" "[english]TF_PolishWarBabushka" "Hetman's Headpiece" "TF_PolishWarBabushka_Desc" "Wojna bez Kozaków jest jak wódka bez śledzika." "[english]TF_PolishWarBabushka_Desc" "Cossacks and war go together like gołąbki and wódka." "TF_JanissaryHat" "Janczarskie Kece" "[english]TF_JanissaryHat" "Janissary Ketche" "TF_JanissaryHat_Desc" "Pierwsza armia zawodowa nosząca mundury chciała dobitnie o tym fakcie wszystkich poinformować." "[english]TF_JanissaryHat_Desc" "The first standing army to wear uniforms wanted to make damn sure everyone else knew it." "TF_BucketHat" "Wiadro na Mózg" "[english]TF_BucketHat" "Brain Bucket" "TF_BucketHat_Desc" "Przetestowane na zombie, zatwierdzone przez muuuuski." "[english]TF_BucketHat_Desc" "Zombie tested, braaaains approved." "TF_TrafficCone" "Martwy Pachołek" "[english]TF_TrafficCone" "Dead Cone" "TF_TrafficCone_Desc" "Przestraszą się na śmierć, kiedy będziesz\nnosić ten stylowy pachołek drogowy." "[english]TF_TrafficCone_Desc" "You'll stop them dead wearing this stylish traffic cone." "Replay_Waiting" "OCZEKIWANIE" "[english]Replay_Waiting" "WAITING" "Replay_NoListenServer" "System powtórek nie jest wspierany na nasłuchiwanych serwerach." "[english]Replay_NoListenServer" "Replay is not supported on listen servers." "Replay_LockWarning" "UWAGA: Zablokowanie komputera podczas renderowania może zniszczyć twój film!" "[english]Replay_LockWarning" "WARNING: Locking your computer while rendering may corrupt your movie!" "Replay_ExportRaw" "Eksportuj surowe pliki TGA/WAV" "[english]Replay_ExportRaw" "Export raw TGA's/WAV" "Replay_Glow_Enabled" "Włącz efekt poświaty" "[english]Replay_Glow_Enabled" "Enable Glow Effect" "Replay_ExportMovieNoFile_Text" "Nie udało się wyeksportować filmu, ponieważ plik z filmem nie został odnaleziony." "[english]Replay_ExportMovieNoFile_Text" "Unable to export the movie, because the movie file could not be found." "Replay_DL_Err_SI_DownloadFailed_UnknownError" "Nie udało się pobrać pliku z informacją sesji: Nieznany błąd. URL: %url%" "[english]Replay_DL_Err_SI_DownloadFailed_UnknownError" "The session info file failed to download: Unknown error. URL: %url%" "Replay_DL_Err_SI_DownloadFailed_ZeroLengthFile" "Nie udało się pobrać pliku z informacją sesji: Plik zerowej długości. URL: %url%" "[english]Replay_DL_Err_SI_DownloadFailed_ZeroLengthFile" "The session info file failed to download: Zero length file. URL: %url%" "Replay_DL_Err_SI_DownloadFailed_ConnectionClosed" "Nie udało się pobrać pliku z informacją sesji: Połączenie zamknięte. URL: %url%" "[english]Replay_DL_Err_SI_DownloadFailed_ConnectionClosed" "The session info file failed to download: Connection closed. URL: %url%" "Replay_DL_Err_SI_DownloadFailed_InvalidURL" "Nie udało się pobrać pliku z informacją sesji: Nieprawidłowy URL. URL: %url%" "[english]Replay_DL_Err_SI_DownloadFailed_InvalidURL" "The session info file failed to download: Invalid URL. URL: %url%" "Replay_DL_Err_SI_DownloadFailed_InvalidProtocol" "Nie udało się pobrać pliku z informacją sesji: Nieprawidłowy protokół. URL: %url%" "[english]Replay_DL_Err_SI_DownloadFailed_InvalidProtocol" "The session info file failed to download: Invalid protocol. URL: %url%" "Replay_DL_Err_SI_DownloadFailed_CantBindSocket" "Nie udało się pobrać pliku z informacją sesji: Nie można powiązać gniazda. URL: %url%" "[english]Replay_DL_Err_SI_DownloadFailed_CantBindSocket" "The session info file failed to download: Can't bind socket. URL: %url%" "Replay_DL_Err_SI_DownloadFailed_CantConnect" "Nie udało się pobrać pliku z informacją sesji: Nie można się połączyć. URL: %url%" "[english]Replay_DL_Err_SI_DownloadFailed_CantConnect" "The session info file failed to download: Can't connect. URL: %url%" "Replay_DL_Err_SI_DownloadFailed_NoHeaders" "Nie udało się pobrać pliku z informacją sesji: Brak nagłówków. URL: %url%" "[english]Replay_DL_Err_SI_DownloadFailed_NoHeaders" "The session info file failed to download: No headers. URL: %url%" "Replay_DL_Err_SI_DownloadFailed_FileNonExistent" "Nie udało się pobrać pliku z informacją sesji: Plik nie istnieje. URL: %url%" "[english]Replay_DL_Err_SI_DownloadFailed_FileNonExistent" "The session info file failed to download: File non-existent. URL: %url%" "Replay_DL_Err_SI_Prefix" "Nie udało się pobrać pliku informacji o sesji powtórki z następującego powodu: %err%" "[english]Replay_DL_Err_SI_Prefix" "Replay session info file failed to download the following reason: %err%" "TF_Crocleather_Slouch_Desc" "Uszyty z jedynego surowca naturalnego Australii." "[english]TF_Crocleather_Slouch_Desc" "Made from Australia's only natural resource." "TF_LargeLuchadore_Desc" "Wrestling nie jest udawany i możesz to teraz udowodnić." "[english]TF_LargeLuchadore_Desc" "Wrestling's real, and now you can prove it." "TF_Doctors_Sack_Desc" "Gdy gorączkowo starasz się utrzymać\nwszystkich w jednym kawałku." "[english]TF_Doctors_Sack_Desc" "For when you've got that healin' fever." "TF_Ol_Geezer_Desc" "Precz z mojej ziemi!" "[english]TF_Ol_Geezer_Desc" "Get off mah land!" "TF_FuriousFukaamigasa_Desc" "Trudno stwierdzić, ale chyba jest wściekły." "[english]TF_FuriousFukaamigasa_Desc" "You can't tell, but he's furious." "TF_Connoisseurs_Cap_Desc" "Jesteś dzisiejszym tajnym składnikiem..." "[english]TF_Connoisseurs_Cap_Desc" "You're today's theme ingredient..." "TF_VillainsVeil_Desc" "Dobry, zły i martwy." "[english]TF_VillainsVeil_Desc" "The good, the bad, and the dead." "TF_TeamCaptain_Desc" "Nasi prawnicy mówią „TAK! TAK!”" "[english]TF_TeamCaptain_Desc" "Our lawyers say 'YES! YES!'" "TF_BlightedBeak_Style1" "Yersinia Pestis" "[english]TF_BlightedBeak_Style1" "Yersinia Pestis" "TF_BlightedBeak_Style2" "Vibrio Cholerae" "[english]TF_BlightedBeak_Style2" "Vibrio Cholerae" "TF_VillainsVeil_Style2" "Urodzony Zabójca" "[english]TF_VillainsVeil_Style2" "Trained Killer" "TF_REPLAY_SAVE_REPLAY_NAME" "Na dobry początek" "[english]TF_REPLAY_SAVE_REPLAY_NAME" "That's a Wrap" "TF_REPLAY_SAVE_REPLAY_DESC" "Zapisz swoją pierwszą powtórkę." "[english]TF_REPLAY_SAVE_REPLAY_DESC" "Save your very first replay." "TF_REPLAY_PERFORMANCE_MODE_NAME" "To się wytnie" "[english]TF_REPLAY_PERFORMANCE_MODE_NAME" "We Can Fix It In Post" "TF_REPLAY_PERFORMANCE_MODE_DESC" "Podczas oglądania powtórki naciśnij spację, aby otworzyć edytor." "[english]TF_REPLAY_PERFORMANCE_MODE_DESC" "While watching a replay, press space bar to enter the editor." "TF_REPLAY_BROWSE_REPLAYS_NAME" "Czas na pańskie zbliżenie, panie Hale" "[english]TF_REPLAY_BROWSE_REPLAYS_NAME" "Time For Your Close-Up, Mr. Hale" "TF_REPLAY_BROWSE_REPLAYS_DESC" "Zamień powtórkę w film." "[english]TF_REPLAY_BROWSE_REPLAYS_DESC" "Render a replay into a movie." "TF_REPLAY_EDIT_TIME_NAME" "Gwiazda mojego własnego show" "[english]TF_REPLAY_EDIT_TIME_NAME" "Star of My Own Show" "TF_REPLAY_EDIT_TIME_DESC" "Spędź trochę czasu przy edycji powtórki." "[english]TF_REPLAY_EDIT_TIME_DESC" "Spend some time editing a replay." "TF_REPLAY_YOUTUBE_VIEWS_TIER1_NAME" "Film domowej produkcji" "[english]TF_REPLAY_YOUTUBE_VIEWS_TIER1_NAME" "Home Movie" "TF_REPLAY_YOUTUBE_VIEWS_TIER1_DESC" "Niech twój film na YouTube™ obejrzy 100 osób." "[english]TF_REPLAY_YOUTUBE_VIEWS_TIER1_DESC" "Achieve 100 YouTube™ views for your movie." "TF_REPLAY_YOUTUBE_VIEWS_TIER2_NAME" "Gwiazda lokalnego kina" "[english]TF_REPLAY_YOUTUBE_VIEWS_TIER2_NAME" "Local Cinema Star" "TF_REPLAY_YOUTUBE_VIEWS_TIER2_DESC" "Niech twój film na YouTube™ obejrzy 1000 osób." "[english]TF_REPLAY_YOUTUBE_VIEWS_TIER2_DESC" "Achieve 1000 YouTube™ views for your movie." "TF_REPLAY_YOUTUBE_VIEWS_TIER3_NAME" "Sensacja filmów indie" "[english]TF_REPLAY_YOUTUBE_VIEWS_TIER3_NAME" "Indie Film Sensation" "TF_REPLAY_YOUTUBE_VIEWS_TIER3_DESC" "Niech twój film na YouTube™ obejrzy 10 000 osób." "[english]TF_REPLAY_YOUTUBE_VIEWS_TIER3_DESC" "Achieve 10,000 YouTube™ views for your movie." "TF_REPLAY_YOUTUBE_VIEWS_HIGHEST_NAME" "Przebój" "[english]TF_REPLAY_YOUTUBE_VIEWS_HIGHEST_NAME" "Blockbuster" "TF_REPLAY_YOUTUBE_VIEWS_HIGHEST_DESC" "Niech twój film na YouTube™ obejrzy 100 000 osób." "[english]TF_REPLAY_YOUTUBE_VIEWS_HIGHEST_DESC" "Achieve 100,000 YouTube™ views for your movie." "TF_TauntEnabler_Replay" "Drwina: Wizja Reżysera" "[english]TF_TauntEnabler_Replay" "Taunt: The Director's Vision" "TF_TauntEnabler_Replay_Desc" "Umieść ten przedmiot w slocie działania i naciśnij przycisk działania, aby przekazać swoim ofiarom, że tworzysz powtórkę ich żałosnych poczynań i podzielisz się nią ze wszystkimi." "[english]TF_TauntEnabler_Replay_Desc" "Equip this item in your Action Slot and press the Action button to tell your victims you are making a Replay of their pathetic demise to share with everyone." "Replay_ReplayMsgTitle" "POWTÓRKA" "[english]Replay_ReplayMsgTitle" "REPLAY" "Replay_YouTubeURL" "LINK DO YOUTUBE" "[english]Replay_YouTubeURL" "YOUTUBE URL" "Replay_Category" "KATEGORIE" "[english]Replay_Category" "CATEGORIES" "Replay_Contest_Category0" "Najbardziej pomysłowe zabójstwo" "[english]Replay_Contest_Category0" "Most Inventive Kill" "Replay_Contest_Category1" "Najlepsze zabójstwo w powietrzu" "[english]Replay_Contest_Category1" "Best Mid-air Murder" "Replay_Contest_Category2" "Największa masakra" "[english]Replay_Contest_Category2" "Biggest Massacre" "Replay_Contest_Category3" "Najśmieszniejsza powtórka" "[english]Replay_Contest_Category3" "Funniest Replay" "Replay_Contest_Category4" "Najlepsza ucieczka" "[english]Replay_Contest_Category4" "Best Getaway" "Replay_Contest_Category5" "Najlepszy odwet" "[english]Replay_Contest_Category5" "Best Revenge" "Replay_Contest_Category6" "Największa rozwałka" "[english]Replay_Contest_Category6" "Most Pwnage" "Replay_Contest_Category7" "Najbardziej bohaterski" "[english]Replay_Contest_Category7" "Most Heroic" "Replay_Contest_Category8" "Najlepsza scenografia" "[english]Replay_Contest_Category8" "Best Set Design" "Replay_Contest_Category9" "Najlepszy kostium drużyny" "[english]Replay_Contest_Category9" "Best Team Costume" "Replay_Contest_Category10" "Najlepsza ścieżka dźwiękowa" "[english]Replay_Contest_Category10" "Best Original Soundtrack" "Replay_Contest_Category11" "Najlepszy 30-sekundowy zwiastun" "[english]Replay_Contest_Category11" "Best 30 Second Trailer" "Replay_Contest_Category12" "Najlepiej skoordynowana walka" "[english]Replay_Contest_Category12" "Best Coordinated Combat" "Replay_Contest_Category13" "Najbardziej dramatyczny" "[english]Replay_Contest_Category13" "Most Dramatic" "Replay_Contest_Category14" "Najlepsza kinematografia" "[english]Replay_Contest_Category14" "Best Cinematography" "Replay_Contest_Category15" "Najlepsza edycja" "[english]Replay_Contest_Category15" "Best Editing" "Replay_Contest_Category16" "Największa porażka" "[english]Replay_Contest_Category16" "Most Epic Fail" "Replay_Contest_Category17" "Najbardziej ekstremalna akrobacja" "[english]Replay_Contest_Category17" "Most Extreme Stunt" "Replay_Contest_Submit" "WYŚLIJ" "[english]Replay_Contest_Submit" "SUBMIT" "Replay_Contest_SubmitEntry" "WYŚLIJ FILM" "[english]Replay_Contest_SubmitEntry" "SUBMIT ENTRY" "Replay_Contest_Details" "SZCZEGÓŁY" "[english]Replay_Contest_Details" "DETAILS" "Replay_Contest_Title" "THE SAXXYS" "[english]Replay_Contest_Title" "THE SAXXYS" "Replay_Contest_Info" "TERMIN NADSYŁANIA\n19 maja" "[english]Replay_Contest_Info" "SUBMISSION DEADLINE\nMay 19th" "Replay_Contest_Over" "KONKURS ZAKOŃCZONY\nDla zgłoszeń" "[english]Replay_Contest_Over" "CONTEST CLOSED\nFor Submissions" "Replay_Contest_Waiting" "Wysyłanie zgłoszenia, proszę czekać." "[english]Replay_Contest_Waiting" "Submitting entry, please wait." "Replay_Contest_StatusTitle" "Rezultat zgłoszenia" "[english]Replay_Contest_StatusTitle" "Submission Result" "Replay_Contest_SubmitFormDirections" "WYŚLIJ SWOJE ZGŁOSZENIE WIDEO" "[english]Replay_Contest_SubmitFormDirections" "SUBMIT YOUR VIDEO ENTRY" "Replay_Contest_ChooseCategory" "Proszę wybrać kategorię." "[english]Replay_Contest_ChooseCategory" "Please choose a category." "Replay_Contest_EnterURL" "Proszę wprowadzić odpowiedni link YouTube™." "[english]Replay_Contest_EnterURL" "Please enter a valid YouTube™ URL." "Replay_Contest_StatusSuccess" "Twoje zgłoszenie zostało pomyślnie wysłane!" "[english]Replay_Contest_StatusSuccess" "Your entry was submitted successfully!" "Replay_Contest_StatusFailure" "Nastąpił problem z twoim zgłoszeniem. Proszę sprawdzić, czy link do strony jest poprawny." "[english]Replay_Contest_StatusFailure" "There was a problem with your submission. Please check to make sure the URL is valid." "IT_UnusualTitle" "Nietypowy efekt:" "[english]IT_UnusualTitle" "Unusual effect:" "IT_UnusualNone" "Brak" "[english]IT_UnusualNone" "Nothing" "TF_Crocleather_Slouch" "Kapelusz z Krokodylej Skóry" "[english]TF_Crocleather_Slouch" "Crocleather Slouch" "TF_CameraHelm" "Polowy Rejestrator Pola Walki" "[english]TF_CameraHelm" "Frontline Field Recorder" "TF_CameraHelm_Desc" "Jestem scenarzystą, reżyserem i gwiazdą." "[english]TF_CameraHelm_Desc" "I'm the writer, the director, and the star." "TF_LargeLuchadore" "Ogromny Luchador" "[english]TF_LargeLuchadore" "Large Luchadore" "TF_EngineerTopHat" "Zachodni Styl" "[english]TF_EngineerTopHat" "Western Wear" "TF_EngineerTopHat_Desc" "Stary Zachód nigdy nie widział takiej klasy." "[english]TF_EngineerTopHat_Desc" "The old West never saw this kind of class." "TF_Doctors_Sack" "Torebka Doktora" "[english]TF_Doctors_Sack" "Doctor's Sack" "TF_Ol_Geezer" "Ol' Geezer" "[english]TF_Ol_Geezer" "Ol' Geezer" "TF_FuriousFukaamigasa" "Fukaamigasa Furiata" "[english]TF_FuriousFukaamigasa" "Furious Fukaamigasa" "TF_Connoisseurs_Cap" "Czapka Konesera" "[english]TF_Connoisseurs_Cap" "Connoisseur's Cap" "TF_VillainsVeil" "Chusta Łotrzyka" "[english]TF_VillainsVeil" "Villain's Veil" "TF_PotatoHatStyle_Classified" "[utajnione]" "[english]TF_PotatoHatStyle_Classified" "[classified]" "TF_PotatoHatStyle_Logo" "Logo Aperture" "[english]TF_PotatoHatStyle_Logo" "Aperture Logo" "TF_TeamCaptain" "Kapitan Brygady" "[english]TF_TeamCaptain" "The Team Captain" "TF_HottiesHoodie" "Kaptur Przystojniaka" "[english]TF_HottiesHoodie" "Hottie's Hoodie" "TF_HottiesHoodie_Desc" "Jeżeli to masz, to pokazuj to wszystkim.\nJeżeli tego nie masz, to schowaj to pod tym dyskretnym kapturem." "[english]TF_HottiesHoodie_Desc" "If you've got it, flaunt it.\nIf you don't, hide it under this discreet hoodie." "TF_VillainsVeil_Style0" "Wynajęty Najemnik" "[english]TF_VillainsVeil_Style0" "Hired Gun" "TF_VillainsVeil_Style1" "Płatny Morderca" "[english]TF_VillainsVeil_Style1" "Smooth Assassin" "Style" "USTAW STYL" "[english]Style" "SET STYLE" "TF_Item_SelectStyle" "WYBIERZ STYL" "[english]TF_Item_SelectStyle" "SELECT STYLE" "RefurbishItem_RemoveCraftIndexTitle" "Usunąć numer wytworzenia?" "[english]RefurbishItem_RemoveCraftIndexTitle" "Remove Craft Number?" "RefurbishItem_RemoveCraftIndex" "Usunąć unikalny numer wytworzenia z tego przedmiotu?" "[english]RefurbishItem_RemoveCraftIndex" "Remove the unique crafted number from this item?" "RefurbishItem_RemoveMakersMarkTitle" "Usunąć nazwę wytwarzającego?" "[english]RefurbishItem_RemoveMakersMarkTitle" "Remove Crafter Name?" "RefurbishItem_RemoveMakersMark" "Usunąć nazwę wytwarzającego z tego przedmiotu?" "[english]RefurbishItem_RemoveMakersMark" "Remove the crafter's name from this item?" "TF_TauntEnabler" "Drwina specjalna" "[english]TF_TauntEnabler" "Special Taunt" "Attrib_MakersMark" "Przedmiot wytworzony przez:\n%s1" "[english]Attrib_MakersMark" "Crafted by %s1" "HTTPError_ZeroLengthFile" "Plik zerowej długości" "[english]HTTPError_ZeroLengthFile" "Zero length file" "HTTPError_ConnectionClosed" "Połączenie zamknięte" "[english]HTTPError_ConnectionClosed" "Connection closed" "HTTPError_InvalidURL" "Nieprawidłowy URL" "[english]HTTPError_InvalidURL" "Invalid URL" "HTTPError_InvalidProtocol" "Nieprawidłowy protokół" "[english]HTTPError_InvalidProtocol" "Invalid protocol" "HTTPError_CantBindSocket" "Nie można powiązać z socketem" "[english]HTTPError_CantBindSocket" "Couldn't bind socket" "HTTPError_CantConnect" "Nie można się połączyć" "[english]HTTPError_CantConnect" "Couldn't connect" "HTTPError_NoHeaders" "Brak nagłówków" "[english]HTTPError_NoHeaders" "No headers" "HTTPError_NonExistent" "Plik nie istnieje" "[english]HTTPError_NonExistent" "Non-existent file" "HTTPError_Unknown" "Nieznany błąd" "[english]HTTPError_Unknown" "Unknown error" "Replay_Contest_Rules" "ZASADY" "[english]Replay_Contest_Rules" "RULES" "YouTube_Upload_MissingFile" "Nie udało się wysłać filmu na YouTube, ponieważ plik z filmem nie został odnaleziony." "[english]YouTube_Upload_MissingFile" "Unable to upload to YouTube, because the movie file could not be found." "TF_Wearable_Medallion" "Medalion" "[english]TF_Wearable_Medallion" "Medallion" "ShowInBackpackOrderCheckbox" "Pokaż w kolejności plecaka" "[english]ShowInBackpackOrderCheckbox" "Show In Backpack Order" "TF_ScoutSword" "Trójruniczne Ostrze" "[english]TF_ScoutSword" "Three-Rune Blade" "TF_ScoutHair" "Kucyk Bohatera" "[english]TF_ScoutHair" "Hero's Tail" "TF_ScoutHair_Desc" "Rezultat utraty pigmentacji w wyniku straszliwych eksperymentów. Albo jakiś mop." "[english]TF_ScoutHair_Desc" "Possibly the result of pigmentation loss due to horrible experiments. Possibly a mop of some kind." "TF_ScoutMedallion" "Symbol Szkoły Wilka" "[english]TF_ScoutMedallion" "Sign of the Wolf's School" "TF_ScoutMedallion_Desc" "Jeden wilk, brak księżyca. Zbierz wszystkie trzy!" "[english]TF_ScoutMedallion_Desc" "One wolf, no moon. Collect all three!" "Replay_Saving" "Zapisywanie" "[english]Replay_Saving" "Saving" "Replay_CantExport" "NIE MOŻNA EKSPORTOWAĆ" "[english]Replay_CantExport" "CAN'T EXPORT" "Replay_CantUpload" "NIE MOŻNA DODAĆ" "[english]Replay_CantUpload" "CAN'T UPLOAD" "Replay_YesCancel" "Tak, anuluj" "[english]Replay_YesCancel" "Yes, cancel" "YouTube_Upload_MovieIsRaw" "Nie istnieje plik wideo powiązany z tą powtórką, ponieważ użyto opcji eksportu surowych plików TGA/WAV." "[english]YouTube_Upload_MovieIsRaw" "There is no movie file associated with this saved replay because it was created using the \"Export raw TGA's/WAV\" option." "MMenu_OptionsHighlightPanel_Title" "Zaawansowane opcje TF2" "[english]MMenu_OptionsHighlightPanel_Title" "TF2 Advanced Options" "MMenu_OptionsHighlightPanel_Text" "Jak już chwilę pograsz, zajrzyj do opcji zaawansowanych. Znajdziesz tam mnóstwo użytecznych ustawień pozwalających Ci dostosować TF2 do swoich potrzeb." "[english]MMenu_OptionsHighlightPanel_Text" "Once you've played the game a bit, take a look at the advanced options. There's a lot of useful settings in there to help you tune TF2 to work just the way you like it." "TFAdvancedOptions" "Zaawansowane opcje TF2" "[english]TFAdvancedOptions" "TF2 Advanced Options" "Tooltip_EnableHUDMinMode" "Minimalny HUD jest mniejszy i bardziej zwarty, więc mniej zasłania.\n\nJest też uboższy w informacje wyjaśniające, więc przed jego włączeniem wskazane jest zapoznanie się ze standardowym HUD-em." "[english]Tooltip_EnableHUDMinMode" "Minimal HUD mode uses a smaller, denser HUD so that you can see more.\n\nSome explanatory information is removed as well, so you should be familiar with the standard HUD before you turn on Minimal HUD." "Tooltip_classautokill" "Włączenie tej opcji spowoduje, że po każdej zmianie klasy na polu walki natychmiast popełnisz samobójstwo.\n\nWyłączenie tej opcji spowoduje, że zmienisz klasę dopiero po odrodzeniu." "[english]Tooltip_classautokill" "If set, then you'll immediately kill yourself whenever you change class while out in the field.\n\nIf unset, you'll change to your new class the next time you respawn." "Tooltip_loadoutrespawn" "Włączenie tej opcji spowoduje, że odrodzisz się natychmiast po każdej zmianie ekwipunku w punkcie odrodzenia.\n\nWyłączenie tej opcji spowoduje, że zmiany zostaną wprowadzone po kolejnym odrodzeniu." "[english]Tooltip_loadoutrespawn" "If set, then you'll respawn immediately whenever you change your loadout while inside a respawn zone.\n\nIf unset, your loadout changes will take effect the next time you respawn." "Tooltip_medigun_autoheal" "Włączenie tej opcji spowoduje, że Medigun Medyka będzie cały czas namierzony na jedną osobę, dopóki nie naciśniesz przycisku strzału.\n\nWyłączenie tej opcji będzie wymagało przytrzymania przycisku, aby namierzyć Mediguna." "[english]Tooltip_medigun_autoheal" "If set, your Medic's medigun will stay locked onto your heal target until you press the fire button again.\n\nIf unset, you'll be required to hold the button down to keep the medigun locked on." "Tooltip_autozoom" "Włączenie tej opcji spowoduje automatyczne włączenie zbliżenia po przeładowaniu pod warunkiem, że podczas strzelania celowano przez lunetę." "[english]Tooltip_autozoom" "If set, the Sniper's sniper rifle will automatically zoom back in after it reloads, if you were zoomed in when you shot." "Tooltip_autoreload" "Włączenie tej opcji spowoduje automatyczne przeładowywanie twojej broni kiedy nie strzelasz pod warunkiem, że broń tego wymaga i posiadasz amunicję." "[english]Tooltip_autoreload" "If set, you'll automatically reload your weapon whenever you're not firing, if the weapon needs reloading and you have ammo." "Tooltip_takesshots" "Włączenie tej opcji spowoduje automatyczny zapis zrzutu ekranu z tablicą wyników pod koniec mapy." "[english]Tooltip_takesshots" "If set, you'll automatically have a screenshot taken of the final scoreboard at the end of every map you play." "Tooltip_rememberactiveweapon" "Włączenie tej opcji spowoduje, że będziesz trzymać po odrodzeniu tą samą broń co przed śmiercią pod warunkiem, że masz ją jeszcze w wyposażeniu." "[english]Tooltip_rememberactiveweapon" "If set, you'll respawn holding the same weapon you were holding when you died (assuming you still have it equipped in your loadout)." "Tooltip_rememberlastweapon" "Włączenie tej opcji spowoduje, że odrodzenie nie będzie mieć wpływu na broń wybieraną przyciskiem \"poprzednia broń\".\n\nWyłączenie tej opcji spowoduje, że twoją \"poprzednią bronią\" po odrodzeniu będzie zawsze broń drugorzędna." "[english]Tooltip_rememberlastweapon" "If set, respawning won't affect the weapon you'll switch to when you hit your 'previous weapon' key.\n\nIf unset, your 'previous weapon' will always be set to be your secondary weapon when you respawn." "Tooltip_drawviewmodel_option" "Włączenie tej opcji spowoduje zniknięcie modelu broni w widoku z pierwszej osoby." "[english]Tooltip_drawviewmodel_option" "If unset, the first person view of your active weapon won't be drawn." "Tooltip_flipviewmodel_option" "Włączenie tej opcji spowoduje pokazanie modelu broni w widoku z pierwszej osoby po lewej stronie ekranu." "[english]Tooltip_flipviewmodel_option" "If set, the first person view of your active weapon will be drawn on the left hand side of the screen, instead of the right." "Tooltip_DisableSprays" "Włączenie tej opcji spowoduje ukrycie sprayów namalowanych przez innych graczy." "[english]Tooltip_DisableSprays" "If set, you won't see other player's spraypaint images." "Tooltip_colorblindassist" "Włączenie tej opcji zmieni kolory niektórych efektów graficznych w ten sposób, by ułatwić rozróżnianie barw osobom dotkniętym ślepotą barw." "[english]Tooltip_colorblindassist" "If set, several in-game effects that are harder for colorblind players to see will use alternate, more visible effects." "Tooltip_DisableHTMLMOTD" "Włączenie tej opcji spowoduje ukrycie wiadomości dnia w wersji HTML na ekranie powitania." "[english]Tooltip_DisableHTMLMOTD" "If set, you won't be shown HTML versions of server's Message Of The Day welcome screens." "Tooltip_SpectateCarriedItems" "Włączenie tej opcji wyświetli przedmioty, które ma obecnie przy sobie oglądany właśnie gracz." "[english]Tooltip_SpectateCarriedItems" "If set, you'll be shown the loadout items being used by the player you're spectating." "Tooltip_UseAdvancedTourneyGUI" "Zaawansowany HUD widza jest dostępny tylko w trybie turniejowym i został zaprojektowany tak, aby pokazywać więcej informacji w meczach 6 na 6." "[english]Tooltip_UseAdvancedTourneyGUI" "The Advanced Spectator HUD is used in tournament mode only, and is designed to show you more information in 6 v 6 matches." "Tooltip_DisableWeatherParticles" "Włączenie tej opcji spowoduje ukrycie efektów cząsteczkowych oznaczonych jako \"pogoda\" przez twórcę mapy, na której się znajdujesz. To może pomóc w poprawie wydajności renderowania na poziomach z efektami takimi, jak deszcz lub śnieg." "[english]Tooltip_DisableWeatherParticles" "If set, you won't see particle effects marked as 'weather' by the level designer who created the map you're on. This can help your rendering performance on levels with effects like rain or snow." "Tooltip_simple_disguise_menu_option" "Proste menu przebrań dla Szpiega to alternatywne menu, które wymaga więcej naciśnięć przycisków w procesie przebierania, ale używa tylko klawiszy od 1 do 4." "[english]Tooltip_simple_disguise_menu_option" "The Concise Disguise Menu for the Spy is an alternate menu that requires more keypresses in the disguising process, but only uses the number keys 1 through 4." "Tooltip_CombatText" "Włączenie tej opcji spowoduje wyświetlenie ilości zadanych obrażeń nad głową wroga." "[english]Tooltip_CombatText" "If set, you'll see damage amounts appear over the heads of enemies whenever you damage them." "Tooltip_Hitbeeps" "Włączenie tej opcji spowoduje, że za każdym razem, gdy zadasz obrażenia wrogowi, usłyszysz dźwięk trafienia." "[english]Tooltip_Hitbeeps" "If set, you'll hear a 'hit sound' that's played whenever you damage an enemy." "Tooltip_HealTargetMarker" "Włączenie tej opcji spowoduje wyświetlenie znacznika nad leczonym obecnie członkiem twojej drużyny." "[english]Tooltip_HealTargetMarker" "If set, a marker will be displayed above the friendly target that you're currently healing with your medigun." "Tooltip_AutoMedicCallers" "Włączenie tej opcji spowoduje otrzymanie automatycznej prośby o pomoc od każdego towarzysza z drużyny znajdującego się blisko ciebie, jeżeli jego zdrowie spadnie poniżej danego progu." "[english]Tooltip_AutoMedicCallers" "If set, you'll receive an automatic request for assistance from any nearby team mates when their health falls below a threshold." "Tooltip_AutoMedicCallThreshold" "Określa próg obrażeń odniesionych przez członków twojej drużyny, który spowoduje wyświetlenie się dymku z prośbą o pomoc Medyka." "[english]Tooltip_AutoMedicCallThreshold" "The threshold at which your team mates will automatically request assistance." "Tooltip_UseGlowEffect" "Włączenie tej opcji spowoduje podświetlenie wagonu z ładunkiem i walizki z tajnymi materiałami widoczną przez przeszkody poświatą, która pozwoli śledzić ich pozycję na mapie." "[english]Tooltip_UseGlowEffect" "If set, the Payload carts and CTF intelligence briefcases will use glow effects to highlight their locations in the map." "Tooltip_UseSteamCloud" "Włączenie tej opcji spowoduje zapisywanie plików konfiguracyjnych gry TF2 na Steam Cloud." "[english]Tooltip_UseSteamCloud" "If set, your TF2 configuration files will be stored on the Steam Cloud." "Tooltip_ShowNotificationsInGame" "Włączenie tej opcji spowoduje wyświetlanie w grze powiadomień dla różnych zdarzeń, jak np. zaproszenie do wymiany.\n\nPo wyłączeniu powiadomienia będą widoczne tylko w menu głównym." "[english]Tooltip_ShowNotificationsInGame" "If set, you'll receive in-game notification popups for various events, like trade requests.\n\nIf unset, the notifications will only be visible when you return to the main menu." "Tooltip_Multiplayer_Decal_Limit" "Maksymalna liczba śladów, które mogą istnieć naraz. Ślady to wizualne efekty np. wgnieceń od naboi. Wyższe wartości skutkują większą liczbą śladów kosztem wydajności." "[english]Tooltip_Multiplayer_Decal_Limit" "The maximum number of decals that can exist at once. Decals are used for visual effects like bullet impacts. Higher numbers will result in more persistent decals, at the expense of performance." "Tooltip_viewmodelfov_option" "Pole widzenia broni jest używane podczas ukazywania modelu broni w widoku z pierwszej osoby. Większe wartości czynią broń na ekranie mniejszą." "[english]Tooltip_viewmodelfov_option" "The Field-of-View to use when drawing the first person view of your active weapon. Larger values will make the weapon smaller onscreen." "TFOption_httpproxy" "Proxy HTTP:" "[english]TFOption_httpproxy" "HTTP Proxy:" "Tooltip_httpproxy" "Jeżeli jesteś za proxy HTTP, musisz je tutaj wprowadzić, aby móc przesyłać filmy na YouTube." "[english]Tooltip_httpproxy" "If you're behind a HTTP proxy, you'll need to specify it here, or you won't be able to upload movies to YouTube." "TFOption_replay_enableeventbasedscreenshots" "Zapisuj zrzuty ekranu ważnych wydarzeń podczas powtórek." "[english]TFOption_replay_enableeventbasedscreenshots" "Take event-based screenshots during replays" "Tooltip_replay_enableeventbasedscreenshots" "Włączenie tej opcji spowoduje automatyczne zapisanie zrzutu ekranu podczas powtórki, kiedy dzieje się coś ciekawego (zabijasz wroga, włączasz ÜberCharge, itp.). Na niektórych kartach graficznych może to spowodować problemy z renderowaniem." "[english]Tooltip_replay_enableeventbasedscreenshots" "If set, screenshots will automatically be taken, during replays, whenever something interesting happens (you kill an enemy, you deploy an ÜberCharge, etc). On some graphics cards this can cause rendering hitches." "TFOption_replay_screenshotresolution" "Zapisuj zrzuty ekranu z powtórek w wysokiej rozdzielczości." "[english]TFOption_replay_screenshotresolution" "Take high-resolution replay screenshots" "Tooltip_replay_screenshotresolution" "Włączenie tej opcji spowoduje, że zrzuty ekranów z powtórek będą zapisywane w wysokiej rozdzielczości. Może to spowodować błędy graficzne na niektórych kartach graficznych." "[english]Tooltip_replay_screenshotresolution" "If set, replay screenshots will be taken in high resolution. On some graphics cards this can cause rendering hitches." "TFOption_replay_maxscreenshots" "Maks. liczba zrzutów ekranu z powtórki:" "[english]TFOption_replay_maxscreenshots" "Max screenshots per replay" "Tooltip_replay_maxscreenshots" "Jeżeli zrzuty ekranu wydarzeń są włączone, to jest to maksymalna liczba zrzutów, jakie zostaną zapisane podczas pojedynczej powtórki." "[english]Tooltip_replay_maxscreenshots" "If event-based screenshots are enabled, this is the maximum number of screenshots that'll be taken for a single replay." "TFOption_mintimebetweenscreenshots" "Minimalny czas między zrzutami ekranu:" "[english]TFOption_mintimebetweenscreenshots" "Min time between screenshots" "Tooltip_mintimebetweenscreenshots" "Jeżeli zrzuty ekranu wydarzeń są włączone, to jest to minimalna ilość czasu, po którym kolejny zrzut ekranu zostanie zapisany (w sekundach)." "[english]Tooltip_mintimebetweenscreenshots" "If event-based screenshots are enabled, this is the minimum amount of time after one is taken before another is taken (in seconds)." "TFOption_postdeathrecordtime" "Czas nagrywania powtórki po śmierci:" "[english]TFOption_postdeathrecordtime" "Post-death replay record time" "Tooltip_postdeathrecordtime" "To jest ilość czasu w sekundach, przez którą powtórka będzie nadal nagrywana po twojej śmierci." "[english]Tooltip_postdeathrecordtime" "This is the amount of time, in seconds, to continue recording your replay after you've died." "TF_OptionCategory_Combat" "Opcje walki" "[english]TF_OptionCategory_Combat" "Combat Options" "TF_OptionCategory_HUD" "Opcje HUD-u" "[english]TF_OptionCategory_HUD" "HUD Options" "TF_OptionCategory_ClassSpecific" "Opcje klas" "[english]TF_OptionCategory_ClassSpecific" "Class Specific Options" "TF_OptionCategory_Performance" "Opcje wydajności" "[english]TF_OptionCategory_Performance" "Performance Options" "TF_OptionCategory_Misc" "Różne opcje" "[english]TF_OptionCategory_Misc" "Miscellaneous Options" "TF_OptionCategory_Replay" "Opcje powtórek" "[english]TF_OptionCategory_Replay" "Replay Options" "TF_Saxxy" "Saxxy" "[english]TF_Saxxy" "The Saxxy" "Replay_Err_NotEnoughBlocksForReconstruction" "Za mało bloków do rekonstrukcji powtórki." "[english]Replay_Err_NotEnoughBlocksForReconstruction" "Not enough blocks for replay reconstruction." "TF_LessThan" "<" "[english]TF_LessThan" "<" "TF_GreaterThan" ">" "[english]TF_GreaterThan" ">" "TF_Select" "WYBIERZ" "[english]TF_Select" "SELECT" "TF_Hype" "ODLOT" "[english]TF_Hype" "HYPE" "TF_BetaPocketRocketLauncher" "Kieszonkowa Wyrzutnia Rakiet - Beta" "[english]TF_BetaPocketRocketLauncher" "Beta Pocket Rocket Launcher" "TF_BetaPocketRocketLauncher2" "Kieszonkowa Wyrzutnia Rakiet 2 - Beta" "[english]TF_BetaPocketRocketLauncher2" "Beta Pocket Rocket Launcher 2" "TF_BetaPocketRocketLauncher3" "Kieszonkowa Wyrzutnia Rakiet 3 - Beta" "[english]TF_BetaPocketRocketLauncher3" "Beta Pocket Rocket Launcher 3" "TF_BetaPocketShotgun" "Kieszonkowa Strzelba - Beta" "[english]TF_BetaPocketShotgun" "Beta Pocket Shotgun" "TF_BetaSplitEqualizer1" "Podzielony Wyrównywacz 1 - Beta" "[english]TF_BetaSplitEqualizer1" "Beta Split Equalizer 1" "TF_BetaSplitEqualizer2" "Podzielony Wyrównywacz 2 - Beta" "[english]TF_BetaSplitEqualizer2" "Beta Split Equalizer 2" "TF_BetaSniperRifle1" "Karabin Snajperski 1 - Beta" "[english]TF_BetaSniperRifle1" "Beta Sniper Rifle 1" "TF_BetaSniperClub1" "Pałka Snajpera 1 - Beta" "[english]TF_BetaSniperClub1" "Beta Sniper Club 1" "TF_ConjurersCowl" "Kaptur Magika" "[english]TF_ConjurersCowl" "The Conjurer's Cowl" "TF_ConjurersCowl_Desc" "Przywdziewam mój kapelusz czarodzieja." "[english]TF_ConjurersCowl_Desc" "I put on my wizard's hat." "TF_RFAHammer" "Maul" "[english]TF_RFAHammer" "The Maul" "TF_RFAHammer_Desc" "Miażdżący cios z delikatną nutką pyłu z Marsa." "[english]TF_RFAHammer_Desc" "Packs a devastating punch with a hint of Mars dust." "TF_MedicMtGHat" "Hełm Obieżysfera" "[english]TF_MedicMtGHat" "The Planeswalker Helm" "TF_MedicMtGHat_Desc" "Gdyby ktoś pytał, powiedz, że kły upoważniają\ncię do prowadzenia praktyki weterynaryjnej." "[english]TF_MedicMtGHat_Desc" "If anyone asks, tell them the tusks qualify you for veterinary work." "TF_ScoutMtGHat" "Gogle Obieżysfera" "[english]TF_ScoutMtGHat" "The Planeswalker Goggles" "TF_ScoutMtGHat_Desc" "Nie martw się więcej o swoje oczy!\nMknij przez mapę, nie bacząc na owady." "[english]TF_ScoutMtGHat_Desc" "No more bugs in your eyes as you blaze across the map." "TF_TowerHardhat" "Przekaźnik Krótkofalowy" "[english]TF_TowerHardhat" "The Lo-Fi Longwave" "TF_TowerHardhat_Desc" "Nie powstrzymasz sygnału." "[english]TF_TowerHardhat_Desc" "Can't stop the signal." "TF_SpiralSallet" "Spiralna Salada" "[english]TF_SpiralSallet" "The Spiral Sallet" "TF_SpiralSallet_Desc" "Mało znany fakt: Skoczki w szachach przemieszczają się ponad innymi figurami rakietowym skokiem." "[english]TF_SpiralSallet_Desc" "Little known fact: knights in chess travel over other pieces by rocket jumping." "Gametype_OfflinePractice" "Trening offline" "[english]Gametype_OfflinePractice" "Offline Practice" "Gametype_Quickplay" "Losowa" "[english]Gametype_Quickplay" "Random" "TF_Spectator_TargetID_Location" "Położenie ID celu widza:" "[english]TF_Spectator_TargetID_Location" "Spectator Target ID Location" "TF_Spectator_Default" "Domyślnie" "[english]TF_Spectator_Default" "Default" "TF_Spectator_Bottom_Left" "Lewy dolny róg" "[english]TF_Spectator_Bottom_Left" "Bottom Left Corner" "TF_Spectator_Bottom_Center" "Dół" "[english]TF_Spectator_Bottom_Center" "Bottom Center" "TF_Spectator_Bottom_Right" "Prawy dolny róg" "[english]TF_Spectator_Bottom_Right" "Bottom Right Corner" "Selection_ShowBackpack" "Zobacz cały plecak" "[english]Selection_ShowBackpack" "View Entire Backpack" "Selection_ShowSelection" "Pokaż listę przedmiotów" "[english]Selection_ShowSelection" "View Valid Items" "Craft_SelectItemPanel" "WYBIERZ PRZEDMIOT DO PRZETWORZENIA" "[english]Craft_SelectItemPanel" "SELECT ITEM TO USE IN CRAFT" "Craft_Recipe_Inputs" "Zużyje:" "[english]Craft_Recipe_Inputs" "Will consume:" "Craft_Recipe_Outputs" "Wytworzy:" "[english]Craft_Recipe_Outputs" "Will Create:" "RecipeFilter_Crafting" "Wytwarzanie przedmiotów" "[english]RecipeFilter_Crafting" "Crafting Items" "RecipeFilter_CommonItems" "Zwykłe przedmioty" "[english]RecipeFilter_CommonItems" "Common Items" "RecipeFilter_RareItems" "Rzadkie przedmioty" "[english]RecipeFilter_RareItems" "Rare Items" "RecipeFilter_Gambles" "Spróbuj szczęścia" "[english]RecipeFilter_Gambles" "Try Your Luck" "RecipeFilter_Special" "Specjalne" "[english]RecipeFilter_Special" "Special" "RI_T" "Żeton" "[english]RI_T" "Token" "Attrib_ShovelSpeedBoost" "Szybkość ruchu zwiększa się wraz ze wzrostem obrażeń" "[english]Attrib_ShovelSpeedBoost" "Move speed increases as the user becomes injured" "Attrib_WeaponBlocksHealing" "Dobycie blokuje leczenie" "[english]Attrib_WeaponBlocksHealing" "Blocks healing while in use" "Attrib_MultSniperChargeAfterBodyshot" "Po strzale w ciało przy przybliżeniu: tempo ładowania siły strzału wzrasta o %s1%" "[english]Attrib_MultSniperChargeAfterBodyshot" "On Scoped Bodyshot: Rifle charge rate increased by %s1%" "Attrib_MultSniperChargeAfterMiss" "Po nietrafieniu przy przybliżeniu: tempo ładowania siły strzału spada o %s1%" "[english]Attrib_MultSniperChargeAfterMiss" "On Scoped Miss: Rifle charge rate decreased by %s1%" "Attrib_MultSniperChargeAfterHeadshot" "Po strzale w głowę przy przybliżeniu: tempo ładowania siły strzału wzrasta o %s1%" "[english]Attrib_MultSniperChargeAfterHeadshot" "On Scoped Headshot: Rifle charge rate increased by %s1%" "Attrib_MultDmgBonusWhileHalfDead" "+%s1% obrażeń, gdy zdrowie jest <50% od maksimum" "[english]Attrib_MultDmgBonusWhileHalfDead" "%s1% increase in damage when health <50% of max" "Attrib_MultDmgPenaltyWhileHalfAlive" "%s1% obrażeń, gdy zdrowie jest >50% od maksimum" "[english]Attrib_MultDmgPenaltyWhileHalfAlive" "%s1% decrease in damage when health >50% of max" "Attrib_Medigun_MegaHeal" "ÜberCharge zwiększa tempo leczenia o 300% i zapewnia odporność na efekty wpływające na ruch" "[english]Attrib_Medigun_MegaHeal" "ÜberCharge increases healing by 300% and grants immunity to movement-impairing effects" "Attrib_MedicKilledRevenge" "Kiedy Medyk leczący cię zginie, dostajesz\n2 krytyczne strzały odwetu" "[english]Attrib_MedicKilledRevenge" "When the medic healing you is killed you\ngain 2 revenge crits" "Attrib_MedicKilledMiniCritBoost" "Trafienia minikrytyczne na %s1 s po śmierci leczącego Medyka" "[english]Attrib_MedicKilledMiniCritBoost" "When the medic healing you is killed\nyou gain mini-crit boost for %s1 seconds" "Attrib_MedicHealedDamageBonus" "Kiedy Medyk cię leczy,\nobrażenia tej broni są zwiększone o %s1%" "[english]Attrib_MedicHealedDamageBonus" "While a medic is healing you,\nthis weapon's damage is increased by %s1%" "Attrib_MedicHealedDeployTimePenalty" "Kiedy Medyk cię nie leczy,\nszybkość zmiany broni jest o %s1% dłuższa" "[english]Attrib_MedicHealedDeployTimePenalty" "While not being healed by a medic,\nyour weapon switch time is %s1% longer" "Attrib_MinigunNoSpinSounds" "Cichy zabójca: brak dźwięku obrotu lufy" "[english]Attrib_MinigunNoSpinSounds" "Silent Killer: No barrel spin sound" "Attrib_UberchargeRate_ForHealer" "+%s1% do tempa ładowania ÜberCharge dla leczącego cię Medyka\nTen efekt nie działa w pomieszczeniu odrodzenia" "[english]Attrib_UberchargeRate_ForHealer" "+%s1% ÜberCharge rate for the medic healing you\nThis effect does not work in the respawn room" "Attrib_ReloadTime_Decreased_While_Healed" "-%s1% czasu przeładowania\npod wpływem promienia leczącego" "[english]Attrib_ReloadTime_Decreased_While_Healed" "%s1% faster reload time while being healed" "Attrib_SaxxyAward" "Zwycięzca: %s1 %s2\n" "[english]Attrib_SaxxyAward" "Winner: %s1 %s2\n" "TF_Weapon_BetaBonesaw" "Piła do kości - Beta" "[english]TF_Weapon_BetaBonesaw" "Beta Bonesaw" "TF_Weapon_BetaSyringeGun" "Karabin strzykawkowy - Beta" "[english]TF_Weapon_BetaSyringeGun" "Beta Syringe Gun" "TF_Weapon_BetaSyringeGun_Desc" "Ilość procentów ÜberCharge zwiększa szybkość ruchu do 10%" "[english]TF_Weapon_BetaSyringeGun_Desc" "Ubercharge percentage increases movement speed by up to 10%" "TF_BetaBonesaw_Desc" "Pozwala zobaczyć ilość zdrowia wroga." "[english]TF_BetaBonesaw_Desc" "Allows you to see an enemy's health." "Replay_TimeScaleMin" "Spowolnienie" "[english]Replay_TimeScaleMin" "Slow-mo" "Replay_TimeScaleMax" "Upływ czasu" "[english]Replay_TimeScaleMax" "Time-lapse" "Replay_Scale" "Skala:" "[english]Replay_Scale" "Scale:" "Replay_SetDefaultSetting" "ZRESETUJ" "[english]Replay_SetDefaultSetting" "RESET" "Replay_ResetTimeScale" "ZRESETUJ" "[english]Replay_ResetTimeScale" "RESET" "Replay_TimeScale" "SKALA CZASOWA" "[english]Replay_TimeScale" "TIME SCALE" "Replay_EditorButtonTip_TimeScaleButton" "spowolnij lub przyspiesz upływ czasu" "[english]Replay_EditorButtonTip_TimeScaleButton" "slow down or speed up time" "Replay_Contest_Category10000" "Wybór graczy" "[english]Replay_Contest_Category10000" "Player's Choice" "Replay_Contest_Category10001" "Najlepsza powtórka ogółem" "[english]Replay_Contest_Category10001" "Best Overall Replay" "MMenu_NewGame" "Nowa gra" "[english]MMenu_NewGame" "New Game" "MMenu_BrowseServers" "Przeglądaj serwery" "[english]MMenu_BrowseServers" "Browse Servers" "MMenu_AdvOptions" "Zaaw. opcje" "[english]MMenu_AdvOptions" "Adv. Options" "MMenu_Tooltip_Achievements" "Pokaż osiągnięcia" "[english]MMenu_Tooltip_Achievements" "View Achievements" "MMenu_Shop" "SKLEP" "[english]MMenu_Shop" "SHOP" "MMenu_Play" "GRAJ" "[english]MMenu_Play" "PLAY" "MMenu_Customize" "DOSTOSUJ" "[english]MMenu_Customize" "CUSTOMIZE" "MMenu_Create" "STWÓRZ" "[english]MMenu_Create" "CREATE" "TR_AttackDefense" "SZKOLENIE PODSTAWOWE" "[english]TR_AttackDefense" "BASIC TRAINING" "TR_PracticeModeSelectTitle" "WYBIERZ TRYB TRENINGOWY" "[english]TR_PracticeModeSelectTitle" "SELECT A PRACTICE MODE" "TR_PracticeMapSelectTitle" "WYBIERZ MAPĘ TYPU %gametype%" "[english]TR_PracticeMapSelectTitle" "SELECT A %gametype% MAP" "TR_AttackDefense_Description" "Kontynuuj szkolenie Żołnierza, rozgrywając potyczkę na Dustbowl, mapie typu Atak/Obrona,\nna której niebieska drużyna stara się przejąć\npunkty kontrolne broniącej się drużyny czerwonych." "[english]TR_AttackDefense_Description" "Continue Soldier training in a round of Dustbowl, an Attack/Defend style\nControl Point map, where the blue team tries to take the Control\nPoints from the defending red team." "TR_Locked_AttackDefense" "Odblokowywany po ukończeniu szkoleniu Żołnierza." "[english]TR_Locked_AttackDefense" "Unlocked after completing Soldier training." "TR_Primary" "Podstawowa" "[english]TR_Primary" "Primary" "TR_Secondary" "Drugorzędna" "[english]TR_Secondary" "Secondary" "TR_Melee" "Do walki wręcz" "[english]TR_Melee" "Melee" "TR_StandardWeaponSet" "STANDARDOWY ZESTAW BRONI" "[english]TR_StandardWeaponSet" "STANDARD WEAPON SET" "TR_Soldier_LookTitle" "Rozglądanie się" "[english]TR_Soldier_LookTitle" "Looking Around" "TR_Soldier_Look" "Aby rozglądać się po okolicy, ruszaj myszką." "[english]TR_Soldier_Look" "To look around the environment, move the mouse." "TR_Soldier_MoveTitle" "Ruch" "[english]TR_Soldier_MoveTitle" "Movement" "TR_Soldier_Move" "Naciśnij %+forward%, aby iść do przodu, %+back%, aby iść do tyłu i %+moveleft% lub %+moveright%, aby iść z boku na bok." "[english]TR_Soldier_Move" "Use %+forward% to move forward, %+back% to move backwards, and %+moveleft% or %+moveright% to move side to side." "TR_Soldier_MoveOut" "Opuść to pomieszczenie i skieruj się na strzelnicę." "[english]TR_Soldier_MoveOut" "Leave this room and proceed to the firing range." "TR_Soldier_DuckTitle" "Kucanie" "[english]TR_Soldier_DuckTitle" "Crouching" "TR_Soldier_Duck" "Naciśnij %+duck%, aby kucnąć pod drzwiami i przemieścić się na wskazaną pozycję." "[english]TR_Soldier_Duck" "Use %+duck% to crouch under the doorway and move to the indicated position." "TR_Soldier_JumpTitle" "Skakanie" "[english]TR_Soldier_JumpTitle" "Jump" "TR_Soldier_Jump" "Naciśnij %+jump%, aby wskoczyć na wagonik i skierować się na strzelnicę." "[english]TR_Soldier_Jump" "Use %+jump% to jump onto the cart and move towards the firing range." "TR_Soldier_JumpHint" "Wskocz tutaj" "[english]TR_Soldier_JumpHint" "Jump Up Here" "TR_Soldier_RangeTitle" "Strzelnica" "[english]TR_Soldier_RangeTitle" "Firing Range" "TR_Soldier_Range" "Świetnie. Przejdź na strzelnicę, aby kontynuować." "[english]TR_Soldier_Range" "Well done. Navigate to the firing range to continue." "TR_Progress" "%s1% ukończenia" "[english]TR_Progress" "%s1% Completed" "TR_ProgressDone" "Ukończono" "[english]TR_ProgressDone" "Completed" "TR_ContinueTitle" "Kontynuować?" "[english]TR_ContinueTitle" "Continue?" "TR_ContinueMsg" "Chcesz kontynuować od początku części 2. czy rozpocząć od nowa?" "[english]TR_ContinueMsg" "Continue from the start of part 2 or start over?" "TR_Continue" "Kontynuuj" "[english]TR_Continue" "CONTINUE" "TR_StartOver" "ROZPOCZNIJ OD NOWA" "[english]TR_StartOver" "START OVER" "TF_Training_SelectMode" "ROZPOCZNIJ" "[english]TF_Training_SelectMode" "GET STARTED" "TF_Training_Title" "WYBIERZ TRYB SZKOLENIOWY" "[english]TF_Training_Title" "SELECT A TRAINING MODE" "TF_Training_Desc_BasicTraining" "Poznaj zalety i wady każdej z klas." "[english]TF_Training_Desc_BasicTraining" "Learn the ins and outs of a class." "TF_Training_Desc_OfflinePractice" "Szlifuj swoje umiejętności, walcząc z botami." "[english]TF_Training_Desc_OfflinePractice" "Sharpen your skills on bots." "TF_Training_StartTraining" "ROZPOCZNIJ SZKOLENIE" "[english]TF_Training_StartTraining" "START TRAINING" "TF_StartPractice" "ROZPOCZNIJ TRENING" "[english]TF_StartPractice" "START PRACTICE" "TF_OfflinePractice_Players" "Graczy:" "[english]TF_OfflinePractice_Players" "Players:" "TF_Event_Saxxy_Deleted" "Saxxy przyznany w kategorii %category% został zniszczony przez gracza %owner%!" "[english]TF_Event_Saxxy_Deleted" "%owner% has destroyed their Saxxy, awarded for %category%!" "TF_Event_Saxxy_Awarded" "A nagrodę Saxxy %year% w kategorii \n%category%\ndostaje: \n\n%winners%\n\nCzy chcesz obejrzeć film teraz?" "[english]TF_Event_Saxxy_Awarded" "And the %year% Saxxy for \n%category%\ngoes to: \n\n%winners%\n\nWatch the video now?" "TF_MM_WaitDialog_Title" "Wyszukiwanie najlepszego dostępnego serwera" "[english]TF_MM_WaitDialog_Title" "Searching for the Best Available Server" "TF_MM_GenericFailure_Title" "Błąd" "[english]TF_MM_GenericFailure_Title" "Error" "TF_MM_GenericFailure" "Wystąpił problem podczas łączenia się z serwerami Steam. Upewnij się, że zalogowano cię do konta na Steam i spróbuj ponownie później." "[english]TF_MM_GenericFailure" "There was a problem communicating with the Steam servers. Make sure you are signed on to Steam and try again later." "TF_MM_ResultsDialog_Title" "Wyniki wyszukiwania" "[english]TF_MM_ResultsDialog_Title" "Search Results" "TF_MM_ResultsDialog_ServerNotFound" "Nie ma dostępnych serwerów gier, które odpowiadają twoim kryteriom. Spróbuj ponownie później." "[english]TF_MM_ResultsDialog_ServerNotFound" "There are no available game servers that meet your search criteria. Please try again." "TF_Quickplay_PlayNow" "Zagraj teraz!" "[english]TF_Quickplay_PlayNow" "Play Now!" "TF_Quickplay_Title" "Rozpocznij grę" "[english]TF_Quickplay_Title" "Start Playing" "TF_Quickplay_NumGames" "Serwerów gier spełniających kryteria: %s1" "[english]TF_Quickplay_NumGames" "Game servers meeting search criteria: %s1" "TF_Quickplay_LetsGo" "Chodźmy!" "[english]TF_Quickplay_LetsGo" "Let's Go!" "TF_Quickplay_Favorites" "Tylko ulubione serwery" "[english]TF_Quickplay_Favorites" "Favorite Servers Only" "TF_Quickplay_Refresh" "Odśwież" "[english]TF_Quickplay_Refresh" "Refresh" "TF_Quickplay_StopRefresh" "Zatrzymaj odświeżanie" "[english]TF_Quickplay_StopRefresh" "Stop Refreshing" "TF_Quickplay_PleaseWait" "Pozyskiwanie informacji serwera, proszę czekać..." "[english]TF_Quickplay_PleaseWait" "Retrieving server information, please wait..." "TF_Quickplay_NoServers" "Żadne serwery nie są teraz dostępne" "[english]TF_Quickplay_NoServers" "No Servers Available At This Time" "TF_Quickplay_Complexity1" "Zalecany dla wszystkich poziomów umiejętności" "[english]TF_Quickplay_Complexity1" "Recommended For All Skill Levels" "TF_Quickplay_Complexity2" "Zalecany dla doświadczonych graczy" "[english]TF_Quickplay_Complexity2" "Recommended For Advanced Players" "TF_Quickplay_Complexity3" "Zalecany dla zaawansowanych graczy" "[english]TF_Quickplay_Complexity3" "Recommended For Expert Players" "TF_GameModeDesc_Training" "Poznaj podstawy Team Fortress 2, kończąc kursy szkoleniowe!" "[english]TF_GameModeDesc_Training" "Learn the basics of Team Fortress 2 by completing the training courses!" "TF_GameModeDesc_OfflinePractice" "Trenuj i popraw swoje umiejętności, grając offline z graczami komputerowymi!" "[english]TF_GameModeDesc_OfflinePractice" "Practice and hone your skills by playing offline with computer controlled opponents!" "TF_GameModeDesc_Quickplay" "Przydzielimy cię do najlepszej gry, jaką znajdziemy." "[english]TF_GameModeDesc_Quickplay" "We'll match you into the best game we can find." "TF_GameModeDetail_Quickplay" "Przydzielimy cię do najlepszej gry, jaką znajdziemy, niezależnie od typu gry." "[english]TF_GameModeDetail_Quickplay" "We'll match you into the best game we can find, regardless of the game type." "TF_GameModeDesc_CTF" "A mówiąc flaga, mamy na myśli błyszczącą walizkę." "[english]TF_GameModeDesc_CTF" "And by flag we mean a glowing briefcase." "TF_GameModeDetail_CTF" "Aby zdobyć punkt, ukradnij walizkę z tajnymi materiałami wroga i zabierz ją z powrotem do swojej bazy.\n\nNie możesz także dopuścić wrogiej drużyny do zabrania twojej walizki z tajnymi materiałami do ich bazy." "[english]TF_GameModeDetail_CTF" "To win a point, steal the enemy's intelligence briefcase and return it to your base.\n\nYou should also prevent the opposing team from taking your intelligence briefcase to their base." "TF_GameModeDesc_AttackDefense" "BLU wygrywa poprzez przejęcie wszystkich punktów. RED wygrywa przez powstrzymanie przeciwników." "[english]TF_GameModeDesc_AttackDefense" "BLU wins by capturing all points. RED wins by stopping them." "TF_GameModeDetail_AttackDefense" "Drużyna BLU wygrywa przez przejęcie wszystkich punktów kontrolnych na każdym etapie przed upływem czasu.\n\nDrużyna RED wygrywa poprzez zapobiegnięcie przejęcia wszystkich punktów." "[english]TF_GameModeDetail_AttackDefense" "Blue team wins by capturing the Control Points on each stage before the time runs out.\n\nRed team wins by preventing all the points from being captured." "TF_GameModeDesc_CP" "Przejmij wszystkie punkty, aby wygrać." "[english]TF_GameModeDesc_CP" "Capture all points to win." "TF_GameModeDetail_CP" "Aby wygrać, jedna z drużyn musi przejąć wszystkie punkty kontrolne.\n\n Niektóre punkty kontrolne będą zablokowane, dopóki wcześniejsze nie zostaną przejęte." "[english]TF_GameModeDetail_CP" "To win each team must own all Control Points.\n\nSome Control Points will be locked until others are captured." "TF_GameModeDesc_Escort" "BLU popycha wózek torami. RED musi ich zatrzymać." "[english]TF_GameModeDesc_Escort" "BLU pushes the cart down the track. RED needs to stop them." "TF_GameModeDetail_Escort" "Drużyna BLU wygrywa, eskortując wózek z ładunkiem do wrogiej bazy. Stań obok ładunku, aby mógł się poruszać.\n\nDrużyna RED wygrywa, nie dopuszczając wózka do dotarcia do serca ich bazy.\n\n Wrogowie mogą blokować wózek, stojąc przy nim." "[english]TF_GameModeDetail_Escort" "Blue team wins by escorting the payload cart to the enemy base. Stand near the payload to make it move.\n\nRed team wins by preventing the payload cart from reaching the heart of their base.\n\nEnemies can block the payload by getting close to it." "TF_GameModeDesc_EscortRace" "Dwie drużyny. Dwie bomby. Dwa tory. Robi się wesoło." "[english]TF_GameModeDesc_EscortRace" "Two teams. Two bombs. Two tracks. Hilarity ensues." "TF_GameModeDetail_EscortRace" "Odeskortuj twój wózek z ładunkiem do mety, zanim wroga drużyna zrobi to samo.\n\nStań obok wózka, aby mógł się poruszać." "[english]TF_GameModeDetail_EscortRace" "Escort your payload cart to the finish line before the opposing team can deliver theirs.\n\nStand near the cart to make it move." "TF_GameModeDesc_Koth" "Jedna z drużyn musi przejąć kontrolę nad pojedynczym punktem, dopóki czas się nie skończy." "[english]TF_GameModeDesc_Koth" "One team must control a single point until time runs out." "TF_GameModeDetail_Koth" "Przejmij punkt kontrolny i obroń go, dopóki licznik czasu twojej drużyny dojdzie do zera.\n\nPunkt kontrolny nie może zostać przejęty, gdy jest zablokowany.\n\nJeżeli wróg przejmie punkt kontrolny, licznik czasu twojej drużyny zostanie zatrzymany, dopóki nie zdobędziecie punktu." "[english]TF_GameModeDetail_Koth" "Capture the Control Point and defend it until your team's timer runs out.\n\nThe Control Point cannot be captured while locked.\n\nIf the enemy team captures the Control Point, your team's timer will pause until you recapture the point." "TF_Armory_Item_InSet_NoBonus" "Ten przedmiot jest częścią zestawu przedmiotów \"%s1\".\n\n" "[english]TF_Armory_Item_InSet_NoBonus" "This item is part of the %s1 item set.\n\n" "TF_vote_td_start_round" "Rozpocząć obecną rundę?" "[english]TF_vote_td_start_round" "Start the current round?" "TF_vote_passed_td_start_round" "Rozpoczynanie rundy..." "[english]TF_vote_passed_td_start_round" "Starting the round..." "TF_Weapon_Medigun_Prototype" "Prototyp Mediguna" "[english]TF_Weapon_Medigun_Prototype" "Medi Gun Prototype" "TF_Weapon_SyringeGun_Prototype" "Prototyp karabinu strzykawkowego" "[english]TF_Weapon_SyringeGun_Prototype" "Syringe Gun Prototype" "TF_TauntEnabler_Laugh" "Drwina: Schadenfreude" "[english]TF_TauntEnabler_Laugh" "Taunt: The Schadenfreude" "TF_TauntEnabler_Laugh_Desc" "Śmiej się serdecznie z wszystkimi oprócz tego jednego gościa, który właśnie zginął z twojej ręki." "[english]TF_TauntEnabler_Laugh_Desc" "Share a good natured laugh with everyone except that one guy you just shot." "TF_TauntEnabler_MedicHeroicPose" "Drwina: Poznajcie Medyka" "[english]TF_TauntEnabler_MedicHeroicPose" "Taunt: The Meet the Medic" "TF_TauntEnabler_MedicHeroicPose_Desc" "Przypomnij tym niewdzięcznym draniom, jak cenne są umiejętności Medyka poprzez przyjęcie heroicznej pozy w towarzystwie anielskiego chóru, promieni boskiego światła oraz stada gołębi." "[english]TF_TauntEnabler_MedicHeroicPose_Desc" "Remind those ungrateful bastards how valuable your Medic skills are by striking a heroic pose accompanied by an angelic choir, beams of divine light, and a flock of doves." "TF_ArmoredAuthority" "Pancerny Autorytet" "[english]TF_ArmoredAuthority" "Armored Authority" "TF_FancyDressUniform" "Mundur Galowy" "[english]TF_FancyDressUniform" "Fancy Dress Uniform" "TF_Mantreads" "Miażdżyciele" "[english]TF_Mantreads" "The Mantreads" "TF_DisciplinaryAction" "Postępowanie Dyscyplinarne" "[english]TF_DisciplinaryAction" "The Disciplinary Action" "TF_Overdose" "Końska Dawka" "[english]TF_Overdose" "The Overdose" "TF_Overdose_Desc" "Szybkość ruchu zwiększa się w zależności od poziomu naładowania ÜberCharge (maksymalnie +10%)" "[english]TF_Overdose_Desc" "Movement speed increases based on ÜberCharge percentage to a maximum of +10%" "TF_Weapon_Riding_Crop" "Szpicruta" "[english]TF_Weapon_Riding_Crop" "Riding Crop" "TF_Wearable_Uniform" "Mundur" "[english]TF_Wearable_Uniform" "Uniform" "TF_SodaPopper" "Buzownik" "[english]TF_SodaPopper" "The Soda Popper" "TF_SodaPopper_Desc" "Bieg daje odlot.\nGdy wskaźnik się zapełni,\nwłącz minikryty!" "[english]TF_SodaPopper_Desc" "Builds Hype as you run. When the Hype Meter is full, unleash mini-crits!" "TF_Winger" "Skrzydłowy" "[english]TF_Winger" "The Winger" "TF_Atomizer" "Atomizer" "[english]TF_Atomizer" "The Atomizer" "TF_BonkBoy" "Bonk Boy" "[english]TF_BonkBoy" "Bonk Boy" "TF_CosaNostraCap" "Kapelusz Cosa Nostry" "[english]TF_CosaNostraCap" "Cosa Nostra Cap" "TF_CosaNostraCap_Desc" "Gdyby wygląd mógł zabijać, ten przystojny koleżka uczyniłby twoją głowę winną współudziału w morderstwie." "[english]TF_CosaNostraCap_Desc" "If looks could kill, this dapper fellow would make your head an accomplice to murder." "TF_Enforcer" "Egzekutor" "[english]TF_Enforcer" "The Enforcer" "TF_BigEarner" "Gruba Ryba" "[english]TF_BigEarner" "The Big Earner" "TF_MadeMan" "Mafiozo" "[english]TF_MadeMan" "The Made Man" "TF_MadeMan_Desc" "Dżentelmen zawsze ma pod ręką kwiatek,\nktóry może upuścić na grób przeciwnika." "[english]TF_MadeMan_Desc" "A gentleman always has a flower handy to drop on an opponent's grave." "TF_Bundle_ScoutStarter" "Skaut - zestaw startowy" "[english]TF_Bundle_ScoutStarter" "Scout Starter Pack" "TF_Bundle_ScoutStarter_Desc" "Zacznij sprawiać kłopoty w dobrym stylu z tymi przedmiotami dla Skauta:" "[english]TF_Bundle_ScoutStarter_Desc" "Start causing trouble in style with these Scout items:" "TF_Bundle_SoldierStarter" "Żołnierz - zestaw startowy" "[english]TF_Bundle_SoldierStarter" "Soldier Starter Pack" "TF_Bundle_SoldierStarter_Desc" "Nie idź na wojnę bez tych podstawowych przedmiotów dla Żołnierza:" "[english]TF_Bundle_SoldierStarter_Desc" "Don't go to war without these essential Soldier items:" "TF_Bundle_PyroStarter" "Pyro - zestaw startowy" "[english]TF_Bundle_PyroStarter" "Pyro Starter Pack" "TF_Bundle_PyroStarter_Desc" "Zawładnij płomieniem za pomocą przedmiotów początkowych dla Pyro:" "[english]TF_Bundle_PyroStarter_Desc" "Burn the house down with these starter Pyro items:" "TF_Bundle_DemomanStarter" "Demoman - zestaw startowy" "[english]TF_Bundle_DemomanStarter" "Demoman Starter Pack" "TF_Bundle_DemomanStarter_Desc" "Przemień się w zaszczytną postać Demorycerza z tym zestawem startowym:" "[english]TF_Bundle_DemomanStarter_Desc" "Transform into an honorable Demoknight with this starter kit:" "TF_Bundle_HeavyStarter" "Gruby - zestaw startowy" "[english]TF_Bundle_HeavyStarter" "Heavy Starter Pack" "TF_Bundle_HeavyStarter_Desc" "Wielki mężczyzna potrzebuje wielkiej broni i posiłku. Znajdź obie te rzeczy w tym zestawie startowym:" "[english]TF_Bundle_HeavyStarter_Desc" "A big man needs a big gun and a big meal. Find both in this starter pack:" "TF_Bundle_EngineerStarter" "Inżynier - zestaw startowy" "[english]TF_Bundle_EngineerStarter" "Engineer Starter Pack" "TF_Bundle_EngineerStarter_Desc" "Rozszerz swoje możliwości z tymi niezbędnymi przedmiotami dla Inżyniera:" "[english]TF_Bundle_EngineerStarter_Desc" "Expand your options with these essential Engineer items:" "TF_Bundle_MedicStarter" "Medyk - zestaw startowy" "[english]TF_Bundle_MedicStarter" "Medic Starter Pack" "TF_Bundle_MedicStarter_Desc" "Zapewnij swojej drużynie dodatkowe wsparcie z tymi kluczowymi przedmiotami dla Medyka:" "[english]TF_Bundle_MedicStarter_Desc" "Provide your team with enhanced support with these key Medic items:" "TF_Bundle_SniperStarter" "Snajper - zestaw startowy" "[english]TF_Bundle_SniperStarter" "Sniper Starter Pack" "TF_Bundle_SniperStarter_Desc" "Polepsz swoje standardy profesjonalisty z tymi istotnymi przedmiotami dla Snajpera:" "[english]TF_Bundle_SniperStarter_Desc" "Raise your professional standards with these critical Sniper items:" "TF_Bundle_SpyStarter" "Szpieg - zestaw startowy" "[english]TF_Bundle_SpyStarter" "Spy Starter Pack" "TF_Bundle_SpyStarter_Desc" "Dobre wykonanie swojej pracy zależy od dobrych narzędzi:" "[english]TF_Bundle_SpyStarter_Desc" "Quality field work depends on quality tools:" "TF_Bundle_MobsterMonday" "Paczka - Gangsterski Poniedziałek" "[english]TF_Bundle_MobsterMonday" "Mobster Monday Bundle" "TF_Bundle_MobsterMonday_Desc" "Uzbrój się w te mafijne przedmioty dla Grubego i Szpiega:" "[english]TF_Bundle_MobsterMonday_Desc" "Load up on these Mafia themed items for the Heavy and Spy:" "TF_Bundle_TimbukTuesday" "Paczka - Orientalny Wtorek" "[english]TF_Bundle_TimbukTuesday" "Timbuk-Tuesday Bundle" "TF_Bundle_TimbukTuesday_Desc" "Uzbrój się w (większości) bliskowschodnie przedmioty dla Snajpera, Skauta i Demomana:" "[english]TF_Bundle_TimbukTuesday_Desc" "Load up on these (mostly) Mid-Eastern themed items for the Sniper, Scout, and Demoman:" "TF_Bundle_WarWednesday" "Paczka - Środa Wojny Światowej" "[english]TF_Bundle_WarWednesday" "World War Wednesday Bundle" "TF_Bundle_WarWednesday_Desc" "Uzbrój się w te militarne przedmioty dla Żołnierza:" "[english]TF_Bundle_WarWednesday_Desc" "Load up on these military themed items for the Soldier:" "TF_Bundle_MeetTheMedic" "Paczka - Poznajcie Medyka!" "[english]TF_Bundle_MeetTheMedic" "Meet the Medic! Bundle" "TF_Bundle_MeetTheMedic_Desc" "Uzbrój się w te przedmioty świętujące wydanie filmiku Poznajcie Medyka:" "[english]TF_Bundle_MeetTheMedic_Desc" "Load up on these items celebrating the Meet the Medic video:" "TF_Bundle_Uber" "Paczka - Überowa Aktualizacja" "[english]TF_Bundle_Uber" "The Uber Update Bundle" "TF_Bundle_Uber_Desc" "Zdobądź wszystkie nowe przedmioty z Überowej Aktualizacji w jednej, wielkiej paczce:" "[english]TF_Bundle_Uber_Desc" "Get every new item in the Uber Update in one massive bundle:" "TF_HelpedNewUserHat" "Patrzałki Profesora" "[english]TF_HelpedNewUserHat" "Professor Speks" "TF_HelpedNewUserHat_Desc" "Daj swojemu mentorowi dar ostrego i jasnego widzenia. W komplecie spinacz do papieru i gumka recepturka." "[english]TF_HelpedNewUserHat_Desc" "Give your teacher the gift of insight, paper clip and rubber band included." "TF_CaponesCapper" "Kapelusz Capo" "[english]TF_CaponesCapper" "Capo's Capper" "TF_CaponesCapper_Desc" "W tym przebojowym kapeluszu popełnisz wszelkie możliwe zbrodnie - oprócz tych przeciwko modzie." "[english]TF_CaponesCapper_Desc" "This dashing number will help you commit crimes of all kinds—except against fashion." "TF_DesertMarauder" "Pustynny Maruder" "[english]TF_DesertMarauder" "Desert Marauder" "TF_PocketMedic" "Medycynka" "[english]TF_PocketMedic" "Pocket Medic" "TF_PocketMedic_Desc" "Trzymaj małego leczącego człowieczka przy sobie." "[english]TF_PocketMedic_Desc" "Keep little healing man close." "TF_JumpersJeepcap" "Patrolówka Desantowca" "[english]TF_JumpersJeepcap" "Jumper's Jeepcap" "TF_LoyaltyReward" "Dowód Zakupu" "[english]TF_LoyaltyReward" "Proof of Purchase" "TF_LoyaltyReward_Desc" "Z innej epoki." "[english]TF_LoyaltyReward_Desc" "From another era." "TF_SplendidScreen_Style1" "Klasyczny" "[english]TF_SplendidScreen_Style1" "Classic" "TF_SplendidScreen_Style2" "Kolec" "[english]TF_SplendidScreen_Style2" "Spike" "TF_SplendidScreen_Style3" "Strzała" "[english]TF_SplendidScreen_Style3" "Arrow" "TF_SplendidScreen_Style4" "Kolec i Strzała" "[english]TF_SplendidScreen_Style4" "Spike And Arrow" "TF_TrialNeedSpace_Title" "Potrzebujesz więcej miejsca?" "[english]TF_TrialNeedSpace_Title" "Need more space?" "TF_TrialNeedSpace_Text" "Twój ekwipunek jest całkowicie pełny. Zakup dowolny przedmiot ze Sklepu Mann Co., a twoje konto zostanie ulepszone, dając ci dodatkowe 250 miejsc na przedmioty w ekwipunku!" "[english]TF_TrialNeedSpace_Text" "Your inventory is completely full. Purchase any item from the Mann Co. store and your account will be upgraded giving you an additional 250 inventory slots!" "TF_TrialNeedSpace_Store" "Do sklepu!" "[english]TF_TrialNeedSpace_Store" "To the Store!" "TF_TrialNeedSpace_No" "Usuń rzeczy" "[english]TF_TrialNeedSpace_No" "Delete Stuff" "ItemTypeDescNoLevel" "Poziom %s1" "[english]ItemTypeDescNoLevel" "Level %s1" "ItemTypeDescKillEater" "%s2 - %s4 %s5: %s3 (\"%s6 %s1\")" "[english]ItemTypeDescKillEater" "%s1 %s6 %s2 - %s4 %s5: %s3" "KillEaterRank0" "Kuriozum" "[english]KillEaterRank0" "Strange" "KillEaterRank1" "Nic Nadzwyczajnego" "[english]KillEaterRank1" "Unremarkable" "KillEaterRank2" "Niebezpieczna Zabawka" "[english]KillEaterRank2" "Scarcely Lethal" "KillEaterRank3" "Widmo Odległej Zagłady" "[english]KillEaterRank3" "Mildly Menacing" "KillEaterRank4" "Doraźne Utrapienie" "[english]KillEaterRank4" "Somewhat Threatening" "KillEaterRank5" "Neofita Zniszczenia" "[english]KillEaterRank5" "Uncharitable" "KillEaterRank6" "Oręż Ochrzczony w Boju" "[english]KillEaterRank6" "Notably Dangerous" "KillEaterRank7" "Zawodowy Zabijaka" "[english]KillEaterRank7" "Sufficiently Lethal" "KillEaterRank8" "Powód do Paniki" "[english]KillEaterRank8" "Truly Feared" "KillEaterRank9" "Adept Anihilacji" "[english]KillEaterRank9" "Spectacularly Lethal" "KillEaterRank10" "Zarzewie Rzezi" "[english]KillEaterRank10" "Gore-Spattered" "KillEaterRank11" "Wredne Draństwo" "[english]KillEaterRank11" "Wicked Nasty" "KillEaterRank12" "Nieludzkie Ustrojstwo" "[english]KillEaterRank12" "Positively Inhumane" "KillEaterRank13" "Przerażający Profesjonał" "[english]KillEaterRank13" "Totally Ordinary" "KillEaterRank14" "Roztapiacz Twarzy" "[english]KillEaterRank14" "Face-Melting" "KillEaterRank15" "Geneza Gniewu" "[english]KillEaterRank15" "Rage-Inducing" "KillEaterRank16" "Pustoszyciel Serwerów" "[english]KillEaterRank16" "Server-Clearing" "KillEaterRank17" "Esencja Eposu" "[english]KillEaterRank17" "Epic" "KillEaterRank18" "Legenda" "[english]KillEaterRank18" "Legendary" "KillEaterRank19" "Rodem z Australii" "[english]KillEaterRank19" "Australian" "KillEaterRank20" "Ze Zbrojowni Hale'a" "[english]KillEaterRank20" "Hale's Own" "Craft_PremiumRecipe" "Twoje darmowe konto nie może używać tego planu wytwarzania z konta Premium." "[english]Craft_PremiumRecipe" "Your free account is unable to use this Premium blueprint." "TF_Tool_PaintCan_TeamColor2" "Ogrodniczki Operatora" "[english]TF_Tool_PaintCan_TeamColor2" "Operator's Overalls" "TF_Tool_PaintCan_TeamColor3" "Przemoknięty Kitel Laboratoryjny" "[english]TF_Tool_PaintCan_TeamColor3" "Waterlogged Lab Coat" "TF_Tool_PaintCan_TeamColor4" "Kominiarki są Wieczne" "[english]TF_Tool_PaintCan_TeamColor4" "Balaclavas Are Forever" "TF_Tool_PaintCan_TeamColor5" "Powiew Elegancji" "[english]TF_Tool_PaintCan_TeamColor5" "An Air of Debonair" "TF_Tool_PaintCan_TeamColor6" "Wartość Współpracy" "[english]TF_Tool_PaintCan_TeamColor6" "The Value of Teamwork" "TF_Tool_PaintCan_TeamColor7" "Duch Kremówki" "[english]TF_Tool_PaintCan_TeamColor7" "Cream Spirit" "TF_Set_Desert_Sniper" "Lawrence z Australii" "[english]TF_Set_Desert_Sniper" "Lawrence of Australia" "TF_Set_Desert_Demo" "Demolki Tysiąca i Jednej Nocy" "[english]TF_Set_Desert_Demo" "One Thousand and One Demoknights" "TF_Set_Clinical_Trial" "Badania Kliniczne" "[english]TF_Set_Clinical_Trial" "Clinical Trial" "TF_Set_Airborne_Armaments" "Sprzęt Spadochroniarza" "[english]TF_Set_Airborne_Armaments" "The Airborne Armaments" "TF_Set_Black_Market" "Szemrane Interesy" "[english]TF_Set_Black_Market" "Black Market Business" "TF_Set_Bonk_Fan" "Fan nr 1" "[english]TF_Set_Bonk_Fan" "The #1 Fan" "TF_Set_General" "Generalskie Insygnia" "[english]TF_Set_General" "The General's Formals" "TF_Set_Gangland_Spy" "Człowiek Honoru" "[english]TF_Set_Gangland_Spy" "The Man of Honor" "Attrib_MiniCritAirborneEnemiesDeploy" "Trafienia minikrytyczne w cele\nznajdujące się w powietrzu %s1 s po dobyciu" "[english]Attrib_MiniCritAirborneEnemiesDeploy" "Mini-crits airborne targets for %s1 seconds after being deployed" "Attrib_CritWhileAirborne" "Trafienia krytyczne podczas rakietowych skoków" "[english]Attrib_CritWhileAirborne" "Deals crits while the wielder is rocket jumping" "Attrib_MultSniperChargePenalty" "-%s1% tempa ładowania siły strzału" "[english]Attrib_MultSniperChargePenalty" "Base charge rate decreased by %s1%" "Attrib_MedicKilledMarkedForDeath" "Kiedy leczący cię Medyk umiera, jego\nzabójca zostaje naznaczony śmiercią" "[english]Attrib_MedicKilledMarkedForDeath" "When the medic healing you is killed\nthe killer becomes marked for death" "Attrib_RageOnHitPenalty" "Przy trafieniu: -%s1% poziomu furii" "[english]Attrib_RageOnHitPenalty" "%s1% rage lost on hit" "Attrib_RageOnHitBonus" "Przy trafieniu: +%s1% poziomu furii" "[english]Attrib_RageOnHitBonus" "%s1% rage gained on hit" "Attrib_RageDamageBoost" "Zadawane obrażenia rosną\nwraz ze wzrostem poziomu furii (maks. +%s1%)" "[english]Attrib_RageDamageBoost" "Gains a damage bonus as rage increases, up to %s1%" "Attrib_ChargeTurnControl" "+%s1% zwiększenia kontroli obracania się podczas szarży" "[english]Attrib_ChargeTurnControl" "+%s1% increase in turning control while charging" "Attrib_NoChargeImpactRange" "Zadaje obrażenia od uderzenia\nszarżą na każdej odległości" "[english]Attrib_NoChargeImpactRange" "Can deal charge impact damage at any range" "Attrib_ChargeImpactDamageIncreased" "+%s1% zadawanych obrażeń uderzeniem szarżą" "[english]Attrib_ChargeImpactDamageIncreased" "+%s1% increase in charge impact damage" "Attrib_ChargeRechargeRateIncreased" "+%s1% tempa ładowania szarży" "[english]Attrib_ChargeRechargeRateIncreased" "+%s1% increase in charge recharge rate" "Attrib_AirDashCountIncreased" "Pozwala na potrójny skok: trzeci skok zadaje 10 obrażeń" "[english]Attrib_AirDashCountIncreased" "Grants Triple Jump: The third jump deals 10 damage when used" "Attrib_SpeedBuffAlly" "Przy trafieniu w towarzysza: zwiększa prędkość obu graczy na kilka sekund" "[english]Attrib_SpeedBuffAlly" "On Hit Ally: Boosts both players' speed for several seconds" "Attrib_DamageForceReduction" "%s1% redukcji siły odpychania od obrażeń" "[english]Attrib_DamageForceReduction" "%s1% reduction in push force taken from damage" "Attrib_CloakRate" "+%s1 s czasu aktywacji niewidzialności" "[english]Attrib_CloakRate" "%s1 sec increase in time to cloak" "Attrib_AmmoBecomesHealth" "Zebrana amunicja staje się zdrowiem" "[english]Attrib_AmmoBecomesHealth" "All ammo collected becomes health" "Attrib_BootsFallingStomp" "Zadaje potrójne obrażenia od upadku\ngraczowi, na którego spadniesz" "[english]Attrib_BootsFallingStomp" "Deals 3x falling damage to the player you land on" "Attrib_SeeEnemyHealth" "Pozwala zobaczyć stan zdrowia przeciwnika" "[english]Attrib_SeeEnemyHealth" "Allows you to see enemy health" "TF_Shahanshah" "Szachinszach" "[english]TF_Shahanshah" "The Shahanshah" "TF_BazaarBargain" "Dalekosiężny Dżezail" "[english]TF_BazaarBargain" "The Bazaar Bargain" "TF_BazaarBargain_Desc" "Każdy strzał w głowę przy przybliżeniu\nzmniejsza czas ładowania się broni\nStrzał w ciało lub chybiony strzał\nprzy przybliżeniu zmniejsza premię\n" "[english]TF_BazaarBargain_Desc" "Each scoped headshot decreases the weapon's charge time.\nA scoped body shot or miss reduces the bonus.\n" "TF_PersianPersuader" "Perska Perswazja" "[english]TF_PersianPersuader" "The Persian Persuader" "TF_Ali_Babas_Wee_Booties" "Malutkie Butki Ali Baby" "[english]TF_Ali_Babas_Wee_Booties" "Ali Baba's Wee Booties" "TF_SultansCeremonial" "Sułtański Turban Ceremonialny" "[english]TF_SultansCeremonial" "Sultan's Ceremonial" "TF_SplendidScreen" "Prześwietny Puklerz" "[english]TF_SplendidScreen" "The Splendid Screen" "TF_MarketGardener" "Ogrodnik z Arnhem" "[english]TF_MarketGardener" "The Market Gardener" "TF_ReserveShooter" "Rezerwista" "[english]TF_ReserveShooter" "The Reserve Shooter" "TF_LibertyLauncher" "Wyrzutnia Wolności" "[english]TF_LibertyLauncher" "The Liberty Launcher" "TF_Tomislav" "Tomisław" "[english]TF_Tomislav" "Tomislav" "TF_RussianRiot" "Rodzinny Interes" "[english]TF_RussianRiot" "The Family Business" "TF_EvictionNotice" "Nakaz Eksmisji" "[english]TF_EvictionNotice" "The Eviction Notice" "TF_SolemnVow" "Uroczysta Przysięga" "[english]TF_SolemnVow" "The Solemn Vow" "TF_SolemnVow_Desc" "\"Nie szkodzić.\"" "[english]TF_SolemnVow_Desc" "'Do no harm.'" "TF_Weapon_Bust" "Popiersie Hipokratesa" "[english]TF_Weapon_Bust" "Bust of Hippocrates" "strange" "Kuriozum" "[english]strange" "Strange" "MMenu_LoadoutHighlightPanel_Title" "Przedmioty i wyposażenie" "[english]MMenu_LoadoutHighlightPanel_Title" "Items and Loadouts" "MMenu_LoadoutHighlightPanel_Text" "Masz nowe przedmioty! Naciśnij przycisk Przedmioty, aby przejść do ekranu wyposażenia, gdzie można użyć przedmiotu na jednej z dziewięciu klas.\n\n Możesz także wymienić się przedmiotami z innymi klasami, wytworzyć nowe z niechcianych przedmiotów oraz przeglądać Katalog Mann Co., aby zobaczyć, jakie inne przedmioty możesz zdobyć." "[english]MMenu_LoadoutHighlightPanel_Text" "You have new items! Click on the Items button to go to the loadout screen, where you'll be able to equip the item on one of your character classes.\n\nYou can also trade items with other players, craft new items from your unwanted items, and browse the Mann Co. Catalog to see what other items you can collect." "MMenu_StoreHighlightPanel_Title" "Sklep Mann Co." "[english]MMenu_StoreHighlightPanel_Title" "Mann Co. Store" "Store_FreeBackpackSpace_WithCartItems" "Puste miejsca w plecaku: %s1 (Przedmiotów w koszyku: %s2)" "[english]Store_FreeBackpackSpace_WithCartItems" "Empty Backpack Slots: %s1 (%s2 items in cart)" "Store_FreeBackpackSpace_WithCartItems_WithUpgrade" "Puste miejsca w plecaku: %s1 + %s3 (Przedmiotów w koszyku: %s2)" "[english]Store_FreeBackpackSpace_WithCartItems_WithUpgrade" "Empty Backpack Slots: %s1 + %s3 (%s2 items in cart)" "Store_FreeTrial_Title" "ZDOBĄDŹ WIĘCEJ RZECZY!" "[english]Store_FreeTrial_Title" "GET MORE GEAR!" "Store_FreeTrial_Desc" "Twój pierwszy zakup w Sklepie Mann Co. ulepsza twoje konto do statusu Premium:" "[english]Store_FreeTrial_Desc" "Your first Mann Co. Store Purchase upgrades you to a Premium account:" "Store_FreeTrial_Point1" "Więcej miejsca w plecaku (300 slotów)" "[english]Store_FreeTrial_Point1" "More Backpack space (300 slots)" "Store_FreeTrial_Point2" "Odnajduj rzadsze i fajniejsze przedmioty" "[english]Store_FreeTrial_Point2" "Find rarer and cooler items" "Store_FreeTrial_Point3" "Ulepszony handel: wręczaj przedmioty znajomym" "[english]Store_FreeTrial_Point3" "Better Trading: give items to your friends" "Store_FreeTrial_Point4" "Więcej planów wytwarzania" "[english]Store_FreeTrial_Point4" "More crafting blueprints" "Store_FreeTrial_Bonus" "BONUS!" "[english]Store_FreeTrial_Bonus" "BONUS!" "Store_FreeTrial_BonusText" "Zdobądź darmową czapkę Mann Co. wraz z twoim pierwszym zakupem. Dodatkowo zdobądź bonusowy przedmiot-niespodziankę za każde wydane %s1 (w jednym zakupie)." "[english]Store_FreeTrial_BonusText" "Get a free Mann Co. hat with your first purchase. Plus get a surprise bonus item for every %s1 you spend (in a single purchase)." "TF_HUD_Event_KillEater_Leveled" "Twoja broń %weapon_name% osiąga nową rangę zabójstw: \"%rank_name%\"!" "[english]TF_HUD_Event_KillEater_Leveled" "Your %weapon_name% has reached a new rank: %rank_name%!" "TF_HUD_Event_KillEater_Leveled_Chat" "%s2 gracza %s1 osiąga nową rangę: \"%s3\"!" "[english]TF_HUD_Event_KillEater_Leveled_Chat" "%s1's %s2 has reached a new rank: %s3!" "TF_Coach_FreeAccount_Title" "Ulepsz już dziś!" "[english]TF_Coach_FreeAccount_Title" "Upgrade Today!" "TF_Coach_FreeAccount_Text" "Jako posiadacz darmowego konta nie możesz zostać trenerem. Kup dowolny przedmiot w sklepie, aby ulepszyć swoje konto!" "[english]TF_Coach_FreeAccount_Text" "As a free account holder, you are not eligible to be a coach. Purchase any item in the store to upgrade!" "TF_Coach_SessionEnded_Title" "Trenowanie" "[english]TF_Coach_SessionEnded_Title" "Coaching" "TF_Coach_SessionEnded_Text" "Sesja trenowania zakończyła się. Jesteś teraz w trybie widza." "[english]TF_Coach_SessionEnded_Text" "The coaching session has ended. You are now in Spectator mode." "TF_Trading_FreeAccountInitiate" "Tylko konta Premium mogą rozpocząć wymianę." "[english]TF_Trading_FreeAccountInitiate" "Only premium accounts may initiate trades." "TF_Trading_SharedAccountInitiate" "Tylko konta indywidualne mogą rozpocząć wymianę." "[english]TF_Trading_SharedAccountInitiate" "Only individual accounts may initiate trades." "TF_TradeWindow_Step2Desc_FreeTrial" "Użytkownicy darmowych kont nie mogą wymieniać żadnych przedmiotów. Kup dowolny przedmiot w sklepie, aby ulepszyć konto!" "[english]TF_TradeWindow_Step2Desc_FreeTrial" "Free accounts cannot trade away any items. Purchase any item in the store to upgrade!" "TF_TradeWindow_Step3Desc_FreeTrial" "Drugi gracz ma darmowe konto i nie może wymieniać żadnych przedmiotów." "[english]TF_TradeWindow_Step3Desc_FreeTrial" "The other player has a free account and cannot trade you any items." "TF_TradeWindow_Warning_KillEater" "Uwaga: druga osoba oferuje ci przedmiot, który śledził liczbę zabójstw. Licznik zabójstw zostanie zresetowany po wymianie!\n" "[english]TF_TradeWindow_Warning_KillEater" "Warning: the other person is offering an item that has been tracking player kills. The kill counter will reset when traded!\n" "TF_Vote_Column_Issue" "Głosuj za sprawą" "[english]TF_Vote_Column_Issue" "Vote Issue" "TF_Vote_Column_Name" "Głosuj za osobą" "[english]TF_Vote_Column_Name" "Vote Target" "TF_Vote_Column_Properties" " " "[english]TF_Vote_Column_Properties" "" "TF_Trial_PlayTraining_Title" "Wymagane szkolenie!" "[english]TF_Trial_PlayTraining_Title" "Need Training!" "TF_Trial_PlayTraining_Text" "Jako posiadacz darmowego konta musisz zagrać przynajmniej 10 minut szkolenia lub treningu offline, aby zagrać w sieci z innymi." "[english]TF_Trial_PlayTraining_Text" "As a free account holder, you must play at least 10 minutes of Training or Offline Practice before playing online with others." "TF_Trial_CannotTrade_Title" "Ulepsz już dziś!" "[english]TF_Trial_CannotTrade_Title" "Upgrade Today!" "TF_Trial_CannotTrade_Text" "Darmowe konta nie mogą rozpoczynać wymiany. Ulepsz już teraz, a wymiana będzie możliwa!" "[english]TF_Trial_CannotTrade_Text" "Free accounts cannot initiate trades. Upgrade now and you'll be able to trade!" "TF_Trial_MainMenu_Upsell_Soldier" "To jest sklep Mann Co.! Jest tam wiele zabójczych przedmiotów popieranych PRZEZE MNIE! Są tam też czapki i one są ŚLICZNE! Idź! KUP! KUP! KUP!" "[english]TF_Trial_MainMenu_Upsell_Soldier" "This is the Mann Co. store! There are many deadly items inside of it endorsed by ME! There are also hats and they are LOVELY! Go! SHOP! SHOP! SHOP!" "TF_Trial_MainMenu_Upsell_Heavy" "To jest sklep Mann Co. Kupuj, nie kupuj, Grubego to nie obchodzi. Czapka może pomogłaby twojej małej dziecinnej główce nie wyglądać głupio. Ale to nie problem Grubego." "[english]TF_Trial_MainMenu_Upsell_Heavy" "This is Mann Co. store. Buy, don't buy, Heavy does not care. Hat would help your tiny baby head not look so stupid maybe. But not Heavy's problem." "TF_Trial_MainMenu_Upsell_Spy" "Panowie. Ciężko pracujecie. Zasługujecie, aby świetnie wyglądać. Dlaczego mielibyście nie pozwolić sobie na zakup najwyższej klasy produktów, w sam raz dla czarujących łotrów o waszej reputacji?" "[english]TF_Trial_MainMenu_Upsell_Spy" "Gentlemen. You work hard. You deserve to look your best. Why not treat yourself to quality items befitting a charming rogue of your stature?" "TF_Trial_MainMenu_Upsell_Medic" "Przysięga Hipokratesa mówi: \"Po pierwsze, nie szkodzić\". Wielu ludzi zapomina następnej linijki: \"Po drugie, kup czapkę w Sklepie Mann Co.\"" "[english]TF_Trial_MainMenu_Upsell_Medic" "The Hippocratic Oath states 'First, do no harm.' Many people forget the next line: 'Second, buy a hat at the Mann Co. Store.'" "TF_Trial_MainMenu_Upsell_Pyro" "MMMPH-MPH-MMMMMPHMMPH-SKLEP MANN CO.! MMMMMPH-MMMMPH-MMHPMMPH-CZAPKI! MMMPH-MPH-MMMPH-MPH-PRZEDMIOTY! MMMMMHPMMPH-MMMPH-MPHMMPHMMPH-OGIEŃ!" "[english]TF_Trial_MainMenu_Upsell_Pyro" "MMMPH-MPH-MMMMMPHMMPH-MANN CO. STORE! MMMMMPH-MMMMPH-MMHPMMPH-HATS! MMMPH-MPH-MMMPH-MPH-ITEMS! MMMMMHPMMPH-MMMPH-MPHMMPHMMPH-FIRE!" "TF_Trial_MainMenu_Upsell_Demoman" "Ach! Czyś nie jest na tyle mądry, coby wiedzieć, jak wdziać mycę na łeb? Twój wielki, łysy czerep jest pośmiewiskiem, kolego! Na miłość boską, idźże chłopie do Sklepu Mann Co.!" "[english]TF_Trial_MainMenu_Upsell_Demoman" "Ach! Do ye not know enough to put a hat on your noggin? Your great bald head is an embarrassment, lad! For God's sake, get ye to the Mann Co. Store!" "TF_Trial_MainMenu_Upsell_Scout" "Wiem, co sobie myślisz. \"Ten koleś to niezły przystojniaczek. Gdzie on chodzi na zakupy?\" Sklep Mann Co., durniu. Nie masz kasy? Znajdź pracę i wracaj z powrotem." "[english]TF_Trial_MainMenu_Upsell_Scout" "I know what yer thinkin'. 'That there is one beeyootiful man. Where does he shop?' The Mann Co. Store, dummy. No money? Get a job and come back." "TF_Trial_MainMenu_Upsell_Sniper" "Dlaczego nie pójdziesz spacerkiem do Sklepu Mann Co.? Rzuć okiem na te piękności, kolego!" "[english]TF_Trial_MainMenu_Upsell_Sniper" "Why not go on walkabout to the Mann Co. Store? Take a gander at those beaut items, mate! " "TF_Trial_MainMenu_Upsell_Engineer" "Nie będę robił cię w konia, to prawdziwa okazja. Nie bądź osłem i kup coś w sklepie Mann Co. Nie będziesz żałował, synu." "[english]TF_Trial_MainMenu_Upsell_Engineer" "I ain't gonna buffalo ya, this here's the real deal. Cowboy up and go buy somethin' at the Mann Co. Store. Son, you will not regret it." "TF_Trial_SelectMostHelpfulFriend_Title" "Podziękuj znajomemu!" "[english]TF_Trial_SelectMostHelpfulFriend_Title" "Thank Your Friend!" "TF_Trial_SelectMostHelpfulFriend_Text" "Kto polecił Ci Team Fortress 2 lub pomógł Ci najbardziej? Możesz dodać znajomych poprzez przywołanie nakładki Steam." "[english]TF_Trial_SelectMostHelpfulFriend_Text" "Who referred you to Team Fortress 2 or helped you the most? You can add friends by bringing up the Steam overlay." "TF_Trial_SelectMostHelpfulFriend_Retrieving" "Otrzymywanie listy znajomych" "[english]TF_Trial_SelectMostHelpfulFriend_Retrieving" "Retrieving list of friends" "TF_Trial_Alert_SelectFriend" "Oto twoja okoliczność do podziękowania osobie, która poleciła Ci Team Fortress 2 lub pomogła Ci najbardziej!" "[english]TF_Trial_Alert_SelectFriend" "Here's your opportunity to thank the person who referred you to Team Fortress 2 or helped you the most!" "TF_Trial_Alert_ThankedBySomeone" "Otrzymujesz podziękowanie od %thanker%! Trzymaj tak dalej!" "[english]TF_Trial_Alert_ThankedBySomeone" "You were thanked by %thanker%! Keep up the good work!" "TF_Trial_ThankSuccess_Title" "Dzięki!" "[english]TF_Trial_ThankSuccess_Title" "Thanks!" "TF_Trial_ThankSuccess_Text" "Twój znajomy otrzymał podziękowanie i może otrzymać przedmiot za swoją dobrą robotę." "[english]TF_Trial_ThankSuccess_Text" "Your friend has been thanked and may receive an item for their good work." "TF_Trial_Converted_Title" "Konto Premium" "[english]TF_Trial_Converted_Title" "Premium Account" "TF_Trial_Converted_Text" "Twoje konto zostało ulepszone do statusu premium!" "[english]TF_Trial_Converted_Text" "Your account has been upgraded to premium status!" "TF_Trial_UpgradeItem" "Team Fortress 2 - Ulepszenie do konta Premium" "[english]TF_Trial_UpgradeItem" "Team Fortress 2 - Upgrade to Premium" "TF_Trial_Upgrade" "Ulepsz!" "[english]TF_Trial_Upgrade" "Upgrade!" "TF_Trial_StoreUpgradeExplanation" "Aby ulepszyć status swojego konta do Premium, zakup dowolny przedmiot ze Sklepu Mann Co.!" "[english]TF_Trial_StoreUpgradeExplanation" "To upgrade to a Premium account, buy any item from the Mann Co. Store!" "TF_AdvancedOptions" "Zaawansowane opcje TF2" "[english]TF_AdvancedOptions" "TF2 Advanced Options" "TF_Wearable_Spurs" "Ostrogi" "[english]TF_Wearable_Spurs" "Spurs" "TF_StatelySteelToe" "Dostojne Obuwie Ochronne" "[english]TF_StatelySteelToe" "Stately Steel Toe" "TF_CopGlasses" "Przyciemniane Patrolówki" "[english]TF_CopGlasses" "Security Shades" "TF_TamOShanter" "Tam O' Shanter" "[english]TF_TamOShanter" "Tam O' Shanter" "TF_RoguesColRoule" "Gryzący Golf Gangstera" "[english]TF_RoguesColRoule" "Rogue's Col Roule" "TF_HeelBiters" "Preriowe Podgryzacze Pięt" "[english]TF_HeelBiters" "Prairie Heel Biters" "TF_CopHelmet" "Zadaszenie Gliniarza" "[english]TF_CopHelmet" "Copper's Hard Top" "TF_SteelJaw" "Wielka Stalowa Szczęka Letniej Radochy" "[english]TF_SteelJaw" "Big Steel Jaw of Summer Fun" "TF_SteelJaw_Desc" "Jaa! Jest lato! Bawmy się!\nO BOŻE TO JEST PRZYŚRUBOWANE DO JEGO GŁOWY!" "[english]TF_SteelJaw_Desc" "Wee! It's summer! We're having fun!\nAH GOD IT'S BOLTED TO HIS HEAD!" "TF_Summer_Shades" "Australijskie Aviatory" "[english]TF_Summer_Shades" "Summer Shades" "TF_Summer_Shades_Desc" "Są słynne." "[english]TF_Summer_Shades_Desc" "These are famous." "TF_Wearable_FlipFlops" "Japonki" "[english]TF_Wearable_FlipFlops" "Flip-Flops" "TF_Scout_FlipFlops" "Japonki" "[english]TF_Scout_FlipFlops" "Flip-Flops" "TF_Scout_FlipFlops_Desc" "Tylko dla mogących się poszczycić bardzo męskimi przywodzicielami palucha." "[english]TF_Scout_FlipFlops_Desc" "Only for those with manly adductor halluci." "TF_Wearable_Towels" "Ręcznik plażowy" "[english]TF_Wearable_Towels" "Beach Towel" "TF_Scout_Towels" "Szczęśliwy nr 42" "[english]TF_Scout_Towels" "Lucky No. 42" "TF_Scout_Towels_Desc" "Po co walczyć w słońcu, skoro możesz leniuchować w cieniu?" "[english]TF_Scout_Towels_Desc" "Why fight in the sun when you could lounge in the shade?" "TF_SummerHat" "Letni Kapelusz" "[english]TF_SummerHat" "Summer Hat" "TF_SummerHat_Desc" "E hele mākou i kahakai." "[english]TF_SummerHat_Desc" "E hele mākou i kahakai." "TF_NoiseMaker_Fireworks" "Terkotka - Fajerwerki" "[english]TF_NoiseMaker_Fireworks" "Noise Maker - Fireworks" "TF_Bundle_Summer2011" "Słonecznie Letnia Paczka" "[english]TF_Bundle_Summer2011" "Summer Sun Bundle" "TF_Bundle_Summer2011_Desc" "Zestaw, który pozwoli w pełni cieszyć się urokami lata:" "[english]TF_Bundle_Summer2011_Desc" "The perfect set of items to enjoy the sun's warmth:" "TF_SummerHat_Style0" "Dzień na Plaży" "[english]TF_SummerHat_Style0" "A Day at the Beach" "TF_SummerHat_Style1" "Beztroska Letnia Drzemka" "[english]TF_SummerHat_Style1" "Carefree Summer Nap" "TF_FIRE_WATERJUMP_NAME" "Skryć się przed żarem" "[english]TF_FIRE_WATERJUMP_NAME" "Escape the Heat" "TF_FIRE_WATERJUMP_DESC" "Paląc się, skocz do orzeźwiającej wody." "[english]TF_FIRE_WATERJUMP_DESC" "Jump into a pool of refreshing water while on fire." "TF_Tool_SummerKey" "Klucz do Orzeźwiającej Letniej Lodówki" "[english]TF_Tool_SummerKey" "Refreshing Summer Cooler Key" "TF_Tool_SummerKey_Desc" "Używany do otwierania zablokowanych nadzwyczajnie orzeźwiających lodówek turystycznych.\nPo 11.07.2011 r. przedmiot ten zmieni się w zwykły klucz." "[english]TF_Tool_SummerKey_Desc" "Used to open unusually refreshing locked summer coolers.\nAfter 7/11/2011 this will turn into a normal key." "TF_SummerCrate" "Orzeźwiająca Letnia Lodówka" "[english]TF_SummerCrate" "Refreshing Summer Cooler" "TF_SummerCrate_Desc" "Zawartość tej lodówki jest nieznana,\na normalne klucze nie pasują do kłódki.\n\nLepiej ją zatrzymaj.\nPrawdopodobnie później znajdzie się sposób na jej otwarcie." "[english]TF_SummerCrate_Desc" "This cooler's contents are unknown and\nnormal keys don't fit the lock.\n\nYou'd better hold onto it.\nThere will probably be a way to open it later." "TF_NineIron" "Żelazna Nessie" "[english]TF_NineIron" "Nessie's Nine Iron" "TF_Weapon_GolfClub" "Kij golfowy" "[english]TF_Weapon_GolfClub" "Golf Club" "TF_Mailbox" "Pocztowy Pogromca" "[english]TF_Mailbox" "The Postal Pummeler" "TF_Weapon_Mailbox" "Skrzynka pocztowa" "[english]TF_Weapon_Mailbox" "Mailbox" "Replay_CleaningDisk" "Trwa jednorazowe czyszczenie zbędnych danych. To może chwilę potrwać..." "[english]Replay_CleaningDisk" "Doing one-time cleanup of unneeded data. This may take a minute..." "Store_Summer" "Lato!" "[english]Store_Summer" "Summer!" "Store_SummerSale" "Ta gorąca Letnia Wyprzedaż TF2 trwa do\n11 lipca. Oferowane przedmioty będą niedostępne po tym terminie!" "[english]Store_SummerSale" "This sweltering TF2 Summer Sale lasts\nuntil July 11th. These items will no longer\nbe available once the sale ends!" "TF_Armory_Item_Summer_Crate" "Ta lodówka zawiera przedmiot, jednak nie wiadomo jaki. Zniknie ona 11 lipca, więc pospiesz się z otwarciem, póki ją masz!" "[english]TF_Armory_Item_Summer_Crate" "This cooler contains an item, but it isn't clear what. The cooler will disappear on July 11th, so you should open it before it's gone!" "Craft_Recipe_Custom" "Niestandardowy plan wytwarzania" "[english]Craft_Recipe_Custom" "Custom Blueprint" "Craft_Recipe_CustomDesc" "Przetwórz dowolną grupę przedmiotów jak tylko zechcesz, a my spróbujemy dopasować ją do odpowiedniego planu wytwarzania. Tylko dla zaawansowanych użytkowników!" "[english]Craft_Recipe_CustomDesc" "Craft any set of items you like, and we'll try to match it to an appropriate blueprint. Advanced users only!" "TF_BISON" "BIZON" "[english]TF_BISON" "BISON" "TF_MANGLER" "WYŻYMACZKA" "[english]TF_MANGLER" "MANGLER" "TF_Weapon_FocusedWaveProjector" "Emiter fal skupionych" "[english]TF_Weapon_FocusedWaveProjector" "Focused Wave Projector" "TF_Weapon_IndivisibleParticleSmasher" "Zderzacz niepodzielnych cząsteczek" "[english]TF_Weapon_IndivisibleParticleSmasher" "Indivisible Particle Smasher" "TF_DrGrordbortBadge" "Herb dra Grordborta" "[english]TF_DrGrordbortBadge" "Dr. Grordbort's Crest" "TF_DrGrordbortBadge_Desc" "Odznaczenie za służbę w legionach wenusjańskich." "[english]TF_DrGrordbortBadge_Desc" "A symbol of service in the Venusian legions." "TF_Duel_TempBanned_Initiator" "Twój ostatni pojedynek zakończył się niespodziewanie, więc nie możesz pojedynkować się ponownie przez najbliższe dziesięć minut." "[english]TF_Duel_TempBanned_Initiator" "Your last duel ended unexpectedly, so you cannot duel again for at least ten minutes." "TF_Duel_TempBanned_Target" "%target% uczestniczył(a) w pojedynku, który zakończył się niespodziewanie, więc nie może pojedynkować się ponownie przez najbliższe dziesięć minut." "[english]TF_Duel_TempBanned_Target" "%target% was last in a duel that ended unexpectedly, so they cannot duel again for at least ten minutes." "TF_Bundle_DrGrordbortVictoryPack" "Paczka Zwycięstwa dra Grordborta" "[english]TF_Bundle_DrGrordbortVictoryPack" "Dr. Grordbort's Victory Pack" "TF_Bundle_DrGrordbortVictoryPack_Desc" "Kup pełen pakiet sygnowanych imieniem dra Grordborta przedmiotów dla Żołnierza, które zaprojektowało WETA Workshop!" "[english]TF_Bundle_DrGrordbortVictoryPack_Desc" "Grab the whole pack of Dr. Grordbort items for the Soldier, designed by WETA Workshop!" "TF_Set_DrG_Victory" "Paczka Zwycięstwa dra Grordborta" "[english]TF_Set_DrG_Victory" "Dr. Grordbort's Victory Pack" "Attrib_EnergyWeaponNoAmmo" "Nie wymaga amunicji" "[english]Attrib_EnergyWeaponNoAmmo" "Does not require ammo" "Attrib_EnergyWeaponNoHurtBuilding" "-80% obrażeń zadawanych konstrukcjom" "[english]Attrib_EnergyWeaponNoHurtBuilding" "Deals only 20% damage to buildings" "Attrib_EnergyWeaponChargedShot" "Atak alternatywny: zadaje obrażenia minikrytyczne graczom,\npodpala ich i dezaktywuje konstrukcje na 4 s" "[english]Attrib_EnergyWeaponChargedShot" "Alt-Fire: A charged shot that\nmini-crits players, sets them on fire\nand disables buildings for 4 sec" "Attrib_EnergyWeaponPenetration" "Pociski penetrują wrogich graczy" "[english]Attrib_EnergyWeaponPenetration" "Projectile penetrates enemy targets" "Attrib_EnergyWeaponNoDeflect" "Pociski nie mogą zostać odbite" "[english]Attrib_EnergyWeaponNoDeflect" "Projectile cannot be deflected" "Attrib_Particle28" "Dystyngowany Dymek" "[english]Attrib_Particle28" "Genteel Smoke" "Store_DrGrordbort" "> Dr Grordbort <" "[english]Store_DrGrordbort" "> Dr. Grordbort <" "Store_GrordbortSale" "Niezawodne Oscylatory Eteru dra Grordborta: Gdy nauka spotyka się z przemocą!\nKup prawdziwe miotacze promieni na www.DrGrordborts.com" "[english]Store_GrordbortSale" "Dr. Grordbort's Infallible Aether Oscillators: Where Science Meets Violence!\nBuy your real Rayguns at www.DrGrordborts.com" "TF_GifterText_SelfOpen" "%giver% otwiera paczkę!" "[english]TF_GifterText_SelfOpen" "%giver% has opened a package!" "TF_CrossGame_Trading_FreeAccountInitiate" "Tylko użytkownicy kont premium mogą dodawać przedmioty do handlu." "[english]TF_CrossGame_Trading_FreeAccountInitiate" "Only premium accounts may add items to trades." "TF_LordCockswainPith" "Hełm Korkowy Lorda Cockswaina" "[english]TF_LordCockswainPith" "Lord Cockswain's Pith Helmet" "TF_LordCockswainChops" "Nietuzinkowe Bokobrody i Fajka Lorda Cockswaina" "[english]TF_LordCockswainChops" "Lord Cockswain's Novelty Mutton Chops and Pipe" "TF_CowMangler" "Wyżymaczka Krów 5000" "[english]TF_CowMangler" "The Cow Mangler 5000" "TF_RighteousBison" "Prawy Bizon" "[english]TF_RighteousBison" "The Righteous Bison" "Attrib_NoCritBoost" "Nie może uzyskać krytycznych obrażeń" "[english]Attrib_NoCritBoost" "Cannot be crit boosted" "TF_Armory_Item_Attrib_OnActive" "Ta broń posiada co najmniej jeden atrybut DLA NOSZĄCEGO, który działa jedynie, gdy broń ta jest DOBYTA. Podczas gdy większość atrybutów z tej kategorii działa już wtedy, gdy przedmiot jest w jednym ze slotów wyposażania postaci, te będą aktywne jedynie wtedy, gdy gracz będzie trzymał broń z takim atrybutem w rękach." "[english]TF_Armory_Item_Attrib_OnActive" "This weapon has ON WEARER attributes that only apply when it's ACTIVE. Whereas most On Wearer attributes are applied to the player when the item is equipped in the loadout, these attributes only apply when this weapon is the player's actively wielded weapon." "TF_TheOriginal" "Pierwowzór" "[english]TF_TheOriginal" "The Original" "TF_MaskOfTheShaman" "Maska Szamana" "[english]TF_MaskOfTheShaman" "The Mask of the Shaman" "TF_MaskOfTheShaman_Desc" "Maska nieśmiertelności stworzona przez Starożytnych. Nie działała od bardzo, bardzo dawna." "[english]TF_MaskOfTheShaman_Desc" "An invincibility mask made by the Ancients. It hasn't worked in a long, long time." "TF_Pilotka" "Furażerka" "[english]TF_Pilotka" "Pilotka" "TF_RO_SoldierHelmet" "Stahlhelm" "[english]TF_RO_SoldierHelmet" "Stahlhelm" "TF_Pipboy" "Pip-Boy" "[english]TF_Pipboy" "Pip-Boy" "TF_Pipboy_Desc" "Wyświetla grafikę w nowoczesnej, super ekskluzywnej rozdzielczości!" "[english]TF_Pipboy_Desc" "Using modern super-deluxe resolution graphics!" "TF_BrinkHood" "Wściekły" "[english]TF_BrinkHood" "Anger" "TF_DragonbornHelmet" "Hełm Smoczego Dziecięcia" "[english]TF_DragonbornHelmet" "Dragonborn Helmet" "TF_DragonbornHelmet_Desc" "W zamyśle twórcy miał budzić lęk. Smokom, które były inspiracją, nie zaimponował." "[english]TF_DragonbornHelmet_Desc" "Designed to inspire fear, the dragons this helm was based on were less than impressed." "TF_Wingstick" "Śmiglik" "[english]TF_Wingstick" "Wingstick" "Replay_FirstRenderQueueAddTitle" "Kolejka renderowania" "[english]Replay_FirstRenderQueueAddTitle" "Render Queue" "Replay_FirstRenderQueueAddMsg" "Dodano ujęcie do kolejki renderowania.\n\nMożesz dodać wiele ujęć i zapisać je jednocześnie, klikając na \"ZAPISZ WSZYSTKO\" w przeglądarce powtórek." "[english]Replay_FirstRenderQueueAddMsg" "You have added a take to your render queue.\n\nYou can add multiple takes and save them all at once by clicking \"SAVE ALL\" in the replay browser." "TF_CRITS" "KRYTYKI" "[english]TF_CRITS" "CRITS" "TF_Wearable_Hat" "Nakrycie głowy" "[english]TF_Wearable_Hat" "Hat" "TF_Wearable_FacialHair" "Zarost" "[english]TF_Wearable_FacialHair" "Facial Hair" "TF_Wearable_TournamentMedal" "Medal turniejowy" "[english]TF_Wearable_TournamentMedal" "Tournament Medal" "TF_TournamentMedal_GWJ_1st" "Pierwsze miejsce - Turniej Gamers With Jobs" "[english]TF_TournamentMedal_GWJ_1st" "First Place - Gamers With Jobs Tournament" "TF_TournamentMedal_GWJ_2nd" "Drugie miejsce - Turniej Gamers With Jobs" "[english]TF_TournamentMedal_GWJ_2nd" "Second Place - Gamers With Jobs Tournament" "TF_TournamentMedal_GWJ_3rd" "Uczestnik - Turniej Gamers With Jobs" "[english]TF_TournamentMedal_GWJ_3rd" "Participant - Gamers With Jobs Tournament" "TF_TournamentMedal_ETF2LHL_1st" "Pierwsze miejsce - Turniej ETF2L Highlander" "[english]TF_TournamentMedal_ETF2LHL_1st" "First Place - ETF2L Highlander Tournament" "TF_TournamentMedal_ETF2LHL_2nd" "Drugie miejsce - Turniej ETF2L Highlander" "[english]TF_TournamentMedal_ETF2LHL_2nd" "Second Place - ETF2L Highlander Tournament" "TF_TournamentMedal_ETF2LHL_3rd" "Trzecie miejsce - Turniej ETF2L Highlander" "[english]TF_TournamentMedal_ETF2LHL_3rd" "Third Place - ETF2L Highlander Tournament" "TF_TournamentMedal_ETF2LHL_4th" "Uczestnik - Turniej ETF2L Highlander" "[english]TF_TournamentMedal_ETF2LHL_4th" "Participant - ETF2L Highlander Tournament" "TF_TournamentMedal_UGCHLDiv1_1st" "UGC Highlander - Platynowy Medal za 1. Miejsce" "[english]TF_TournamentMedal_UGCHLDiv1_1st" "UGC Highlander Platinum 1st Place" "TF_TournamentMedal_UGCHLDiv1_2nd" "UGC Highlander - Platynowy Medal za 2. Miejsce" "[english]TF_TournamentMedal_UGCHLDiv1_2nd" "UGC Highlander Platinum 2nd Place" "TF_TournamentMedal_UGCHLDiv1_3rd" "UGC Highlander - Platynowy Medal za 3. Miejsce" "[english]TF_TournamentMedal_UGCHLDiv1_3rd" "UGC Highlander Platinum 3rd Place" "TF_TournamentMedal_UGCHLDiv2_1st" "UGC Highlander - Srebrny Medal za 1. Miejsce" "[english]TF_TournamentMedal_UGCHLDiv2_1st" "UGC Highlander Silver 1st Place" "TF_TournamentMedal_UGCHLDiv2_2nd" "UGC Highlander - Srebrny Medal za 2. Miejsce" "[english]TF_TournamentMedal_UGCHLDiv2_2nd" "UGC Highlander Silver 2nd Place" "TF_TournamentMedal_UGCHLDiv2_3rd" "UGC Highlander - Srebrny Medal za 3. Miejsce" "[english]TF_TournamentMedal_UGCHLDiv2_3rd" "UGC Highlander Silver 3rd Place" "TF_TournamentMedal_UGCHLDiv3_1st" "UGC Highlander - Żelazny Medal za 1. Miejsce" "[english]TF_TournamentMedal_UGCHLDiv3_1st" "UGC Highlander Iron 1st Place" "TF_TournamentMedal_UGCHLDiv3_2nd" "UGC Highlander - Żelazny Medal za 2. Miejsce" "[english]TF_TournamentMedal_UGCHLDiv3_2nd" "UGC Highlander Iron 2nd Place" "TF_TournamentMedal_UGCHLDiv3_3rd" "UGC Highlander - Żelazny Medal za 3. Miejsce" "[english]TF_TournamentMedal_UGCHLDiv3_3rd" "UGC Highlander Iron 3rd Place" "TF_TournamentMedal_UGCHL_Participant" "UGC Highlander - Uczestnik" "[english]TF_TournamentMedal_UGCHL_Participant" "UGC Highlander Participant" "TF_TournamentMedal_Winners_Desc" "Dla zwycięzców!" "[english]TF_TournamentMedal_Winners_Desc" "Given to the winners!" "TF_TournamentMedal_2nd_Desc" "Dla zdobywców drugiego miejsca!" "[english]TF_TournamentMedal_2nd_Desc" "Given to the second place team!" "TF_TournamentMedal_3rd_Desc" "Dla zdobywców trzeciego miejsca!" "[english]TF_TournamentMedal_3rd_Desc" "Given to the third place team!" "TF_TournamentMedal_Runnerups_Desc" "Dla tych, którym się prawie udało!" "[english]TF_TournamentMedal_Runnerups_Desc" "Given to the runner-ups!" "TF_TournamentMedal_Participants_Desc" "Dla graczy, którzy brali udział w turnieju." "[english]TF_TournamentMedal_Participants_Desc" "Given to the players who participated in the tournament." "TF_Bundle_DeusExPromo" "Paczka Manno-Technologii" "[english]TF_Bundle_DeusExPromo" "The Manno-Technology Bundle" "TF_Bundle_DeusExPromo_Desc" "Kiedy nadejdzie przyszłość? Właśnie teraz! Przekonaj się sam dzięki tym ośmiu przedmiotom:" "[english]TF_Bundle_DeusExPromo_Desc" "When will it be the future? Right now! See for yourself with these eight items:" "TF_Clockwerk_Hat" "Hełm Clockwerka" "[english]TF_Clockwerk_Hat" "Clockwerk's Helm" "TF_DotaSniper_Hat" "Snajperskie Gogle Kardela" "[english]TF_DotaSniper_Hat" "Sniper's Snipin' Glass" "TF_Stormspirit_Hat" "Radosny Kapelusz Storm Spirita" "[english]TF_Stormspirit_Hat" "Storm Spirit's Jolly Hat" "TF_DotaGamescom2011_Hat_Desc" "Międzynarodowe Mistrzostwa DOTA 2\nGamescom 2011" "[english]TF_DotaGamescom2011_Hat_Desc" "DOTA 2 International Championship\nGamescom 2011" "ItemTypeDescKillEaterAlt" "(%s2%s3: %s1)" "[english]ItemTypeDescKillEaterAlt" "(%s2%s3: %s1)" "KillEaterEventType_Kills" "Zabójstw" "[english]KillEaterEventType_Kills" "Kills" "KillEaterEventType_Ubers" "Überów" "[english]KillEaterEventType_Ubers" "Ubers" "KillEaterEventType_KillAssists" "Asyst" "[english]KillEaterEventType_KillAssists" "Kill Assists" "KillEaterEventType_SentryKills" "Zabitych działkiem" "[english]KillEaterEventType_SentryKills" "Sentry Kills" "KillEaterEventType_PeeVictims" "Oblanych ofiar" "[english]KillEaterEventType_PeeVictims" "Sodden Victims" "Attrib_SniperOnlyFireZoomed" "Strzelanie tylko podczas używania lunety" "[english]Attrib_SniperOnlyFireZoomed" "Cannot fire unless zoomed" "Attrib_Penetration" "Pociski penetrują wrogich graczy" "[english]Attrib_Penetration" "Projectiles penetrate enemy players" "Attrib_AmmoPerShot" "Po strzale: -%s1 amunicji" "[english]Attrib_AmmoPerShot" "Per Shot: -%s1 ammo" "Attrib_OnHit_AddAmmo" "Przy trafieniu: zadane obrażenia zwracane są jako amunicja" "[english]Attrib_OnHit_AddAmmo" "On Hit: damage dealt is returned as ammo" "Attrib_UseMetalAmmoType" "Używa metalu jako amunicji" "[english]Attrib_UseMetalAmmoType" "Uses metal for ammo" "Attrib_Sniper_FullChargeBonus" "Po pełnym naładowaniu: +%s1% zadanych obrażeń na strzał" "[english]Attrib_Sniper_FullChargeBonus" "On Full Charge: +%s1% damage per shot" "Attrib_Sniper_NoHeadShot" "Brak krytycznych strzałów w głowę bez pełnego naładowania" "[english]Attrib_Sniper_NoHeadShot" "No headshots when not fully charged" "Attrib_NoReload" "Nie wymaga przeładowywania" "[english]Attrib_NoReload" "No reload necessary" "Attrib_SniperFullChargePenetration" "Po pełnym naładowaniu: pociski penetrują graczy" "[english]Attrib_SniperFullChargePenetration" "On Full Charge: Projectiles penetrate players" "Attrib_SapperKillsCollectCrits" "Otrzymuje 1 strzał krytyczny po każdym\nzniszczeniu konstrukcji, na której znajdował się twój saper" "[english]Attrib_SapperKillsCollectCrits" "Gives one guaranteed critical hit for each\nbuilding destroyed with your sapper attached" "Attrib_Sniper_FiresTracer" "Używa amunicji smugowej" "[english]Attrib_Sniper_FiresTracer" "Fires tracer rounds" "Attrib_ElectricalAirblast" "Strzał wytwarza pole elektryczne, które niszczy\npociski i zadaje niewielkie obrażenia graczom" "[english]Attrib_ElectricalAirblast" "On Fire: Generates an electrical field that destroys\nprojectiles and does slight damage to players" "Attrib_Particle29" "Burzliwa Burza" "[english]Attrib_Particle29" "Stormy Storm" "Attrib_Particle30" "Śnieżna Zamieć" "[english]Attrib_Particle30" "Blizzardy Storm" "Attrib_Particle31" "Śrubki i Nakrętki" "[english]Attrib_Particle31" "Nuts n' Bolts" "Attrib_Particle32" "Układ Planetarny" "[english]Attrib_Particle32" "Orbiting Planets" "Attrib_Particle33" "Błędny Ognik" "[english]Attrib_Particle33" "Orbiting Fire" "Attrib_Particle34" "Bąbelki" "[english]Attrib_Particle34" "Bubbling" "Attrib_Particle35" "Dym" "[english]Attrib_Particle35" "Smoking" "Attrib_Particle36" "Para" "[english]Attrib_Particle36" "Steaming" "TF_Unique_Prepend_Proper_Quality" "The" [$ENGLISH] "[english]TF_Unique_Prepend_Proper_Quality" "The" "TF_DEX_Helmet" "Nanokominiarka" "[english]TF_DEX_Helmet" "The Nanobalaclava" "TF_DEX_Helmet_Desc" " " "[english]TF_DEX_Helmet_Desc" "" "TF_DEX_Glasses" "Deus SPECS" "[english]TF_DEX_Glasses" "Deus Specs" "TF_DEX_Glasses_Desc" " " "[english]TF_DEX_Glasses_Desc" "" "TF_DEX_Hat" "Człowiek Korporacji" "[english]TF_DEX_Hat" "The Company Man" "TF_DEX_Hat_Desc" " " "[english]TF_DEX_Hat_Desc" "" "TF_DEX_Arm" "Żelazna Pięść Czystości i Siły" "[english]TF_DEX_Arm" "The Purity Fist" "TF_DEX_Arm_Desc" " " "[english]TF_DEX_Arm_Desc" "" "TF_DEX_Revolver" "Grzechotnik" "[english]TF_DEX_Revolver" "The Diamondback" "TF_DEX_Revolver_Desc" " " "[english]TF_DEX_Revolver_Desc" "" "TF_DEX_Rifle" "Machina" "[english]TF_DEX_Rifle" "The Machina" "TF_DEX_Rifle_Desc" " " "[english]TF_DEX_Rifle_Desc" "" "TF_DEX_Shotgun" "Likwidator" "[english]TF_DEX_Shotgun" "The Widowmaker" "TF_DEX_Shotgun_Desc" " " "[english]TF_DEX_Shotgun_Desc" "" "TF_DEX_Pistol" "Krótkie Spięcie" "[english]TF_DEX_Pistol" "The Short Circuit" "TF_DEX_Pistol_Desc" " " "[english]TF_DEX_Pistol_Desc" "" "completed" "Ukończono" "[english]completed" "Completed" "ItemNameUniqueFormat" "%s2%s4%s3" "[english]ItemNameUniqueFormat" "%s1%s2%s4%s3" "ItemNameWithQualityFormat" "%s2%s4%s3 (%s1)" "[english]ItemNameWithQualityFormat" "%s1 %s2%s4%s3" "ItemNameCraftNumberFormat" " #%s1" "[english]ItemNameCraftNumberFormat" " #%s1" "TF_sniperbell" "Odtwórz dźwięk, gdy karabin snajperski jest w pełni naładowany." "[english]TF_sniperbell" "Play a sound when the Sniper rifle is fully charged" "Tooltip_sniperbell" "Włączenie tej opcji spowoduje, że karabin snajperski odtworzy sygnał dźwiękowy, gdy zostanie w pełni naładowany." "[english]Tooltip_sniperbell" "If set, the Sniper rifle will automatically play a sound when fully charged." "Econ_holiday_restriction_birthday" "Dostępna tylko w urodziny TF" "[english]Econ_holiday_restriction_birthday" "Holiday Restriction: TF Birthday" "TF_NoiseMaker_TFBirthday" "Terkotka - Urodziny TF" "[english]TF_NoiseMaker_TFBirthday" "Noise Maker - TF Birthday" "TF_Birthday2011_Hat" "Czapka Urodzinowa" "[english]TF_Birthday2011_Hat" "Party Hat" "TF_Birthday2011_Hat_Desc" " " "[english]TF_Birthday2011_Hat_Desc" "" "Attrib_Unlimited" "Nielimitowana liczba użyć" "[english]Attrib_Unlimited" "Unlimited use" "TF_Tropico4_Hat" "El Jefe" "[english]TF_Tropico4_Hat" "El Jefe" "BackpackShowRarities" "Pokaż kolory jakości" "[english]BackpackShowRarities" "Show Quality Colors" "TF_FreezeCamHide" "Ukryj HUD podczas robienia migawek." "[english]TF_FreezeCamHide" "Hide HUD during freezecam screenshots." "Store_Popular" "Na topie" "[english]Store_Popular" "Top Sellers" "Store_CGTradingSale" " " "[english]Store_CGTradingSale" "" "Tooltip_FreezeCamHide" "Włączenie tej opcji spowoduje, że HUD zostanie ukryty podczas robienia migawek." "[english]Tooltip_FreezeCamHide" "If set, the HUD will be hidden during freezecam screenshots." "Store_MostPopular" "Bestsellery dnia:" "[english]Store_MostPopular" "Today's Most Popular Items:" "TF_Popularity_Rank" "#%s1" "[english]TF_Popularity_Rank" "#%s1" "TF_KillerExclusive" "Łowca Sensacji" "[english]TF_KillerExclusive" "The Killer Exclusive" "TF_KillerExclusive_Desc" "Dostarczaj świeże plotki i trupy." "[english]TF_KillerExclusive_Desc" "Break news, spirits and heads." "TF_Luchadore_Style0" "El Macho" "[english]TF_Luchadore_Style0" "El Macho" "TF_Luchadore_Style1" "El Amor Ardiente" "[english]TF_Luchadore_Style1" "El Amor Ardiente" "TF_Luchadore_Style2" "El Picante Grande" "[english]TF_Luchadore_Style2" "El Picante Grande" "KillEaterEventType_BackstabsAbsorbed" "Porażonych Szpiegów" "[english]KillEaterEventType_BackstabsAbsorbed" "Spies Shocked" "KillEaterEventType_HeadsTaken" "Ściętych głów" "[english]KillEaterEventType_HeadsTaken" "Heads Taken" "Econ_Bundle_Separator" ", " "[english]Econ_Bundle_Separator" ", " "TF_LordCockswainChops_Desc" " " "[english]TF_LordCockswainChops_Desc" "" "TF_CowMangler_Desc" " " "[english]TF_CowMangler_Desc" "" "Gametype_Specialty" "Specjalizacja" "[english]Gametype_Specialty" "Specialty" "NoSteamNoItems" "WYPOSAŻENIE NIEDOSTĘPNE - BRAK POŁĄCZENIA ZE STEAM" "[english]NoSteamNoItems" "LOADOUT NOT AVAILABLE - NO CONNECTION TO STEAM" "TF_PresetsTitle" "ZESTAWY:" "[english]TF_PresetsTitle" "PRESETS:" "TF_ItemPresetName0" "A" "[english]TF_ItemPresetName0" "A" "TF_ItemPresetName1" "B" "[english]TF_ItemPresetName1" "B" "TF_ItemPresetName2" "C" "[english]TF_ItemPresetName2" "C" "TF_ItemPresetName3" "D" "[english]TF_ItemPresetName3" "D" "TF_SavePreset" "ZAPISZ" "[english]TF_SavePreset" "SAVE" "TF_CancelSavePreset" "ANULUJ" "[english]TF_CancelSavePreset" "CANCEL" "Econ_DateFormat" "%day% (%hour%:%min%:%sec%)" "[english]Econ_DateFormat" "%day% (%hour%:%min%:%sec%)" "Econ_DateFormat_GMT" "%day% (%hour%:%min%:%sec%) GMT" "[english]Econ_DateFormat_GMT" "%day% (%hour%:%min%:%sec%) GMT" "Attrib_CannotTradeOrCraft" "Nie można wymienić ani przetworzyć" "[english]Attrib_CannotTradeOrCraft" "Not Tradable or Usable in Crafting" "AttribFormat_AdditionalNote" "(%s1)" "[english]AttribFormat_AdditionalNote" "( %s1 )" "TF_NoSelection" "Nic nie wybrano" "[english]TF_NoSelection" "Nothing Selected" "Replay_Team0" "RED" "[english]Replay_Team0" "RED" "Replay_Team1" "BLU" "[english]Replay_Team1" "BLU" "TF_LoadPreset0" "Użyj zestawu A" "[english]TF_LoadPreset0" "Load item preset A" "TF_LoadPreset1" "Użyj zestawu B" "[english]TF_LoadPreset1" "Load item preset B" "TF_LoadPreset2" "Użyj zestawu C" "[english]TF_LoadPreset2" "Load item preset C" "TF_LoadPreset3" "Użyj zestawu D" "[english]TF_LoadPreset3" "Load item preset D" "ItemPresetsExplanation_Title" "Zestawy!" "[english]ItemPresetsExplanation_Title" "Presets!" "ClassLoadoutItemPresetsExplanation_Text" "Każda klasa zapamiętuje teraz cztery „zestawy”, które przedstawiają niniejsze przyciski. Wszelkie zmiany w wyposażeniu postaci dokonane, gdy przycisk jest wybrany, zostaną tu automatycznie zapisane i natychmiast przywrócone, jeśli ten przycisk zostanie wybrany ponownie." "[english]ClassLoadoutItemPresetsExplanation_Text" "Each class now remembers four \"presets,\" represented by these buttons. Any changes to your character's loadout while a button is selected will be automatically stored there, and instantly restored when that button is selected again." "ClassSelectionItemPresetsExplanation_Text" "Możesz wczytać zapisane zestawy, klikając jeden z tych przycisków. Aby wprowadzić swoje zestawy, kliknij „EDYTUJ WYPOSAŻENIE” poniżej i wybierz klasę w celu rozpoczęcia." "[english]ClassSelectionItemPresetsExplanation_Text" "You can load your saved presets by clicking on one of these buttons. To set up your presets, click \"EDIT LOADOUT\" below, and select a class to get started." "Store_New" "Nowości" "[english]Store_New" "New Releases" "Store_OnSale" "Wyprzedaż" "[english]Store_OnSale" "On Sale" "Store_Items" "Przedmioty" "[english]Store_Items" "Items" "Store_Items_Unowned" "Nieposiadane (%s1)" "[english]Store_Items_Unowned" "Unowned Items (%s1)" "Store_ClassFilterLabel" "Klasy:" "[english]Store_ClassFilterLabel" "Classes:" "Store_ItemTypeFilterLabel" "Typ:" "[english]Store_ItemTypeFilterLabel" "Item Type:" "Store_SortByLabel" "Sortuj:" "[english]Store_SortByLabel" "Sort By:" "Store_ViewMore" "WIĘCEJ" "[english]Store_ViewMore" "VIEW MORE" "Store_BrowseTheStore" "PRZEGLĄDAJ SKLEP" "[english]Store_BrowseTheStore" "BROWSE THE STORE" "Store_FreeTrial_Plus" "Dodatkowo!" "[english]Store_FreeTrial_Plus" "Plus!" "Store_FreeTrial_UpgradeCalloutHeader" "Ulepsz konto do statusu Premium wraz z pierwszym zakupem!" "[english]Store_FreeTrial_UpgradeCalloutHeader" "Upgrade to a Premium account with your first store purchase!" "Store_Promotion_FirstPurchaseGift2" "Dodatkowo, zdobądź darmową czapkę Mann Co.\nwraz ze swoim pierwszym zakupem!" "[english]Store_Promotion_FirstPurchaseGift2" "Plus! Get a free Mann Co. hat\nwith your first purchase!" "Store_SortType_Alphabetical" "Alfabetycznie" "[english]Store_SortType_Alphabetical" "Alphabetical" "Store_SortType_HighestPrice" "Od najdroższych" "[english]Store_SortType_HighestPrice" "Highest price" "Store_SortType_LowestPrice" "Od najtańszych" "[english]Store_SortType_LowestPrice" "Lowest price" "Store_SortType_DateNewest" "Od najnowszych" "[english]Store_SortType_DateNewest" "Newest First" "Store_ItemDesc_UsedBy" "Używany przez:" "[english]Store_ItemDesc_UsedBy" "Used by:" "Store_ItemDesc_Slot" "Slot:" "[english]Store_ItemDesc_Slot" "Slot:" "Store_ItemDesc_Tradable" "Możliwość wymiany:" "[english]Store_ItemDesc_Tradable" "Tradable:" "Store_ItemDesc_Giftable" "Prezent:" "[english]Store_ItemDesc_Giftable" "Giftable:" "Store_ItemDesc_Nameable" "Nazywanie:" "[english]Store_ItemDesc_Nameable" "Nameable:" "Store_ItemDesc_Craftable" "Wytwarzanie:" "[english]Store_ItemDesc_Craftable" "Craftable:" "Store_ItemDesc_Yes" "Tak" "[english]Store_ItemDesc_Yes" "Yes" "Store_ItemDesc_No" "Nie" "[english]Store_ItemDesc_No" "No" "Store_ItemDesc_ItemWikiPage" "Artykuł na Wiki..." "[english]Store_ItemDesc_ItemWikiPage" "Item Wiki Page..." "Store_ItemDesc_AllClasses" "Wszystkie klasy" "[english]Store_ItemDesc_AllClasses" "All Classes" "Slot_Primary" "Podstawowy" "[english]Slot_Primary" "Primary" "Slot_Secondary" "Drugorzędny" "[english]Slot_Secondary" "Secondary" "Slot_Building" "Konstrukcja" "[english]Slot_Building" "Building" "Slot_Melee" "Walka wręcz" "[english]Slot_Melee" "Melee" "Slot_Head" "Głowa" "[english]Slot_Head" "Head" "Slot_Pda2" "Pda2" "[english]Slot_Pda2" "Pda2" "Slot_Pda" "Pda" "[english]Slot_Pda" "Pda" "Slot_Misc" "Różne" "[english]Slot_Misc" "Misc" "Slot_Action" "Działanie" "[english]Slot_Action" "Action" "Stat_BlastDamage" "OBRAŻENIA OD WYBUCHÓW" "[english]Stat_BlastDamage" "BLAST DAMAGE" "Stat_DamageTaken" "OTRZYMANE OBRAŻENIA" "[english]Stat_DamageTaken" "DAMAGE TAKEN" "Stat_Crits" "KRYTY" "[english]Stat_Crits" "CRITS" "Stat_ShotsHit" "CELNE STRZAŁY" "[english]Stat_ShotsHit" "SHOTS HIT" "Stat_ShotsFired" "ODDANYCH STRZAŁÓW" "[english]Stat_ShotsFired" "SHOTS FIRED" "Stat_Damage" "ZADANE OBRAŻENIA" "[english]Stat_Damage" "DAMAGE" "Stat_Captures" "PRZEJĘCIA" "[english]Stat_Captures" "CAPTURES" "Stat_Defenses" "OBRONY" "[english]Stat_Defenses" "DEFENSES" "Stat_Revenge" "ODWETY" "[english]Stat_Revenge" "REVENGE" "Stat_PointsScored" "WYNIK" "[english]Stat_PointsScored" "SCORE" "Stat_BuildingsDestroyed" "ZNISZCZENIA" "[english]Stat_BuildingsDestroyed" "DESTRUCTION" "Stat_Headshots" "STRZAŁY W GŁOWĘ" "[english]Stat_Headshots" "HEADSHOTS" "Stat_PlayTime" "ŁĄCZNY CZAS GRY" "[english]Stat_PlayTime" "PLAYTIME" "Stat_Healing" "ULECZONO" "[english]Stat_Healing" "HEALING" "Stat_Invulns" "NIEZNISZCZALNOŚCI" "[english]Stat_Invulns" "INVULNS" "Stat_KillAssists" "ASYSTY" "[english]Stat_KillAssists" "KILL ASSISTS" "Stat_BackStabs" "DŹGNIĘCIA W PLECY" "[english]Stat_BackStabs" "BACKSTABS" "Stat_HealthLeached" "SKRADZIONE ZDROWIE" "[english]Stat_HealthLeached" "HEALTH LEACHED" "Stat_BuildingsBuilt" "KONSTRUKCJE" "[english]Stat_BuildingsBuilt" "CONSTRUCTION" "Stat_MaxSentryKills" "ZABICI DZIAŁKIEM" "[english]Stat_MaxSentryKills" "SENTRY KILLS" "Stat_Teleports" "TELEPORTACJE" "[english]Stat_Teleports" "TELEPORTS" "Stat_FiredDamage" "OBRAŻENIA OD OGNIA" "[english]Stat_FiredDamage" "FIRE DAMAGE" "Stat_BonusPoints" "PUNKTY BONUSOWE" "[english]Stat_BonusPoints" "BONUS POINTS" "AbuseReport_Notification_Help" "Wciśnij [ %cl_trigger_first_notification% ], aby ZGŁOSIĆ TERAZ.\nWciśnij [ %cl_decline_first_notification% ], aby ZGŁOSIĆ PÓŹNIEJ." "[english]AbuseReport_Notification_Help" "Press [ %cl_trigger_first_notification% ] to SUBMIT NOW.\nPress [ %cl_decline_first_notification% ] to SUBMIT LATER." "TF_Package_Type" "Paczka" "[english]TF_Package_Type" "Package" "AbuseReport_QueueCommandName" "Nieodpowiednie zachowanie - zrób zrzut ekranu" "[english]AbuseReport_QueueCommandName" "Take Steam Abuse Screenshot" "AbuseReport_DialogTitle" "Prześlij zgłoszenie nadużycia do Steam" "[english]AbuseReport_DialogTitle" "Submit Steam Abuse Report" "AbuseReport_PlayerLabel" "Gracz:" "[english]AbuseReport_PlayerLabel" "Player:" "AbuseReport_ContentLabel" "Obelżywa zawartość:" "[english]AbuseReport_ContentLabel" "Abusive content:" "AbuseReport_CategoryLabel" "Kategoria nadużycia:" "[english]AbuseReport_CategoryLabel" "Abuse category:" "AbuseReport_NoAvatar" "(Gracz nie posiada obrazu awatara)" "[english]AbuseReport_NoAvatar" "(Player does not have an avatar image)" "AbuseReport_NoCustomTextures" "(Gracz nie posiada żadnych przedmiotów z naklejką)" "[english]AbuseReport_NoCustomTextures" "(Player does not have any items with decals)" "AbuseReport_DescriptionLabel" "Opis:" "[english]AbuseReport_DescriptionLabel" "Description:" "AbuseReport_Submit" "Wyślij" "[english]AbuseReport_Submit" "Submit" "AbuseReport_Discard" "Odrzuć" "[english]AbuseReport_Discard" "Discard" "AbuseReport_SaveForLater" "Dokończ później" "[english]AbuseReport_SaveForLater" "Finish Later" "AbuseReport_SelectOne" "-- wybierz --" "[english]AbuseReport_SelectOne" "-- select --" "AbuseReport_Notification" "Zgłoszenie nadużycia gotowe do przesłania" "[english]AbuseReport_Notification" "Abuse Report Ready to Submit" "AbuseReport_ContentAvatarImage" "Obraz awatara" "[english]AbuseReport_ContentAvatarImage" "Avatar image" "AbuseReport_ContentPlayerName" "Imię gracza" "[english]AbuseReport_ContentPlayerName" "Player name" "AbuseReport_ContentItemDecal" "Naklejka przedmiotu" "[english]AbuseReport_ContentItemDecal" "Item decal" "AbuseReport_ContentChatText" "Tekst czatu" "[english]AbuseReport_ContentChatText" "Chat text" "AbuseReport_ContentCheating" "Oszukiwanie" "[english]AbuseReport_ContentCheating" "Cheating" "AbuseReport_ContentOther" "Inne" "[english]AbuseReport_ContentOther" "Other" "AbuseReport_TypeSpam" "Spam" "[english]AbuseReport_TypeSpam" "Spam" "AbuseReport_TypeAdvertisement" "Reklamy" "[english]AbuseReport_TypeAdvertisement" "Advertisement" "AbuseReport_TypeLanguage" "Język" "[english]AbuseReport_TypeLanguage" "Language" "AbuseReport_TypeAdultContent" "Zawartość dla dorosłych" "[english]AbuseReport_TypeAdultContent" "Adult Content" "AbuseReport_TypeHarassment" "Nękanie" "[english]AbuseReport_TypeHarassment" "Harassment" "AbuseReport_TypeProhibited" "Zabronione" "[english]AbuseReport_TypeProhibited" "Prohibited" "AbuseReport_TypeSpoofing" "Spoofing" "[english]AbuseReport_TypeSpoofing" "Spoofing" "AbuseReport_TypeCheating" "Oszukiwanie" "[english]AbuseReport_TypeCheating" "Cheating" "AbuseReport_TypeInappropriate" "Niewłaściwe" "[english]AbuseReport_TypeInappropriate" "Inappropriate" "AbuseReport_TypeOther" "Inne" "[english]AbuseReport_TypeOther" "Other" "AbuseReport_Busy" "Przesyłanie zgłoszenia nadużycia" "[english]AbuseReport_Busy" "Submitting abuse report" "AbuseReport_NoSteamTitle" "Zgłoszenie nadużycia" "[english]AbuseReport_NoSteamTitle" "Abuse report" "AbuseReport_NoSteamMessage" "Musisz zalogować się w Steam, aby przetworzyć zgłoszenie nadużycia." "[english]AbuseReport_NoSteamMessage" "You must be logged into Steam to process an abuse report." "AbuseReport_SucceededTitle" "Sukces!" "[english]AbuseReport_SucceededTitle" "Success!" "AbuseReport_SucceededMessage" "Nieodpowiednie zachowanie zostało zgłoszone" "[english]AbuseReport_SucceededMessage" "Abuse report submitted" "AbuseReport_GenericFailureTitle" "Błąd!" "[english]AbuseReport_GenericFailureTitle" "Error!" "AbuseReport_GenericFailureMessage" "Przesłanie zgłoszenia nadużycia nie powiodło się." "[english]AbuseReport_GenericFailureMessage" "Abuse report submission failed." "AbuseReport_TooMuchFailedTitle" "Dziękujemy!" "[english]AbuseReport_TooMuchFailedTitle" "Thank You!" "AbuseReport_TooMuchFailedMessage" "Z tego konta przesłano już zgłoszenie nadużycia dla tego gracza lub przesłano kilka zgłoszeń nadużycia w krótkim przedziale czasu." "[english]AbuseReport_TooMuchFailedMessage" "You have either already submitted an abuse report for this player, or have submitted several abuse reports in a short time period." "TF_ClassMenu_Go" "GRAJ!" "[english]TF_ClassMenu_Go" "GO!" "TF_ClassMenu_Cancel" "ANULUJ (&0)" "[english]TF_ClassMenu_Cancel" "CANCEL (&0)" "Econ_Bundle_Double" "%s1, %s2" "[english]Econ_Bundle_Double" "%s1, %s2" "Econ_Bundle_DoubleContinued" "%s1, %s2," "[english]Econ_Bundle_DoubleContinued" "%s1, %s2," "Econ_GreyOutReason_ToolCannotApply" "(Tego narzędzia nie można użyć na tym przedmiocie.)" "[english]Econ_GreyOutReason_ToolCannotApply" "( Tool cannot apply to this item. )" "Econ_GreyOutReason_CannotBeUsedByThisClass" "(Ta klasa nie może korzystać z tego przedmiotu.)" "[english]Econ_GreyOutReason_CannotBeUsedByThisClass" "( Item cannot be used by this class. )" "Econ_GreyOutReason_CannotBeUsedInThisSlot" "(Ten przedmiot nie może być używany w tym slocie.)" "[english]Econ_GreyOutReason_CannotBeUsedInThisSlot" "( Item cannot be used in this slot. )" "Econ_GreyOutReason_EquipRegionConflict" "(Ten przedmiot nie może być używany z innym, założonym już przedmiotem.)" "[english]Econ_GreyOutReason_EquipRegionConflict" "( Item conflicts with other equipped items. )" "Econ_GreyOutReason_ItemNotCraftable" "(Tego przedmiotu nie można wytworzyć.)" "[english]Econ_GreyOutReason_ItemNotCraftable" "( Item is not craftable. )" "Econ_GreyOutReason_ItemNotTradable" "(Tego przedmiotu nie można wymienić.)" "[english]Econ_GreyOutReason_ItemNotTradable" "( Item is not tradable. )" "TF_Weapon_Sign" "Znak" "[english]TF_Weapon_Sign" "Sign" "TF_Wearable_Conscience" "Sumienie" "[english]TF_Wearable_Conscience" "Conscience" "TF_Wearable_Flair" "Przypinki!" "[english]TF_Wearable_Flair" "Flair!" "TF_Wearable_Blueprints" "Plany" "[english]TF_Wearable_Blueprints" "Blueprints" "TF_Wearable_Shoes" "Buty" "[english]TF_Wearable_Shoes" "Shoes" "TF_Wearable_Scarf" "Szal" "[english]TF_Wearable_Scarf" "Scarf" "TF_Wearable_Necklace" "Naszyjnik" "[english]TF_Wearable_Necklace" "Necklace" "TF_Wearable_PocketSquare" "Kieszonkowa chusteczka" "[english]TF_Wearable_PocketSquare" "Pocket Square" "TF_Wearable_Stethoscope" "Stetoskop" "[english]TF_Wearable_Stethoscope" "Stethoscope" "TF_Wearable_Bombs" "Ozdobne bomby" "[english]TF_Wearable_Bombs" "Decorative Bombs" "TF_NoiseMaker_Vuvuzela" "Terkotka - Wuwuzela" "[english]TF_NoiseMaker_Vuvuzela" "Noise Maker - Vuvuzela" "TF_Bundle_FM2012Promo" "Zestaw Piłkarza" "[english]TF_Bundle_FM2012Promo" "Footballer's Kit" "TF_Bundle_FM2012Promo_Desc" "Nie mówię szeptem, gdy mówię skąd jestem:" "[english]TF_Bundle_FM2012Promo_Desc" "Pick a side and show your pride:" "TF_ManniversaryPaperHat" "Papierowa Czapka Mannorocznicy" "[english]TF_ManniversaryPaperHat" "Manniversary Paper Hat" "TF_ManniversaryPackage" "Paczka Mannorocznicy" "[english]TF_ManniversaryPackage" "Manniversary Package" "TF_ManniversaryPackage_Desc" "Od serdecznych przyjaciół z Mann Co., z okazji naszej pierwszej rocznicy.\n\nW środku znajdziesz darmową próbkę z naszej jesiennej kolekcji." "[english]TF_ManniversaryPackage_Desc" "From your fine friends at Mann Co., celebrating our one-year anniversary.\n\nThis contains a free sample from our fall lineup and can be opened from your backpack." "TF_TauntEnabler_HighFive" "Drwina: Piątka!" "[english]TF_TauntEnabler_HighFive" "Taunt: The High Five!" "TF_TauntEnabler_HighFive_Desc" "Nie każ przyjaciołom czekać.\n\nTo drwina typu \"naciśnij i przytrzymaj\". Przytrzymaj przycisk slotu działania, by pozostać w pozycji do drwiny." "[english]TF_TauntEnabler_HighFive_Desc" "Don't leave your friends hanging.\n\nThis is a press-and-hold taunt. Hold down the action slot key to remain in the taunt's pose." "TF_ConscientiousObjector" "Obdżektor" "[english]TF_ConscientiousObjector" "The Conscientious Objector" "TF_ConscientiousObjector_Desc" "Próbowaliśmy załatwić to pokojowo. Nie udało się.\n\nWłasne naklejki mogą zostać użyte na tym przedmiocie." "[english]TF_ConscientiousObjector_Desc" "We gave peace a chance. It didn't work.\n\nCustom decals can be applied to this item." "TF_SniperHat1" "Twój Najgorszy Koszmar" "[english]TF_SniperHat1" "Your Worst Nightmare" "TF_SniperHat1_Desc" "Ta bandana nauczy cię jeść rzeczy, od których pochorowałaby się koza. Na przykład kozę." "[english]TF_SniperHat1_Desc" "This bandanna will teach you to eat things that would make a billy goat puke. Like another billy goat." "TF_HeavyHat1" "Jednoosobowa Armia" "[english]TF_HeavyHat1" "The One-Man Army" "TF_HeavyHat1_Desc" "Wysyłając tylu ludzi przeciw takiej bandanie, pamiętaj o jednym: potrzebne będzie mnóstwo worków na zwłoki." "[english]TF_HeavyHat1_Desc" "You send that many men against a bandanna like this, don't forget one thing: A good supply of body bags." "TF_SpyHat1" "Fałszywy Melonik" "[english]TF_SpyHat1" "The Counterfeit Billycock" "TF_SpyHat1_Desc" "Ten kapelusz to szpieg." "[english]TF_SpyHat1_Desc" "This hat is a spy." "TF_HeavyHat2" "Odludek" "[english]TF_HeavyHat2" "The Outdoorsman" "TF_HeavyHat2_Desc" "Rąb drewno. Jedz syrop klonowy. Mieszkaj w Kanadzie. Dzięki temu kapeluszowi wszystko to jest możliwe." "[english]TF_HeavyHat2_Desc" "Chop wood. Eat syrup. Live in Canada. This hat lets you do it all." "TF_DemoHat1" "Tavish DeGroot Experience" "[english]TF_DemoHat1" "The Tavish DeGroot Experience" "TF_DemoHat1_Desc" "Hej, Joe, gdzie się wybierasz z tym granatnikiem?" "[english]TF_DemoHat1_Desc" "Hey, Joe, where you going with that sticky launcher in your hand?" "TF_EngineerHat1" "Ufryzowany Urzędas" "[english]TF_EngineerHat1" "The Pencil Pusher" "TF_EngineerHat1_Desc" "Zmierz dwa razy, przytnij raz, strzel pierwszy." "[english]TF_EngineerHat1_Desc" "Measure twice, cut once, shoot first." "TF_EngineerBlueprints" "Plany Budowniczego" "[english]TF_EngineerBlueprints" "The Builder's Blueprints" "TF_EngineerBlueprints_Desc" "Nie przynoś pistoletu, gdy pojedynkujesz się na plany." "[english]TF_EngineerBlueprints_Desc" "Never bring a gun to a blueprint fight." "TF_BuccaneersBicorne" "Bikorn Bukaniera" "[english]TF_BuccaneersBicorne" "The Buccaneer's Bicorne" "TF_BuccaneersBicorne_Desc" "Podnieść żagle! Lewy foka szot za prawą burtą! Kordy w dłoń i wszcząć rozróbę! Kapitanowie pirackich statków zawsze wykrzykują takie rzeczy. Teraz możesz do nich dołączyć." "[english]TF_BuccaneersBicorne_Desc" "Hoist the mainsail! Buckle those swashes! Get into a swordfight! Pirate captains yell stuff like this all the time, and now you can too." "TF_Bootlegger" "Kuternoga" "[english]TF_Bootlegger" "The Bootlegger" "TF_Bootlegger_Desc" "Wpraw przyjaciół w zdumienie! Zrób wrażenie na kobietach! Kuśtykaj do końca życia! Jakież to groteskowe!" "[english]TF_Bootlegger_Desc" "Amaze your friends! Impress women! Walk with a limp for life! It's grotesque!" "TF_ScottishHandshake" "Szkocki Uścisk Dłoni" "[english]TF_ScottishHandshake" "The Scottish Handshake" "TF_ScottishHandshake_Desc" "Wróg będzie przekonany, że chcesz się pogodzić, aż do tego przerażającego momentu, w którym jego dłoń zostanie bardzo poważnie skaleczona! Oto sekret: to rozbita butelka!" "[english]TF_ScottishHandshake_Desc" "Your enemies will think you're making peace, right up until the terrifying moment that their hand is very seriously cut! Here's the trick: It's a broken bottle!" "TF_OldBrimstone" "Powiew Siareczki" "[english]TF_OldBrimstone" "A Whiff of the Old Brimstone" "TF_OldBrimstone_Desc" "Twoi wrogowie uniosą się zachwytem nad kreskówkową niewinnością tych staromodnych bomb, co będzie dodatkowym źródłem satysfakcji, gdy eksplozja pourywa im ręce." "[english]TF_OldBrimstone_Desc" "Your enemies will clap in delight at the cartoonish innocence of these old-timey bombs, making it that much sweeter when you blow their arms off." "TF_SoldierHat1" "Wilk Morski" "[english]TF_SoldierHat1" "The Salty Dog" "TF_SoldierHat1_Desc" "Zdobądź cały szacunek należny kapitanowi bez ogromu odpowiedzialności, jaka wiąże się z dowodzeniem statkiem, czy wysiłku związanego z jego utrzymaniem!" "[english]TF_SoldierHat1_Desc" "Get all of a boat captain's respect without the crushing responsibility of actually captaining a boat or the enormous amount of ongoing maintenance a boat requires!" "TF_PyroHat1" "Koleżka" "[english]TF_PyroHat1" "The Little Buddy" "TF_PyroHat1_Desc" "Ludzie pomyślą, że jesteś marynarzem. A potem będzie im głupio, BO NIE JESTEŚ! To tylko jedna z korzyści płynących z posiadania tego pomysłowego kapelusza." "[english]TF_PyroHat1_Desc" "People will think you're in the Navy. But the joke is on them, BECAUSE YOU'RE NOT! That is just one possible benefit of this tricky hat." "TF_HeavyHat3" "Gimnasta" "[english]TF_HeavyHat3" "The Gym Rat" "TF_HeavyHat3_Desc" "Koniec, koniec gimnastyki - czas już jechać do fabryki..." "[english]TF_HeavyHat3_Desc" "Let's get physical. Physical." "TF_ScoutHat1" "Hotdoggista" "[english]TF_ScoutHat1" "The Hot Dogger" "TF_ScoutHat1_Desc" "W fabryce hot dogów miała miejsce straszliwa eksplozja! Możesz mówić ludziom takie rzeczy, a oni ci uwierzą, ponieważ wyglądasz na eksperta od hot dogów." "[english]TF_ScoutHat1_Desc" "There's been a terrible explosion at the hot dog factory! That's what you can tell people, and they'll believe you because you will look like an expert on hot dogs." "TF_PyroHat2" "Klatka Dla Ptaków" "[english]TF_PyroHat2" "The Birdcage" "TF_PyroHat2_Desc" "Każdy będzie się zastanawiał nad sekretnym znaczeniem tej tajemniczej czapki. Sekretem jest to, że jesteś idiotą." "[english]TF_PyroHat2_Desc" "Everyone will wonder what the secret meaning of this mysterious hat is. The secret is you're an idiot." "TF_MedicHat1" "Stalowy Hełm Chirurga" "[english]TF_MedicHat1" "The Surgeon's Stahlhelm" "TF_MedicHat1_Desc" "W teorii medyków polowych chroni Konwencja Genewska. Nie zapomnij wspomnieć o tym swojemu zabójcy, gdy cię ponownie zastrzeli. To świetny zalążek rozmowy!" "[english]TF_MedicHat1_Desc" "Technically, field medics are protected as noncombatants under the Geneva Convention. The next time you get shot be sure to tell your killer. It's a conversation starter!" "TF_ScoutHat2" "Bejsbolówka Buntownika" "[english]TF_ScoutHat2" "The Backwards Ballcap" "TF_ScoutHat2_Desc" "Pokaż ważniakom z Major League Baseball co o nich sądzisz, nosząc ich czapkę tył naprzód." "[english]TF_ScoutHat2_Desc" "Stick it to Major League Baseball by not wearing their hat the right way." "TF_SniperNecklace" "Krokodyli Uśmiech" "[english]TF_SniperNecklace" "The Crocodile Smile" "TF_SniperNecklace_Desc" "Jak wiele krokodyli musiało zginąć, aby ten naszyjnik mógł postać? Dużo. I o to chodzi." "[english]TF_SniperNecklace_Desc" "How many crocodiles had to die to make this necklace? A lot. That's the point." "TF_FlairButtons" "Przypinki!" "[english]TF_FlairButtons" "Flair!" "TF_FlairButtons_Desc" "Okaż entuzjazm! Dla wszystkiego co lubisz!\n\nWłasne naklejki mogą zostać użyte na tym przedmiocie." "[english]TF_FlairButtons_Desc" "Show enthusiasm! For your favorite things!\n\nCustom decals can be applied to this item." "TF_MedicPocketSquare" "Poważna Poszetka" "[english]TF_MedicPocketSquare" "Couvre Corner" "TF_MedicPocketSquare_Desc" "Czasami wrzucamy do opisów drobne żarty. Nie tym razem. Naprawdę elegancko to wygląda." "[english]TF_MedicPocketSquare_Desc" "Sometimes we put some jokes in these descriptions. But, no joke: This looks good. Really sharp." "TF_MedicStethoscope" "Stetoskop Eskulapa" "[english]TF_MedicStethoscope" "The Surgeon's Stethoscope" "TF_MedicStethoscope_Desc" "By ludziom wydawało się, że wiesz co robisz, gdy stwierdzasz zgony." "[english]TF_MedicStethoscope_Desc" "Look like you know what you're doing when you pronounce people dead." "TF_SpyHat2" "L'Inspecteur" "[english]TF_SpyHat2" "L'Inspecteur" "TF_SpyHat2_Desc" "Nikt się nie boi policjanta z Francji. Dlatego właśnie ten kapelusz jest tak skuteczny." "[english]TF_SpyHat2_Desc" "Nobody is not scared of a policeman from France. That is why this hat is so effective." "TF_PhotoBadge" "Odznaka ze Zdjęciem" "[english]TF_PhotoBadge" "Photo Badge" "TF_PhotoBadge_Desc" "Zniechęć do kradzieży tożsamości.\n\nWłasne naklejki mogą zostać użyte na tym przedmiocie." "[english]TF_PhotoBadge_Desc" "Discourage identity theft.\n\nCustom decals can be applied to this item." "TF_IDBadge" "Odznaka Identyfikacyjna" "[english]TF_IDBadge" "ID Badge" "TF_IDBadge_Desc" "Umieść na niej swoje imię.\n\nWłasne naklejki mogą zostać użyte na tym przedmiocie." "[english]TF_IDBadge_Desc" "Put your name on it.\n\nCustom decals can be applied to this item." "TF_StampableMedal" "Duma Klanu" "[english]TF_StampableMedal" "Clan Pride" "TF_StampableMedal_Desc" "Tańsze i mniej bolesne niż tatuaż.\n\nWłasne naklejki mogą zostać użyte na tym przedmiocie." "[english]TF_StampableMedal_Desc" "Because it's cheaper and less painful than a tattoo.\n\nCustom decals can be applied to this item." "TF_SniperHat2" "Zasłona Swagmana" "[english]TF_SniperHat2" "The Swagman's Swatter" "TF_SniperHat2_Desc" "To najlepszy kapelusz. Nie twierdzilibyśmy tak, gdyby nie było to prawdą. Ten jest najlepszy." "[english]TF_SniperHat2_Desc" "This is the best hat. We couldn't say it if it weren't true. This one's the best." "TF_PyroHat3" "Fatalne Flamenco" "[english]TF_PyroHat3" "The Flamboyant Flamenco" "TF_PyroHat3_Desc" "Pomóż twoim przeciwnikom świętować Dzień Zmarłych, zakładając tę czapkę, a następnie zabijając ich." "[english]TF_PyroHat3_Desc" "Help your enemies celebrate Day of the Dead by wearing this hat and then killing them." "TF_EngineerHat2" "Zestaw Wirtualnej Rzeczywistości" "[english]TF_EngineerHat2" "The Virtual Reality Headset" "TF_EngineerHat2_Desc" "Nosząc go, możesz udawać, że wygrywasz." "[english]TF_EngineerHat2_Desc" "With these on, you can pretend you're winning." "TF_SpyGlasses" "Binokle Widma" "[english]TF_SpyGlasses" "The Spectre's Spectacles" "TF_SpyGlasses_Desc" "Taki tajemniczy. Taki zabójczy. Taki krótkowzroczny." "[english]TF_SpyGlasses_Desc" "So mysterious. So deadly. So nearsighted." "TF_ScoutGlasses" "Stereoskopowe Szkła" "[english]TF_ScoutGlasses" "The Stereoscopic Shades" "TF_ScoutGlasses_Desc" "Jedna z drużyn zniknie, jeśli zamkniesz oko. Nie rób tego." "[english]TF_ScoutGlasses_Desc" "If you close an eye, one of the teams will disappear. So don't do that." "TF_SoldierHat2" "Kapelusz Bez Imienia" "[english]TF_SoldierHat2" "The Hat With No Name" "TF_SoldierHat2_Desc" "Kapelusz bez imienia dla człowieka bez imienia." "[english]TF_SoldierHat2_Desc" "A nameless hat for a nameless man." "TF_PyroConscience" "Sumienie Sadysty" "[english]TF_PyroConscience" "The Cremator's Conscience" "TF_PyroConscience_Desc" "\"Spal go!\" \"Nie, podpal go, a potem rąbnij siekierą!\"" "[english]TF_PyroConscience_Desc" "'Burn him with fire!' 'No, burn him with fire, then hit him with an axe!'" "TF_ScoutHat3" "Hermes" "[english]TF_ScoutHat3" "The Hermes" "TF_ScoutHat3_Desc" "Nie zabijaj posłańca. Właściwie to śmiało, spróbuj. Nie uda ci się, brachu! Jestem zbyt szybki!" "[english]TF_ScoutHat3_Desc" "Don't shoot the messenger. Actually, go ahead and try. Can't be done, pal! Too fast!" "TF_Football_Boots" "Korki do Kopania" "[english]TF_Football_Boots" "Ball-Kicking Boots" "TF_Football_Boots_Desc" "...niekoniecznie piłki." "[english]TF_Football_Boots_Desc" "Show balls who is the boss." "TF_Football_Scarf" "Piłkarski Szalik Najemnika" "[english]TF_Football_Scarf" "Merc's Pride Scarf" "TF_Football_Scarf_Desc" "Owiń swój dowód wierności drużynie wokół szyi niczym barwny stryczek." "[english]TF_Football_Scarf_Desc" "Wear your loyalty like a brightly-colored noose around your neck." "cp_gullywash_final1_authors" "Jan \"Arnold\" Laroy" "[english]cp_gullywash_final1_authors" "Jan 'Arnold' Laroy" "TF_Gullywash" "Gullywash" "[english]TF_Gullywash" "Gullywash" "TF_MapToken_Gullywash" "Znaczek mapy - Gullywash" "[english]TF_MapToken_Gullywash" "Map Stamp - Gullywash" "TF_MapToken_Gullywash_Desc" "Mapa typu Punkty Kontrolne\n\nAutor: Jan \"Arnold\" Laroy\n\nZakupienie tego przedmiotu bezpośrednio wspiera twórcę mapy Gullywash. Okaż swoje wsparcie dla niego!" "[english]TF_MapToken_Gullywash_Desc" "A Control Point Map\n\nMade by Jan 'Arnold' Laroy\n\nPurchasing this item directly supports the creator of the Gullywash community map. Show your support today!" "NewItemMethod_PreviewItem" "Teraz testujesz:" "[english]NewItemMethod_PreviewItem" "You are now Testing:" "NewItemMethod_PreviewItemPurchased" "Zamówiono:" "[english]NewItemMethod_PreviewItemPurchased" "You Purchased:" "TF_NextCarat" "DALEJ >>" "[english]TF_NextCarat" "NEXT >>" "RefurbishItem_RemoveCustomTextureTitle" "Usunąć naklejkę?" "[english]RefurbishItem_RemoveCustomTextureTitle" "Remove Decal?" "RefurbishItem_RemoveCustomTexture" "Czy chcesz usunąć naklejkę z tego przedmiotu?" "[english]RefurbishItem_RemoveCustomTexture" "Remove the decal applied to this item?" "ToolCustomizeTexturePickImage" "Wybierz obrazek" "[english]ToolCustomizeTexturePickImage" "Select Image" "ToolCustomizeTextureTitle" "Wybierz obrazek" "[english]ToolCustomizeTextureTitle" "Select Image" "ToolCustomizeTextureError" "Błąd" "[english]ToolCustomizeTextureError" "Error" "ToolCustomizeTextureErrorMsg" "Zastosowanie naklejki zakończone niepowodzeniem. Spróbuj ponownie później." "[english]ToolCustomizeTextureErrorMsg" "Failed to apply decal tool to the item. Try again later." "ToolCustomizeTextureBrowseButton" "Przeglądaj obrazki..." "[english]ToolCustomizeTextureBrowseButton" "Browse for image..." "ToolCustomizeTextureOKButton" "Zastosuj" "[english]ToolCustomizeTextureOKButton" "Apply" "ToolCustomizeTextureBrowseDialogTitle" "Wybierz własny obrazek." "[english]ToolCustomizeTextureBrowseDialogTitle" "Select custom image file." "ToolCustomizeTextureConfirmWarning" "Ta akcja zużyje twoją naklejkę i nie będzie mogła zostać cofnięta.\n\nWybrany obrazek musi być zgodny z Umową użytkownika Steam. Użycie obrazka zawierającego treści obraźliwe lub w inny sposób naruszającego Umowę może skutkować usunięciem samego obrazka lub całego przedmiotu. W takim przypadku nie będą oferowane zwroty kosztów lub naklejki.\n\nJeśli nie wiesz, czy twój obrazek jest odpowiedni, nie wgrywaj go." "[english]ToolCustomizeTextureConfirmWarning" "This action will consume your decal tool and cannot be undone.\n\nYour image must comply with the Steam Subscriber Agreement. Uploading images containing offensive or infringing material may result in the removal of the image or the item. No refund or replacement will be offered.\n\nIf you aren't sure it's OK, don't upload it." "ToolCustomizeTexturePleaseWait" "Poczekaj na nałożenie naklejki." "[english]ToolCustomizeTexturePleaseWait" "Please wait while your decal is applied." "ToolCustomizeTextureStep1" "1. Wybierz obraz" "[english]ToolCustomizeTextureStep1" "1. Select Image" "ToolCustomizeTextureUseAvatarImage" "Użyj aktualnego obrazu awatara" "[english]ToolCustomizeTextureUseAvatarImage" "Use your current avatar image" "ToolCustomizeTextureUseAnyImage" "Użyj obrazu z komputera" "[english]ToolCustomizeTextureUseAnyImage" "Use an image from your computer" "ToolCustomizeTextureBestResults" "Dla najlepszych rezultatów wybierz obraz 256 x 256" "[english]ToolCustomizeTextureBestResults" "For best results, select a 256x256 image" "ToolCustomizeTextureStep2" "2. Team Fortressuj!" "[english]ToolCustomizeTextureStep2" "2. Team Fortressize!" "ToolCustomizeTextureStep3" "3. Ostateczne zatwierdzenie" "[english]ToolCustomizeTextureStep3" "3. Final confirm" "ToolCustomizeTextureDragToRotate" "(Przeciągnij, aby obrócić)" "[english]ToolCustomizeTextureDragToRotate" "(Drag to rotate)" "ToolCustomizeTextureColorPalette" "Paleta kolorów:" "[english]ToolCustomizeTextureColorPalette" "Color palette:" "ToolCustomizeTexturePainterlyDescription" "Działa dla większości obrazków." "[english]ToolCustomizeTexturePainterlyDescription" "Works for most images." "ToolCustomizeTextureStencilDescription" "Najlepsze dla ikon, symboli i tekstu." "[english]ToolCustomizeTextureStencilDescription" "Works best on icons, symbols, and text." "KillEaterEventType_Humiliations" "Upokorzenie" "[english]KillEaterEventType_Humiliations" "Humiliations" "TF_SupplyCrateRare" "Ocalona Skrzynka Mann Co." "[english]TF_SupplyCrateRare" "Salvaged Mann Co. Supply Crate" "TF_SupplyCrateRare_Desc" "Aby ją otworzyć, potrzebny jest\nKlucz do Skrzynki Mann Co.\nMożesz kupić taki w Sklepie Mann Co." "[english]TF_SupplyCrateRare_Desc" "You need a Mann Co. Supply Crate Key to open this.\nYou can pick one up at the Mann Co. Store." "TF_Tool_CustomTextureItem" "Naklejka" "[english]TF_Tool_CustomTextureItem" "Decal Tool" "TF_Tool_CustomTextureItem_Desc" "Dodaj własną grafikę do niektórych przedmiotów." "[english]TF_Tool_CustomTextureItem_Desc" "Add a custom decal to eligible items." "TF_Set_Swashbucklers_Swag" "Łup Łajdaka" "[english]TF_Set_Swashbucklers_Swag" "Swashbuckler's Swag" "Attrib_CustomTexture" "Własna tekstura" "[english]Attrib_CustomTexture" "Custom Texture" "Attrib_ExpirationDate" "Ważność tego przedmiotu wygaśnie w dniu %s1." "[english]Attrib_ExpirationDate" "This item will expire on %s1." "Attrib_PreviewItem" "Test - nie można wymienić, wytworzyć lub zmodyfikować." "[english]Attrib_PreviewItem" "Test Run - Cannot be traded, crafted, or modified." "Attrib_AirBlastPushScale" "+%s1% siły odpychania sprężonego powietrza" "[english]Attrib_AirBlastPushScale" "+%s1% airblast push force" "TF_TreasureHat_3_Style" "K.N.B.i.S." "[english]TF_TreasureHat_3_Style" "H.O.U.W.A.R." "MMenu_SteamWorkshop" "Warsztat" "[english]MMenu_SteamWorkshop" "Workshop" "Store_Maps_Title" "WSPOMÓŻ TWÓRCÓW MAP SPOŁECZNOŚCI I OTRZYMAJ CZAPKĘ!" "[english]Store_Maps_Title" "SUPPORT COMMUNITY MAP MAKERS AND GET A HAT!" "Store_Maps_SubTitle" "Wszystkie zyski ze sprzedaży znaczków map (po odjęciu podatków) są przekazywane bezpośrednio twórcy danej mapy.\nPonadto, po każdej drwinie będziesz zostawiać ślad ze znaczków na mapach, które zostały przez ciebie wsparte." "[english]Store_Maps_SubTitle" "All Map Stamp proceeds (net any applicable taxes) go directly to the creators of the map.\nAlso, you'll leave behind a trail of stamps in maps that you've contributed to after each taunt." "Store_LearnMore" "DOWIEDZ SIĘ WIĘCEJ" "[english]Store_LearnMore" "LEARN MORE" "Store_TryItOut" "WYPRÓBUJ" "[english]Store_TryItOut" "TRY IT OUT" "Store_SortType_DateOldest" "Od najstarszych" "[english]Store_SortType_DateOldest" "Oldest First" "Store_ItemDesc_Slot_None" "Żaden" "[english]Store_ItemDesc_Slot_None" "None" "TF_HighFive_TooHigh" "W pobliżu nie ma nikogo, z kim możesz przybić piątkę. " "[english]TF_HighFive_TooHigh" "You are too high up for any potential high five partner." "TF_HighFive_Blocked" "Coś uniemożliwia przybicie piątki." "[english]TF_HighFive_Blocked" "There is something in the way." "TF_HighFive_Hint" "Wciśnij \"%taunt%\" stojąc twarzą w twarz z innym graczem, aby przybić piątkę." "[english]TF_HighFive_Hint" "Press '%taunt%' in front of this player to perform a high five." "TF_Armory_Item_DecalToolTag" "To narzędzie służy do umieszczenia własnej grafiki na określonych przedmiotach, takich jak Duma Klanu, Obdżektor czy Przypinki! (kup taki przedmiot, jeśli jeszcze żadnego nie posiadasz - sprzedawane są z jednym darmowym narzędziem do umieszczania naklejek). Twój obrazek zostanie dostosowany do stylu graficznego gry poprzez zredukowanie liczby kolorów do małej palety komponującej się ze światem Team Fortress 2." "[english]TF_Armory_Item_DecalToolTag" "This Tool can be used to put a custom image on certain items, such as Clan Pride, The Conscientious Objector, and Flair! (If you don't already have such an item, buy the item first; it includes one free decal tool.) Your image will be put into the TF2 art style, by reducing the colors to a small palette from the TF2 universe." "TF_Armory_Item_CanCustomizeTexture" "Na ten przedmiot można nanieść własną grafikę, korzystając z narzędzia do umieszczania naklejek. Przy zakupie tego przedmiotu na dobry początek otrzymasz jedno DARMOWE narzędzie do umieszczania naklejek! Własny obrazek zostanie dostosowany do wymogów stylu graficznego gry poprzez zastosowanie specjalnej palety kolorów." "[english]TF_Armory_Item_CanCustomizeTexture" "You can apply a custom image onto this item using the decal tool. Purchase this item and get a FREE decal tool to get started! The decal is made by selecting a small palette from the TF2 art style and adjusting your image to fit that palette." "IT_Bodygroup_Shoes_Socks" "Buty/Skarpety (Skaut)" "[english]IT_Bodygroup_Shoes_Socks" "Shoes/Socks (Scout)" "IT_Bodygroup_Bullets" "Naboje (Snajper)" "[english]IT_Bodygroup_Bullets" "Bullets (Sniper)" "IT_Bodygroup_Arrows" "Strzały (Snajper)" "[english]IT_Bodygroup_Arrows" "Arrows (Sniper)" "IT_Bodygroup_RightArm" "Prawa ręka (Inżynier)" "[english]IT_Bodygroup_RightArm" "Right Hand (Engie)" "IT_KeyboardCommand_ItemTest" "[F7] Pokaż panel testowania przedmiotu" "[english]IT_KeyboardCommand_ItemTest" "[F7] Show Test Item UI" "IT_KeyboardCommand_ItemTestBots" "[F8] Pokaż panel sterowania botami" "[english]IT_KeyboardCommand_ItemTestBots" "[F8] Show Bot Control UI" "Tooltip_SteamScreenshots" "Włączenie tej opcji spowoduje, że zrzuty ekranu będą automatycznie zapisywane w galerii profilu Steam." "[english]Tooltip_SteamScreenshots" "If set, screenshots will automatically be saved to Steam." "Store_TryItem" "Przetestuj!" "[english]Store_TryItem" "Test It Out!" "ItemPreview_Confirm" "Czy na pewno chcesz wypróbować ten przedmiot?\nBędzie można z niego korzystać przez tydzień.\nPo upływie tego czasu skończy się jego ważność i zniknie.\nW okresie testowania można go nabyć o 25% taniej!" "[english]ItemPreview_Confirm" "Are you sure you want to take this item on a test run?\nYou will be able to use the item for one week.\nAfter that time, the item will expire. At any time\nduring the test period you can buy the item for a 25% discount!" "ItemPreview_PreviewStartedTitle" "Sukces!" "[english]ItemPreview_PreviewStartedTitle" "Success!" "ItemPreview_PreviewStartedText" "Ten przedmiot został dodany do twojego wyposażenia. Masz tydzień, aby go wypróbować. Po upływie tego czasu zniknie. Miłej zabawy!" "[english]ItemPreview_PreviewStartedText" "The item has been added to your inventory. You'll be able to use this item for one week, after which it will expire. Have fun!" "ItemPreviewDialogTitle" "%s1" "[english]ItemPreviewDialogTitle" "%s1" "ItemPreview_PreviewStartFailedTitle" "Nie można przetestować przedmiotu" "[english]ItemPreview_PreviewStartFailedTitle" "Can't Test Item" "ItemPreview_PreviewStartFailedText" "Bieżący okres testowy musi dobiec końca, nim będzie można wypróbować kolejny przedmiot. Data zakończenia testu:\n%date_time%" "[english]ItemPreview_PreviewStartFailedText" "You must wait until your test run period has ended to take another item on a test run. You will be able to test an item again on:\n%date_time%" "TF_PreviewDiscount" "Kup teraz!" "[english]TF_PreviewDiscount" "Buy it now!" "TF_PreviewItem_Expired" "Okres testowania przedmiotu \"%item_name%\" dobiegł końca!" "[english]TF_PreviewItem_Expired" "Your test run period for the %item_name% has expired!" "TF_PreviewItem_Expired_Title" "Okres testowania dobiegł końca" "[english]TF_PreviewItem_Expired_Title" "Test Run Expired" "TF_Previewitem_Expired_Text" "Twój okres testowy dla przedmiotu %item_name% zakończył się. Przedmiot został usunięty. Jeśli zakupisz ten przedmiot w ciągu kolejnych 24 godzin otrzymasz 25% zniżki lub dostaniesz możliwość przetestowania czegoś nowego!" "[english]TF_Previewitem_Expired_Text" "Your test run of the %item_name% has ended. The item has been removed. If you buy the item in the next 24 hours you will receive a 25% discount -- Or you can try testing something new!" "TF_PreviewItem_BuyIt" "Kup teraz!" "[english]TF_PreviewItem_BuyIt" "Buy it now!" "TF_PreviewItem_NotNow" "Może później" "[english]TF_PreviewItem_NotNow" "Maybe later" "TF_PreviewItem_ItemBought" "Wersja testowa przedmiotu \"%item_name%\" została zastąpiona wersją trwałą!" "[english]TF_PreviewItem_ItemBought" "Your test run version of the %item_name% has been replaced with a permanent version!" "ItemPreview_AlreadyPreviewTitle" "Otrzymaj zniżkę!" "[english]ItemPreview_AlreadyPreviewTitle" "Get a Discount!" "ItemPreview_AlreadyPreviewText" "Testujesz już ten przedmiot. Jeśli kupisz go w trakcie okresu testowego, otrzymasz 25% rabatu!" "[english]ItemPreview_AlreadyPreviewText" "You're already taking this item on a test run. If you buy the item during the testing period, you will receive a 25% discount!" "TF_Items_All" "Wszystkie przedmioty" "[english]TF_Items_All" "All items" "TF_Items_Scout" "Przedmioty Skauta" "[english]TF_Items_Scout" "Scout items" "TF_Items_Sniper" "Przedmioty Snajpera" "[english]TF_Items_Sniper" "Sniper items" "TF_Items_Soldier" "Przedmioty Żołnierza" "[english]TF_Items_Soldier" "Soldier items" "TF_Items_Demoman" "Przedmioty Demomana" "[english]TF_Items_Demoman" "Demoman items" "TF_Items_Medic" "Przedmioty Medyka" "[english]TF_Items_Medic" "Medic items" "TF_Items_Heavy" "Przedmioty Grubego" "[english]TF_Items_Heavy" "Heavy items" "TF_Items_Pyro" "Przedmioty Pyro" "[english]TF_Items_Pyro" "Pyro items" "TF_Items_Spy" "Przedmioty Szpiega" "[english]TF_Items_Spy" "Spy items" "TF_Items_Engineer" "Przedmioty Inżyniera" "[english]TF_Items_Engineer" "Engineer items" "TF_SteamWorkshop_Title" "Wnieś swój wkład w przyszłość TF2!" "[english]TF_SteamWorkshop_Title" "Contribute to the future of TF2!" "TF_SteamWorkshop_Desc" "Twórz i zgłaszaj nowe przedmioty lub oceniaj propozycje innych osób. Oceń przedmioty jak najwyżej, a być może zobaczysz, jak dostaną się do gry. Jeśli twoje dzieło zostanie zaakceptowane do dystrybucji w ramach gry, możesz nawet otrzymać pewien procent z zysków.\n\nZgłaszając swój przedmiot do Warsztatu Steam, zgadzasz się na warunki umowy prawnej." "[english]TF_SteamWorkshop_Desc" "Create and submit new items, or review and rate what other people submit. Rate items highly and you just might see them become available in-game. If your creation is accepted for distribution in-game, you can even earn a percentage of sales.\n\nBy submitting an item to the Steam Workshop you agree to the Legal Agreement." "TF_SteamWorkshop_Publish" "Opublikuj nowy przedmiot" "[english]TF_SteamWorkshop_Publish" "Publish New Item" "TF_SteamWorkshop_LearnHow" "Dowiedz się jak" "[english]TF_SteamWorkshop_LearnHow" "Learn How" "TF_SteamWorkshop_Instructions" "Instrukcje" "[english]TF_SteamWorkshop_Instructions" "Instructions" "TF_SteamWorkshop_YourItems" "Twoje przedmioty:" "[english]TF_SteamWorkshop_YourItems" "Your Items:" "TF_SteamWorkshop_ViewPublished" "Wyświetl wszystkie" "[english]TF_SteamWorkshop_ViewPublished" "View All" "TF_SteamWorkshop_Edit" "Edytuj" "[english]TF_SteamWorkshop_Edit" "Edit" "TF_SteamWorkshop_View" "Zobacz" "[english]TF_SteamWorkshop_View" "View" "TF_SteamWorkshop_Delete" "Usuń" "[english]TF_SteamWorkshop_Delete" "Delete" "TF_SteamWorkshop_Test" "Wczytaj mapę testową" "[english]TF_SteamWorkshop_Test" "Load Test Map" "TF_SteamWorkshop_Legal" "Pokaż umowę prawną" "[english]TF_SteamWorkshop_Legal" "View Legal Agreement" "TF_SteamWorkshop_Images" "Pliki obrazów (*.jpg, *.tga, *.png)" "[english]TF_SteamWorkshop_Images" "Image Files (*.jpg,*.tga,*.png)" "TF_SteamWorkshop_AcceptableFiles" "Pliki zip (*.zip)" "[english]TF_SteamWorkshop_AcceptableFiles" "Zip Files (*.zip)" "TF_SteamWorkshop_Tag_Headgear" "Nakrycie głowy" "[english]TF_SteamWorkshop_Tag_Headgear" "Headgear" "TF_SteamWorkshop_Tag_Weapon" "Broń" "[english]TF_SteamWorkshop_Tag_Weapon" "Weapon" "TF_SteamWorkshop_Tag_Misc" "Różne" "[english]TF_SteamWorkshop_Tag_Misc" "Misc" "TF_SteamWorkshop_PopulatingList" "Pobieranie listy wydanej zawartości Warsztatu Steam." "[english]TF_SteamWorkshop_PopulatingList" "Retrieving list of published Steam Workshop items." "TF_SteamWorkshop_Error" "Błąd" "[english]TF_SteamWorkshop_Error" "Error" "TF_SteamWorkshop_ErrorText" "Wystąpił problem z komunikacją z serwerem Warsztatu Steam." "[english]TF_SteamWorkshop_ErrorText" "There was a problem communicating with the Steam Workshop server." "TF_SteamWorkshop_DeletingFile" "Usuwanie przedmiotu z Warsztatu Steam." "[english]TF_SteamWorkshop_DeletingFile" "Deleting Steam Workshop item." "TF_SteamWorkshop_CannotDeleteFile" "Ten przedmiot z Warsztatu Steam został oznaczony jako używany i nie można go chwilowo usunąć." "[english]TF_SteamWorkshop_CannotDeleteFile" "The Steam Workshop item has been marked in-use and cannot be deleted at this time." "TF_SteamWorkshop_DeleteConfirmTitle" "Usuń plik" "[english]TF_SteamWorkshop_DeleteConfirmTitle" "Delete File" "TF_SteamWorkshop_DeleteConfirmText" "Czy na pewno chcesz usunąć ten przedmiot z Warsztatu Steam?" "[english]TF_SteamWorkshop_DeleteConfirmText" "Are you sure you want to delete this Steam Workshop item?" "TF_SteamWorkshop_BrowseTheWorkshop" "Przeglądaj Warsztat" "[english]TF_SteamWorkshop_BrowseTheWorkshop" "Browse the Workshop" "TF_PublishFile_Title" "Opublikuj swój plik" "[english]TF_PublishFile_Title" "Publish Your File" "TF_PublishFile_Tags" "Tagi:" "[english]TF_PublishFile_Tags" "Tags:" "TF_PublishFile_Preview" "Podgląd obrazu:" "[english]TF_PublishFile_Preview" "Preview Image:" "TF_PublishFile_Browse" "Przeglądaj..." "[english]TF_PublishFile_Browse" "Browse..." "TF_PublishFile_TitleLabel" "Nazwa:" "[english]TF_PublishFile_TitleLabel" "Title:" "TF_PublishFile_DescLabel" "Opis:" "[english]TF_PublishFile_DescLabel" "Description:" "TF_PublishFile_FileLabel" "Plik:" "[english]TF_PublishFile_FileLabel" "File:" "TF_PublishFile_Publish" "Opublikuj" "[english]TF_PublishFile_Publish" "Submit" "TF_PublishFile_Error" "Błąd" "[english]TF_PublishFile_Error" "Error" "TF_PublishFile_NoFileSelected" "" "[english]TF_PublishFile_NoFileSelected" "" "TF_PublishFile_PreviewDesc" "Kliknij \"Przeglądaj\", aby wybrać podgląd obrazka.\n\n\nZostanie on skonwertowany do rozdzielczości 512x512 w formacie JPG" "[english]TF_PublishFile_PreviewDesc" "Click Browse below to select a preview image.\n\n\nWill be resized to a 512x512 .jpg" "TF_PublishFile_BrowseDesc" "Spakuj swoje pliki i wybierz je, klikając \"Przeglądaj\"." "[english]TF_PublishFile_BrowseDesc" "Zip your files up and select via the browse button above." "TF_PublishFile_kFailedToPublishFile" "Błąd publikowania pliku! Sprawdź, czy nie posiadasz innego przedmiotu o tej samej nazwie." "[english]TF_PublishFile_kFailedToPublishFile" "Failed to publish file! Check to see if you have another item that has the same name." "TF_PublishFile_kFailedToUpdateFile" "Błąd aktualizacji opublikowanego pliku!" "[english]TF_PublishFile_kFailedToUpdateFile" "Failed to update published file!" "TF_PublishFile_kSteamCloudNotAvailable" "Błąd połączenia ze Steam Cloud!" "[english]TF_PublishFile_kSteamCloudNotAvailable" "Failed to connect to the Steam Cloud!" "TF_PublishFile_kSteamExceededCloudQuota" "Przekroczono limit w Steam Cloud!" "[english]TF_PublishFile_kSteamExceededCloudQuota" "You have exceeded your quota on the Steam Cloud!" "TF_PublishFile_kFailedToWriteToSteamCloud" "Błąd publikowania pliku w Steam Cloud!" "[english]TF_PublishFile_kFailedToWriteToSteamCloud" "Failed to publish the file to the Steam Cloud!" "TF_PublishFile_kFileNotFound" "Nie można odnaleźć pliku do opublikowania." "[english]TF_PublishFile_kFileNotFound" "Unable to find the file to publish it." "TF_PublishFile_kNeedTitleAndDescription" "Należy określić zarówno tytuł, jak i opis." "[english]TF_PublishFile_kNeedTitleAndDescription" "You need to specify both a title and a description." "TF_PublishFile_kFailedFileValidation" "Błąd weryfikacji pliku." "[english]TF_PublishFile_kFailedFileValidation" "The file failed to validate." "TF_PublishFile_kFailedFileTooLarge" "Publikowany plik nie może być większy niż 100 MB." "[english]TF_PublishFile_kFailedFileTooLarge" "The published file cannot be larger than 100 MB." "TF_PublishFile_kFailedFileNotFound" "Nie znaleziono pliku." "[english]TF_PublishFile_kFailedFileNotFound" "The file could not be found." "TF_PublishFile_Publishing" "Publikowanie pliku, proszę czekać..." "[english]TF_PublishFile_Publishing" "Publishing file, please wait..." "TF_PublishFile_Updating" "Aktualizowanie pliku, proszę czekać..." "[english]TF_PublishFile_Updating" "Updating file, please wait..." "TF_PublishedFiles_Browse" "Przeglądaj" "[english]TF_PublishedFiles_Browse" "Browse" "TF_PublishedFiles_Files" "Pliki:" "[english]TF_PublishedFiles_Files" "Files:" "TF_PublishedFiles_Add" "Dodaj" "[english]TF_PublishedFiles_Add" "Add" "TF_PublishedFiles_Delete" "Usuń" "[english]TF_PublishedFiles_Delete" "Delete" "TF_PublishedFiles_Edit" "Edytuj" "[english]TF_PublishedFiles_Edit" "Edit" "TF_PublishedFiles_Refresh" "Odśwież" "[english]TF_PublishedFiles_Refresh" "Refresh" "ToolCustomizeTextureStretch" "Rozciągnij" "[english]ToolCustomizeTextureStretch" "Stretch" "ToolCustomizeTextureCrop" "Przytnij" "[english]ToolCustomizeTextureCrop" "Crop" "ToolCustomizeTextureStencilMatchByIntensity" "Użyj gradientu" "[english]ToolCustomizeTextureStencilMatchByIntensity" "Use gradient" "ToolCustomizeTextureStencilMatchByColor" "Dopasuj kolory" "[english]ToolCustomizeTextureStencilMatchByColor" "Match colors" "Tip_Abuse_Report" "W celu zgłoszenia nieodpowiedniego zachowania lub grafiki wciśnij %abuse_report_queue%, by zrobić zrzut ekranu i zapisać informacje o grze, które zostaną wysłane do Valve." "[english]Tip_Abuse_Report" "To report abusive imagery or behavior, press %abuse_report_queue% to take a screenshot and gather game information to send it directly to Customer Support via the Abuse Reporter." "TF_SteamWorkshop_Timeout" "Przekroczono czas oczekiwania na informację od Warsztatu Steam." "[english]TF_SteamWorkshop_Timeout" "Timed out trying to get information from Steam Workshop." "Store_HomePageTitle" "Otrzymaj %s1 za każde wydane %s2 w jednej transakcji!" "[english]Store_HomePageTitle" "Receive a %s1 for every %s2 you spend in a single purchase!" "Store_HomePageTitleRedText" "DARMOWY PRZEDMIOT" "[english]Store_HomePageTitleRedText" "FREE ITEM" "Econ_holiday_restriction_halloween_or_fullmoon" "Dostępna tylko w Halloween lub podczas pełni księżyca" "[english]Econ_holiday_restriction_halloween_or_fullmoon" "Holiday Restriction: Halloween / Full Moon" "TF_Wearable_Mask" "Maska" "[english]TF_Wearable_Mask" "Mask" "TF_Wearable_Costume" "Część przebrania" "[english]TF_Wearable_Costume" "Costume Piece" "Humiliation_Kill_Arm" "RĘKOCZYN!" "[english]Humiliation_Kill_Arm" "ARM KILL!" "TF_Bundle_DemoHalloween2011" "Pakiet - Górski Ogar" "[english]TF_Bundle_DemoHalloween2011" "The Highland Hound Bundle" "TF_Bundle_DemoHalloween2011_Desc" "Świętuj Halloween, używając tych przedmiotów:" "[english]TF_Bundle_DemoHalloween2011_Desc" "Celebrate Halloween using these items:" "TF_Bundle_ScoutHalloween2011" "Pakiet - Klątwa Natury" "[english]TF_Bundle_ScoutHalloween2011" "The Curse-a-Nature Bundle" "TF_Bundle_ScoutHalloween2011_Desc" "Świętuj Halloween, używając tych przedmiotów:" "[english]TF_Bundle_ScoutHalloween2011_Desc" "Celebrate Halloween using these items:" "TF_Bundle_PyroHalloween2011" "Pakiet - Piekielny Imp" "[english]TF_Bundle_PyroHalloween2011" "The Infernal Imp Bundle" "TF_Bundle_PyroHalloween2011_Desc" "Świętuj Halloween, używając tych przedmiotów:" "[english]TF_Bundle_PyroHalloween2011_Desc" "Celebrate Halloween using these items:" "TF_Bundle_MedicHalloween2011" "Pakiet - Szalony Doktor" "[english]TF_Bundle_MedicHalloween2011" "The Mad Doktor Bundle" "TF_Bundle_MedicHalloween2011_Desc" "Świętuj Halloween, używając tych przedmiotów:" "[english]TF_Bundle_MedicHalloween2011_Desc" "Celebrate Halloween using these items:" "TF_Bundle_SoldierHalloween2011" "Pakiet - Blaszany Żołnierzyk" "[english]TF_Bundle_SoldierHalloween2011" "The Tin Soldier Bundle" "TF_Bundle_SoldierHalloween2011_Desc" "Świętuj Halloween, używając tych przedmiotów:" "[english]TF_Bundle_SoldierHalloween2011_Desc" "Celebrate Halloween using these items:" "TF_Bundle_SpyHalloween2011" "Pakiet - Niewidzialny Łotrzyk" "[english]TF_Bundle_SpyHalloween2011" "The Invisible Rogue Bundle" "TF_Bundle_SpyHalloween2011_Desc" "Świętuj Halloween, używając tych przedmiotów:" "[english]TF_Bundle_SpyHalloween2011_Desc" "Celebrate Halloween using these items:" "TF_Bundle_HeavyHalloween2011" "Pakiet - Grubenstein" "[english]TF_Bundle_HeavyHalloween2011" "The FrankenHeavy Bundle" "TF_Bundle_HeavyHalloween2011_Desc" "Świętuj Halloween, używając tych przedmiotów:" "[english]TF_Bundle_HeavyHalloween2011_Desc" "Celebrate Halloween using these items:" "TF_Bundle_SniperHalloween2011" "Pakiet - Camper Van Helsing" "[english]TF_Bundle_SniperHalloween2011" "The Camper Van Helsing Bundle" "TF_Bundle_SniperHalloween2011_Desc" "Świętuj Halloween, używając tych przedmiotów:" "[english]TF_Bundle_SniperHalloween2011_Desc" "Celebrate Halloween using these items:" "TF_Bundle_EngineerHalloween2011" "Pakiet - Zestaw Brundle'a" "[english]TF_Bundle_EngineerHalloween2011" "The Brundle Bundle Bundle" "TF_Bundle_EngineerHalloween2011_Desc" "Świętuj Halloween, używając tych przedmiotów:" "[english]TF_Bundle_EngineerHalloween2011_Desc" "Celebrate Halloween using these items:" "TF_Bundle_Halloween2011" "Pakiet Pakietów Przebrań Halloweenowych 2011" "[english]TF_Bundle_Halloween2011" "Halloween 2011 Costume Bundle of Bundles" "TF_Bundle_Halloween2011_Desc" "Świętuj Halloween, używając tych przedmiotów:" "[english]TF_Bundle_Halloween2011_Desc" "Celebrate Halloween using these items:" "TF_Domination_Hat_Ghastlier" "Upiorniejszy Cylinder" "[english]TF_Domination_Hat_Ghastlier" "Ghastlier Gibus" "TF_Domination_Hat_Ghastlier_Desc" "Jeszcze bardziej upiorny." "[english]TF_Domination_Hat_Ghastlier_Desc" "Even more ghastly." "TF_Domination_Hat_Ghastly" "Upiorny Cylinder" "[english]TF_Domination_Hat_Ghastly" "Ghastly Gibus" "TF_Domination_Hat_Ghastly_Desc" "Elegancka prostota oraz urok Starego Świata połączone z odurzającym zapachem pleśni i nagrobkowego kurzu." "[english]TF_Domination_Hat_Ghastly_Desc" "Elegant simplicity and old-world charm combined with the heady aromas of mould and grave dust." "TF_Domination_Hat_Ghastlierest" "Najupiorniejszy Cylinder" "[english]TF_Domination_Hat_Ghastlierest" "Ghastlierest Gibus" "TF_Domination_Hat_Ghastlierest_Desc" "Upiorniejszy niż kiedykolwiek." "[english]TF_Domination_Hat_Ghastlierest_Desc" "Way way more ghastly." "TF_Hwn_DemoHat" "Psa Urok" "[english]TF_Hwn_DemoHat" "The Hair of the Dog" "TF_Hwn_DemoHat_Desc" " " "[english]TF_Hwn_DemoHat_Desc" "" "TF_Hwn_DemoMisc1" "Szkockie Ujadanie" "[english]TF_Hwn_DemoMisc1" "The Scottish Snarl" "TF_Hwn_DemoMisc1_Desc" " " "[english]TF_Hwn_DemoMisc1_Desc" "" "TF_Hwn_DemoMisc2" "Spreparowane Łapy" "[english]TF_Hwn_DemoMisc2" "The Pickled Paws" "TF_Hwn_DemoMisc2_Desc" " " "[english]TF_Hwn_DemoMisc2_Desc" "" "TF_Hwn_ScoutHat" "Bojowa Nawijka" "[english]TF_Hwn_ScoutHat" "The Wrap Battler" "TF_Hwn_ScoutHat_Desc" " " "[english]TF_Hwn_ScoutHat_Desc" "" "TF_Hwn_ScoutMisc1" "B-ankh!" "[english]TF_Hwn_ScoutMisc1" "B-ankh!" "TF_Hwn_ScoutMisc1_Desc" " " "[english]TF_Hwn_ScoutMisc1_Desc" "" "TF_Hwn_ScoutMisc2" "Stopanchamon" "[english]TF_Hwn_ScoutMisc2" "The Futankhamun" "TF_Hwn_ScoutMisc2_Desc" "  " "[english]TF_Hwn_ScoutMisc2_Desc" "" "TF_Hwn_PyroHat" "Ognisty Byk" "[english]TF_Hwn_PyroHat" "The Blazing Bull" "TF_Hwn_PyroHat_Desc" " " "[english]TF_Hwn_PyroHat_Desc" "" "TF_Hwn_PyroMisc1" "Upadły Anioł" "[english]TF_Hwn_PyroMisc1" "The Fallen Angel" "TF_Hwn_PyroMisc1_Desc" "  " "[english]TF_Hwn_PyroMisc1_Desc" "" "TF_Hwn_PyroMisc2" "Czorci Chwost" "[english]TF_Hwn_PyroMisc2" "Tail From the Crypt" "TF_Hwn_PyroMisc2_Desc" " " "[english]TF_Hwn_PyroMisc2_Desc" "" "TF_Hwn_MedicHat" "Einstein" "[english]TF_Hwn_MedicHat" "The Einstein" "TF_Hwn_MedicHat_Desc" " " "[english]TF_Hwn_MedicHat_Desc" "" "TF_Hwn_MedicMisc1" "Dr Goglowąs" "[english]TF_Hwn_MedicMisc1" "Dr. Gogglestache" "TF_Hwn_MedicMisc1_Desc" " " "[english]TF_Hwn_MedicMisc1_Desc" "" "TF_Hwn_MedicMisc2" "Szmaragdowe Sikwondo" "[english]TF_Hwn_MedicMisc2" "The Emerald Jarate" "TF_Hwn_MedicMisc2_Desc" " " "[english]TF_Hwn_MedicMisc2_Desc" "" "TF_Hwn_SoldierHat" "Pudło Idioty" "[english]TF_Hwn_SoldierHat" "The Idiot Box" "TF_Hwn_SoldierHat_Desc" "  " "[english]TF_Hwn_SoldierHat_Desc" "" "TF_Hwn_SoldierMisc1" "Stalowe Rury" "[english]TF_Hwn_SoldierMisc1" "The Steel Pipes" "TF_Hwn_SoldierMisc1_Desc" " " "[english]TF_Hwn_SoldierMisc1_Desc" "" "TF_Hwn_SoldierMisc2" "Papierowy Budżet" "[english]TF_Hwn_SoldierMisc2" "The Shoestring Budget" "TF_Hwn_SoldierMisc2_Desc" " " "[english]TF_Hwn_SoldierMisc2_Desc" "" "TF_Hwn_SpyHat" "Pod Przykrywką" "[english]TF_Hwn_SpyHat" "The Under Cover" "TF_Hwn_SpyHat_Desc" " " "[english]TF_Hwn_SpyHat_Desc" "" "TF_Hwn_SpyMisc1" "Gogle Griffina" "[english]TF_Hwn_SpyMisc1" "Griffin's Gog" "TF_Hwn_SpyMisc1_Desc" " " "[english]TF_Hwn_SpyMisc1_Desc" "" "TF_Hwn_SpyMisc2" "Nieuchwytna Apaszka" "[english]TF_Hwn_SpyMisc2" "The Intangible Ascot" "TF_Hwn_SpyMisc2_Desc" " " "[english]TF_Hwn_SpyMisc2_Desc" "" "TF_Hwn_HeavyHat" "Otwieracz do Puszek" "[english]TF_Hwn_HeavyHat" "The Can Opener" "TF_Hwn_HeavyHat_Desc" " " "[english]TF_Hwn_HeavyHat_Desc" "" "TF_Hwn_HeavyMisc1" "Sowieckie Szwy" "[english]TF_Hwn_HeavyMisc1" "The Soviet Stitch-Up" "TF_Hwn_HeavyMisc1_Desc" " " "[english]TF_Hwn_HeavyMisc1_Desc" "" "TF_Hwn_HeavyMisc2" "Wzmocnione Wgniatacze" "[english]TF_Hwn_HeavyMisc2" "The Steel-Toed Stompers" "TF_Hwn_HeavyMisc2_Desc" " " "[english]TF_Hwn_HeavyMisc2_Desc" "" "TF_Hwn_SniperHat" "Święty Łowca" "[english]TF_Hwn_SniperHat" "The Holy Hunter" "TF_Hwn_SniperHat_Desc" " " "[english]TF_Hwn_SniperHat_Desc" "" "TF_Hwn_SniperMisc1" "Srebrne Kule" "[english]TF_Hwn_SniperMisc1" "Silver Bullets" "TF_Hwn_SniperMisc1_Desc" " " "[english]TF_Hwn_SniperMisc1_Desc" "" "TF_Hwn_SniperMisc2" "Parafernalia Łowcy" "[english]TF_Hwn_SniperMisc2" "Garlic Flank Stake" "TF_Hwn_SniperMisc2_Desc" " " "[english]TF_Hwn_SniperMisc2_Desc" "" "TF_Hwn_EngineerHat" "Bolimuszka Kleparka" "[english]TF_Hwn_EngineerHat" "The Buzz Killer" "TF_Hwn_EngineerHat_Desc" " " "[english]TF_Hwn_EngineerHat_Desc" "" "TF_Hwn_EngineerMisc1" "Pluskwiak z Pogranicza" "[english]TF_Hwn_EngineerMisc1" "The Frontier Flyboy" "TF_Hwn_EngineerMisc1_Desc" " " "[english]TF_Hwn_EngineerMisc1_Desc" "" "TF_Hwn_EngineerMisc2" "Chitynowe Chodaki" "[english]TF_Hwn_EngineerMisc2" "The Legend of Bugfoot" "TF_Hwn_EngineerMisc2_Desc" " " "[english]TF_Hwn_EngineerMisc2_Desc" "" "TF_Hwn_PyroGasmask" "Ostatnie Tchnienie" "[english]TF_Hwn_PyroGasmask" "The Last Breath" "TF_Hwn_PyroGasmask_DESC" " " "[english]TF_Hwn_PyroGasmask_DESC" "" "TF_UnarmedCombat" "Rękodzieło" "[english]TF_UnarmedCombat" "Unarmed Combat" "TF_UnarmedCombat_Desc" "Jak miło, że Szpieg poszedł na rękę..." "[english]TF_UnarmedCombat_Desc" "So nice of the Spy to lend an arm..." "TF_Ghost_Aspect" "Zjawisko Nadpyrodzone" "[english]TF_Ghost_Aspect" "Apparition's Aspect" "TF_Ghost_Aspect_Desc" " " "[english]TF_Ghost_Aspect_Desc" "" "TF_Baleful_Beacon" "Kaganek Oświaty" "[english]TF_Baleful_Beacon" "The Baleful Beacon" "TF_VoodooPin" "Kłujka Voodoo" "[english]TF_VoodooPin" "The Wanga Prick" "TF_InfernalImpaler" "Piekielny Palownik" "[english]TF_InfernalImpaler" "The Infernal Impaler" "TF_Halloween_Skullcap2011" "Mrożąca Krew w Żyłach Czacha 2011" "[english]TF_Halloween_Skullcap2011" "The Spine-Chilling Skull 2011" "TF_Halloween_Skullcap2011_Desc" "Wyraź swą dozgonną nienawiść do wszystkiego, co żywe, używając tego czaszko-podobnego nakrycia głowy." "[english]TF_Halloween_Skullcap2011_Desc" "Re-express your undying hatred for the living annually with this skull-themed hate hat." "TF_Halloween_Skullcap2011_Style1" "Mrowiąca Członki Czacha" "[english]TF_Halloween_Skullcap2011_Style1" "The Spine-Tingling Skull" "TF_Halloween_Skullcap2011_Style1_Desc" "Wyraź swą niechęć do wszystkiego, co żywe." "[english]TF_Halloween_Skullcap2011_Style1_Desc" "Express your dislike for the living." "TF_Halloween_Skullcap2011_Style2" "Przeszywająca Mrozem Czacha" "[english]TF_Halloween_Skullcap2011_Style2" "The Spine-Cooling Skull" "TF_Halloween_Skullcap2011_Style2_Desc" "Wyraź swą pogardę do wszystkiego, co żywe." "[english]TF_Halloween_Skullcap2011_Style2_Desc" "Express your disdain for the living." "TF_Halloween_Skullcap2011_Style3" "Skręcająca Kiszki Czacha" "[english]TF_Halloween_Skullcap2011_Style3" "The Spine-Twisting Skull" "TF_Halloween_Skullcap2011_Style3_Desc" "Wyraź swe niezadowolenie ze wszystkiego, co żywe." "[english]TF_Halloween_Skullcap2011_Style3_Desc" "Express your discontent with the living." "TF_Halloween_Eyeball_Boss_Hat" "MONOCULUS!" "[english]TF_Halloween_Eyeball_Boss_Hat" "The MONOCULUS!" "TF_Halloween_Eyeball_Boss_Hat_Desc" "Świętuj najpoważniejsze okaleczenie Demomana, nosząc tę makabryczną maskę wzorowaną na jego nawiedzonej gałce ocznej, którą utracił, będąc dzieckiem." "[english]TF_Halloween_Eyeball_Boss_Hat_Desc" "Celebrate the Demo's most serious childhood injury with this gruesome mask based on his missing, haunted eye." "TF_Halloween_Seal_Mask" "Focza Maska" "[english]TF_Halloween_Seal_Mask" "The Seal Mask" "TF_Halloween_Seal_Mask_Desc" "Dzięki tej masce możesz zamienić rutynową walkę wręcz w środowiskową zbrodnię nienawiści." "[english]TF_Halloween_Seal_Mask_Desc" "Turn routine melee attacks into environmental hate crimes with this adorable mask." "TF_Bombinomicon_Badge" "Bombinomicon" "[english]TF_Bombinomicon_Badge" "The Bombinomicon" "TF_Bombinomicon_Badge_Desc" "\"Jeśli na emblemat księgę przedstawiający tego roku spojrzeć zamierzasz, NIECHAJ NIE BĘDZIE TO TEN!\" - Mag Merasmus" "[english]TF_Bombinomicon_Badge_Desc" "'If ye gaze upon one tome-themed badge this year, MAKE IT NOT THIS ONE!' - Merasmus the Magician'" "TF_HalloweenCauldron2011" "Halloweenowy Kociołek Łakoci" "[english]TF_HalloweenCauldron2011" "Halloween Goodie Cauldron" "TF_HalloweenCauldron2011_Desc" "Możesz podważyć pokrywę tego kociołka, aby przekonać się jakie dziwactwa się w nim znajdują... W swoim plecaku... JEŚLI SIĘ ODWAŻYSZ." "[english]TF_HalloweenCauldron2011_Desc" "You can pry open the lid of this cauldron to see what strangeness lies within... from your backpack... IF YOU DARE." "TF_Gibus_Style_Ghastlierest" "Najupiorniejszy" "[english]TF_Gibus_Style_Ghastlierest" "Ghastlierest" "TF_SpineChillingSkull2011_Style1" "Mrowiąca Członki" "[english]TF_SpineChillingSkull2011_Style1" "Spine-Tingling" "TF_SpineChillingSkull2011_Style2" "Przeszywająca Mrozem" "[english]TF_SpineChillingSkull2011_Style2" "Spine-Cooling" "TF_SpineChillingSkull2011_Style3" "Skręcająca Kiszki" "[english]TF_SpineChillingSkull2011_Style3" "Spine-Twisting" "Gametype_Halloween" "Halloween" "[english]Gametype_Halloween" "Halloween" "TF_HALLOWEEN_EYEBALL_BOSS_DEATHCAM_NAME" "MONOCULUS!" "[english]TF_HALLOWEEN_EYEBALL_BOSS_DEATHCAM_NAME" "MONOCULUS!" "TF_HALLOWEEN_EYEBOSS_KILL_NAME" "Wada wzroku" "[english]TF_HALLOWEEN_EYEBOSS_KILL_NAME" "Optical Defusion" "TF_HALLOWEEN_EYEBOSS_KILL_DESC" "Zabij MONOCULUSA!" "[english]TF_HALLOWEEN_EYEBOSS_KILL_DESC" "Kill MONOCULUS!" "TF_HALLOWEEN_LOOT_ISLAND_NAME" "Zanurz się w dobrej lekturze" "[english]TF_HALLOWEEN_LOOT_ISLAND_NAME" "Dive Into a Good Book" "TF_HALLOWEEN_LOOT_ISLAND_DESC" "Dostań się na Wyspę Łupów i odbierz swoją nagrodę!" "[english]TF_HALLOWEEN_LOOT_ISLAND_DESC" "Get to Loot Island and claim your reward!" "Econ_Revolving_Loot_List_Rare_Item_Halloween" "lub niezwykle rzadki, halloweenowy przedmiot specjalny!\n(zdobycie przedmiotu halloweenowego będzie możliwe tylko podczas trwania wydarzenia halloweenowego)" "[english]Econ_Revolving_Loot_List_Rare_Item_Halloween" "or an Exceedingly Rare Halloween-Themed Special Item!\n(Halloween-themed items are only available if opened during the Halloween event.)" "TF_Set_Demo_Halloween_2011" "Górski Ogar" "[english]TF_Set_Demo_Halloween_2011" "The Highland Hound" "TF_Set_Scout_Halloween_2011" "Klątwa Natury" "[english]TF_Set_Scout_Halloween_2011" "The Curse-a-Nature" "TF_Set_Pyro_Halloween_2011" "Piekielny Imp" "[english]TF_Set_Pyro_Halloween_2011" "The Infernal Imp" "TF_Set_Medic_Halloween_2011" "Szalony Doktor" "[english]TF_Set_Medic_Halloween_2011" "The Mad Doktor" "TF_Set_Soldier_Halloween_2011" "Blaszany Żołnierzyk" "[english]TF_Set_Soldier_Halloween_2011" "The Tin Soldier" "TF_Set_Spy_Halloween_2011" "Niewidzialny Łotrzyk" "[english]TF_Set_Spy_Halloween_2011" "The Invisible Rogue" "TF_Set_Heavy_Halloween_2011" "Grubenstein" "[english]TF_Set_Heavy_Halloween_2011" "The FrankenHeavy" "TF_Set_Sniper_Halloween_2011" "Camper Van Helsing" "[english]TF_Set_Sniper_Halloween_2011" "The Camper Van Helsing" "TF_Set_Engineer_Halloween_2011" "Zestaw Brundle'a" "[english]TF_Set_Engineer_Halloween_2011" "The Brundle Bundle" "Attrib_BombinomiconEffectOnDeath" "Spektakularnie wybucha przy śmierci" "[english]Attrib_BombinomiconEffectOnDeath" "Explode spectacularly on death" "Attrib_Particle37" "Płonąca Latarnia" "[english]Attrib_Particle37" "Flaming Lantern" "Attrib_Particle38" "Zachmurzony Księżyc" "[english]Attrib_Particle38" "Cloudy Moon" "Attrib_Particle39" "Bąbelki z Kociołka" "[english]Attrib_Particle39" "Cauldron Bubbles" "Attrib_Particle40" "Straszliwy Błędny Ognik" "[english]Attrib_Particle40" "Eerie Orbiting Fire" "haunted" "Nawiedzony" "[english]haunted" "Haunted" "Store_ItemDesc_Restrictions" "Ograniczenia:" "[english]Store_ItemDesc_Restrictions" "Restrictions:" "Store_HolidayRestrictionText" "Możliwe do założenia tylko podczas specjalnych okazji" "[english]Store_HolidayRestrictionText" "Only equippable during in-game events" "Store_ConfirmHolidayRestrictionCheckoutTitle" "Zapamiętaj" "[english]Store_ConfirmHolidayRestrictionCheckoutTitle" "Please note" "Store_ConfirmHolidayRestrictionCheckoutText" "Przedmioty halloweenowe mogą być używane tylko podczas Halloween oraz pełni księżyca." "[english]Store_ConfirmHolidayRestrictionCheckoutText" "Halloween items may only be used during full moons and the Halloween event." "TF_GameModeDesc_Halloween" "Specjalne mapy halloweenowe przepełnione bossami, losowymi upominkami i szaleństwem." "[english]TF_GameModeDesc_Halloween" "Halloween event maps with bosses, gift drops, and insanity." "TF_GameModeDetail_Halloween" "Wypatruj specjalnych upominków - zdobywa je ten, kto pierwszy je znajdzie. Pokonaj bossa, aby zdobyć przedmiot." "[english]TF_GameModeDetail_Halloween" "Watch for special gifts to drop and be the first to grab them! Defeat the boss to collect loot." "TF_Armory_Item_Limited_Holiday" "Ten przedmiot jest możliwy do zakupienia tylko podczas tego specjalnego wydarzenia!" "[english]TF_Armory_Item_Limited_Holiday" "This item is only available in the store for a limited time during this holiday event!" "TF_HalloweenItem_Reserved_Purgatory" "Nawiedziony Upominek Halloweenowy pojawił się gdzieś w tajemniczy sposób, tylko dla ciebie... biegnij go znaleźć!" "[english]TF_HalloweenItem_Reserved_Purgatory" "A Haunted Halloween Gift has mysteriously appeared somewhere down below, placed just for you... go and find it!" "TF_Halloween_Eyeball_Boss_Appeared" "Strzeżcie się! MONOCULUS! czyha na was...\n" "[english]TF_Halloween_Eyeball_Boss_Appeared" "Beware! MONOCULUS! is lurking about...\n" "TF_Halloween_Eyeball_Boss_Killed" "MONOCULUS! został pokonany!\n" "[english]TF_Halloween_Eyeball_Boss_Killed" "MONOCULUS! has been defeated!\n" "TF_Halloween_Eyeball_Boss_Escaped" "MONOCULUS! odszedł, aby nawiedzać inny świat!\n" "[english]TF_Halloween_Eyeball_Boss_Escaped" "MONOCULUS! has left to haunt another realm!\n" "TF_Halloween_Eyeball_Boss_Escaping_In_60" "MONOCULUS! odejdzie za 60 sekund...\n" "[english]TF_Halloween_Eyeball_Boss_Escaping_In_60" "MONOCULUS! is leaving in 60 seconds...\n" "TF_Halloween_Eyeball_Boss_Escaping_In_30" "MONOCULUS! odejdzie za 30 sekund...\n" "[english]TF_Halloween_Eyeball_Boss_Escaping_In_30" "MONOCULUS! is leaving in 30 seconds...\n" "TF_Halloween_Eyeball_Boss_Escaping_In_10" "MONOCULUS! odejdzie za 10 sekund!\n" "[english]TF_Halloween_Eyeball_Boss_Escaping_In_10" "MONOCULUS! is leaving in 10 seconds!\n" "TF_Halloween_Eyeball_Boss_Killers" "%player% pokonuje MONOCULUSA!\n" "[english]TF_Halloween_Eyeball_Boss_Killers" "%player% has defeated MONOCULUS!\n" "TF_Halloween_Eyeball_Boss_Stun" "%player% ogłusza MONOCULUSA!\n" "[english]TF_Halloween_Eyeball_Boss_Stun" "%player% has stunned MONOCULUS!\n" "TF_Halloween_Underworld" "%s1 ucieka z zaświatów!\n" "[english]TF_Halloween_Underworld" "%s1 has escaped the underworld!\n" "TF_Halloween_Loot_Island" "%s1 dociera do Wyspy Łupów!\n" "[english]TF_Halloween_Loot_Island" "%s1 has made it to Loot Island!\n" "AbuseReport_Player" "Gracz" "[english]AbuseReport_Player" "Abusive Player" "AbuseReport_GameServer" "Serwer" "[english]AbuseReport_GameServer" "Abusive Game Server" "AbuseReport_TooMuchFailedMessageGameServer" "Z tego konta przesłano już zgłoszenie nadużycia dla tego serwera lub przesłano kilka zgłoszeń nadużycia w krótkim przedziale czasu." "[english]AbuseReport_TooMuchFailedMessageGameServer" "You have either already submitted an abuse report for this server, or have submitted several abuse reports in a short time period." "TF_Halloween_Eyeball_Boss_LevelUp_Appeared" "Strzeżcie się! MONOCULUS! (%level%. POZIOM) czyha na was...\n" "[english]TF_Halloween_Eyeball_Boss_LevelUp_Appeared" "Beware! MONOCULUS! (LEVEL %level%) is lurking about...\n" "TF_Halloween_Eyeball_Boss_LevelUp_Killed" "MONOCULUS! (%level%. POZIOM) został pokonany!\n" "[english]TF_Halloween_Eyeball_Boss_LevelUp_Killed" "MONOCULUS! (LEVEL %level%) has been defeated!\n" "TF_Halloween_Eyeball_Boss_LevelUp_Escaped" "MONOCULUS! (%level%. POZIOM) odszedł, aby nawiedzać inny świat!\n" "[english]TF_Halloween_Eyeball_Boss_LevelUp_Escaped" "MONOCULUS! (LEVEL %level%) has left to haunt another realm!\n" "TF_Halloween_Eyeball_Boss_LevelUp_Escaping_In_60" "MONOCULUS! (%level%. POZIOM) odchodzi za 60 sekund...\n" "[english]TF_Halloween_Eyeball_Boss_LevelUp_Escaping_In_60" "MONOCULUS! (LEVEL %level%) is leaving in 60 seconds...\n" "TF_Halloween_Eyeball_Boss_LevelUp_Escaping_In_30" "MONOCULUS! (%level%. POZIOM) odchodzi za 30 sekund...\n" "[english]TF_Halloween_Eyeball_Boss_LevelUp_Escaping_In_30" "MONOCULUS! (LEVEL %level%) is leaving in 30 seconds...\n" "TF_Halloween_Eyeball_Boss_LevelUp_Escaping_In_10" "MONOCULUS! (%level%. POZIOM) odchodzi za 10 sekund!\n" "[english]TF_Halloween_Eyeball_Boss_LevelUp_Escaping_In_10" "MONOCULUS! (LEVEL %level%) is leaving in 10 seconds!\n" "TF_Halloween_Eyeball_Boss_LevelUp_Killers" "%player% pokonuje MONOCULUSA! (%level%. POZIOM)\n" "[english]TF_Halloween_Eyeball_Boss_LevelUp_Killers" "%player% has defeated MONOCULUS! (LEVEL %level%)\n" "TF_Halloween_Eyeball_Boss_LevelUp_Stun" "%player% ogłusza MONOCULUSA! (%level%. POZIOM)\n" "[english]TF_Halloween_Eyeball_Boss_LevelUp_Stun" "%player% has stunned MONOCULUS! (LEVEL %level%)\n" "TF_Welcome_fullmoon" "Witaj, miłej zabawy podczas pełni księżyca!" "[english]TF_Welcome_fullmoon" "Welcome and Enjoy the Full Moon!" "TF_Luchador" "Zimnowojenny Luchador" "[english]TF_Luchador" "The Cold War Luchador" "TF_Luchador_Desc" "Najbardziej przerażająca współpraca sowiecko-latynoska od czasu Kryzysu Kubańskiego." "[english]TF_Luchador_Desc" "The most terrifying Soviet/Latino partnership since the Cuban Missile Crisis." "TF_Apocofists" "Piąchokalipsa" "[english]TF_Apocofists" "The Apoco-Fists" "TF_Apocofists_Desc" "Zamień każdy ze swoich palców w czterech jeźdźców apokalipsy! To ponad dziewiętnastu jeźdźców apokalipsy na jedną rękawicę! Nigdy dotąd nie ośmieliliśmy się zamieścić tyle apokalipsy na jednej dłoni!" "[english]TF_Apocofists_Desc" "Turn every one of your fingers into the Four Horsemen of the Apocalypse! That's over nineteen Horsemen of the Apocalypse per glove! The most Apocalypse we've ever dared attach to one hand!" "TF_Saint_Pin" "Znak Świętego" "[english]TF_Saint_Pin" "The Mark of the Saint" "TF_Saint_Pin_Desc" " " "[english]TF_Saint_Pin_Desc" "" "Attrib_CritKillWillGib" "Zabijając swojego wroga krytycznym trafieniem, rozczłonkujesz go. Boleśnie." "[english]Attrib_CritKillWillGib" "Killing an enemy with a critical hit will dismember your victim. Painfully." "TF_Bundle_MysteriousPromo" "Tajemniczy Pakiet Promocyjny" "[english]TF_Bundle_MysteriousPromo" "Mysterious Promo" "TF_Bundle_MysteriousPromo_Desc" "Tajemniczy Pakiet Promocyjny" "[english]TF_Bundle_MysteriousPromo_Desc" "Mysterious Promo" "TF_TrnHat" "Szpic Szarlatana" "[english]TF_TrnHat" "The Point and Shoot" "TF_TrnHat_Desc" "Następnym razem, gdy ktoś oskarży cię o to, że nie jesteś prawdziwym czarodziejem, bo odmawiasz (czytaj: nie potrafisz) rzucania czarów, dźgnij go w oko tym magicznie oślepiającym spiczastym kapeluszem i uciekaj." "[english]TF_TrnHat_Desc" "The next time someone accuses you of not being a real wizard because you refuse to (read: can't) do spells, poke them in the eye with this magically blinding pointy hat and run." "TF_TrnHelmet" "Rycerska Roztropność" "[english]TF_TrnHelmet" "The War Head" "TF_TrnHelmet_Desc" "Chroń zastępy swych myśli przed smokami, zaklęciami i innymi fikcyjnymi niebezpieczeństwami przy pomocy tej ołowianej kolczastej maski bitewnej." "[english]TF_TrnHelmet_Desc" "Protect your thought-horde from dragons, sorcery, and other make-believe dangers with this spiky lead battle-mask." "Attrib_SetItemTintRGB" "Kod odcienia koloru przedmiotu: %s1" "[english]Attrib_SetItemTintRGB" "Item tint color code: %s1" "Attrib_LunchboxAddsMinicrits" "Ustawia tryb broni nr %s1" "[english]Attrib_LunchboxAddsMinicrits" "Sets weapon mode #%s1" "Attrib_NoiseMaker" "Terkotka" "[english]Attrib_NoiseMaker" "Noise Maker" "Attrib_Always_Tradable" "Można zawsze wymienić" "[english]Attrib_Always_Tradable" "Always Tradable" "StoreCheckout_ItemNotForSale" "Jeden lub więcej z wybranych przedmiotów nie jest w sprzedaży." "[english]StoreCheckout_ItemNotForSale" "One or more of the items requested are not for sale." "StoreCheckout_DiscountFail" "Podczas uwzględniania rabatu na jeden lub więcej przedmiotów pojawił się błąd. Spróbuj później albo skontaktuj się ze wsparciem technicznym." "[english]StoreCheckout_DiscountFail" "There seems to have been an error applying a discount to one or more items. Please try again or contact support." "StoreCheckout_InvalidItem" "Żądany przedmiot nie istnieje bądź nie jest w sprzedaży." "[english]StoreCheckout_InvalidItem" "The requested item does not exist or is not for sale." "Web_StoreCheckout_PurchaseComplete" "Transakcja zakończona! Zakupione przedmioty znajdują się w twoim ekwipunku." "[english]Web_StoreCheckout_PurchaseComplete" "Your purchase is complete! Purchased items are now in your inventory." "Web_StoreCheckout_NoItems" "Transakcja zakończona! Miej na uwadze, że do twojego ekwipunku nie dodano żadnych nowych przedmiotów." "[english]Web_StoreCheckout_NoItems" "Your purchase is complete! Note that no new items were added to your inventory." "TF_Bowtie" "Dr Whoa" "[english]TF_Bowtie" "Dr. Whoa" "TF_Bowtie_Desc" " " "[english]TF_Bowtie_Desc" "" "TF_DashinHashshashin" "Nienaganny Nizaryta" "[english]TF_DashinHashshashin" "The Dashin' Hashshashin" "TF_DashinHashshashin_Desc" "Jedno przebranie to za mało, gdy musisz działać naprawdę skrycie! Przykryj tę kominiarkę kapturem, a potem owiń ją jeszcze ręcznikiem. Ogłoś wszem wobec całemu światu, że nie rzucasz się w oczy!" "[english]TF_DashinHashshashin_Desc" "When you need to go deep undercover, one disguise is not enough! Put a hood over that ski-mask, then wrap a towel around it. Boldly announce to the world that you are inconspicuous!" "TF_SharpDresser" "Zabójcza Elegancja" "[english]TF_SharpDresser" "The Sharp Dresser" "TF_SharpDresser_Desc" "Każdy najemnik chyli czoła przed tak zabójczo eleganckim typem. Z XV-wiecznymi ostrzami sterczącymi z mankietów." "[english]TF_SharpDresser_Desc" "Every merc's crazy for a sharp-dressed man. With 15th century murder-knives extruding from his cufflinks." "TF_TopNotch" "Perssona" "[english]TF_TopNotch" "The Top Notch" "TF_TopNotch_Desc" "Witaj w tajnym związku tak elitarnym, że Iluminaci wyglądają przy nim jak Klub Polsatu. Jak elitarny jest ten związek? Jesteś jedynym członkiem. To jedyny taki przedmiot we wszechświecie. Niejednemu zrzednie mina, gdy dowie się, że crafting tu nie pomoże." "[english]TF_TopNotch_Desc" "Welcome to a secret society so exclusive it makes the Illuminati look like a Costco. How exclusive? You are the only member. This is the only item of its kind in all of existence. So don't craft it, Miney." "Web_StoreCheckout_PurchaseCompleteNoItems" "Transakcja przebiegła pomyślnie! Do plecaka nie dodano żadnych nowych przedmiotów. Jeśli zakup obejmował znaczki map, odbierz swój Kapelusz Obieżyświata!" "[english]Web_StoreCheckout_PurchaseCompleteNoItems" "Your purchase is complete! Note that no new items were added to your inventory. If your purchase included any map stamps, your World Traveler's Hat awaits you!" "TF_Wearable_PocketBuddy" "Kieszonkowy kumpel" "[english]TF_Wearable_PocketBuddy" "Pocket Buddy" "TF_ItsyBitsySpyer" "Tyci Tyci Szpieg" "[english]TF_ItsyBitsySpyer" "The Itsy Bitsy Spyer" "TF_ItsyBitsySpyer_Desc" "Czy to miniaturowy Szpieg w twojej kieszeni, czy po prostu cieszysz się na O BOŻE PRZESTAŃ MNIE TŁUC!" "[english]TF_ItsyBitsySpyer_Desc" "Is that a miniature Spy in your pocket, or are you just happy to OH GOD STOP HITTING ME!" "TF_Welcome_christmas" "Witamy i życzymy Wesołych Świąt!" "[english]TF_Welcome_christmas" "Welcome and Happy Holidays!" "TF_PyroRage" "MMMPH" "[english]TF_PyroRage" "MMMPH" "TF_POMSON_HUD" "POMSON" "[english]TF_POMSON_HUD" "POMSON" "TF_KNIFE" "NÓŻ" "[english]TF_KNIFE" "KNIFE" "Econ_holiday_restriction_christmas" "Dostępna tylko w święta Bożego Narodzenia" "[english]Econ_holiday_restriction_christmas" "Holiday Restriction: Winter" "TF_Weapon_PDA_Engineer_Builder" "PDA budowy" "[english]TF_Weapon_PDA_Engineer_Builder" "Construction PDA" "TF_Weapon_PDA_Engineer_Destroyer" "PDA destrukcji" "[english]TF_Weapon_PDA_Engineer_Destroyer" "Destruction PDA" "TF_Weapon_Disguise_Kit" "Zestaw przebrań" "[english]TF_Weapon_Disguise_Kit" "Disguise Kit" "TF_Weapon_Disguise_Kit_Type" "...papierośnica?" "[english]TF_Weapon_Disguise_Kit_Type" "...Cigarette Case?" "TF_Weapon_Spy_Sapper" "Saper" "[english]TF_Weapon_Spy_Sapper" "Sapper" "TF_Weapon_Minigun_Festive2011" "Świąteczny minigun" "[english]TF_Weapon_Minigun_Festive2011" "Festive Minigun" "TF_Weapon_Medigun_Festive2011" "Świąteczny Medigun" "[english]TF_Weapon_Medigun_Festive2011" "Festive Medi Gun" "TF_Weapon_RocketLauncher_Festive2011" "Świąteczna wyrzutnia rakiet" "[english]TF_Weapon_RocketLauncher_Festive2011" "Festive Rocket Launcher" "TF_Weapon_Flamethrower_Festive2011" "Świąteczny miotacz ognia" "[english]TF_Weapon_Flamethrower_Festive2011" "Festive Flame Thrower" "TF_Weapon_Scattergun_Festive2011" "Świąteczna dubeltówka" "[english]TF_Weapon_Scattergun_Festive2011" "Festive Scattergun" "TF_Weapon_StickybombLauncher_Festive2011" "Świąteczna wyrzutnia bomb samoprzylepnych" "[english]TF_Weapon_StickybombLauncher_Festive2011" "Festive Stickybomb Launcher" "TF_Weapon_Wrench_Festive2011" "Świąteczny klucz" "[english]TF_Weapon_Wrench_Festive2011" "Festive Wrench" "TF_Weapon_SniperRifle_Festive2011" "Świąteczny karabin snajperski" "[english]TF_Weapon_SniperRifle_Festive2011" "Festive Sniper Rifle" "TF_Weapon_Knife_Festive2011" "Świąteczny nóż" "[english]TF_Weapon_Knife_Festive2011" "Festive Knife" "TF_Weapon_Bat_Festive2011" "Świąteczny kij" "[english]TF_Weapon_Bat_Festive2011" "Festive Bat" "TF_TournamentMedal_UGCHLDiv1_Participant" "Uczestnik UGC Highlander - platyna" "[english]TF_TournamentMedal_UGCHLDiv1_Participant" "UGC Highlander Platinum Participant" "TF_TournamentMedal_UGCHLDiv2_Participant" "Uczestnik Turnieju UGC Highlander - Srebrny" "[english]TF_TournamentMedal_UGCHLDiv2_Participant" "UGC Highlander Silver Participant" "TF_TournamentMedal_UGCHLDiv4_1st" "1. Miejsce w Turnieju UGC Highlander" "[english]TF_TournamentMedal_UGCHLDiv4_1st" "UGC Highlander Tin 1st Place" "TF_TournamentMedal_UGCHLDiv4_2nd" "2. Miejsce w Turnieju UGC Highlander" "[english]TF_TournamentMedal_UGCHLDiv4_2nd" "UGC Highlander Tin 2nd Place" "TF_TournamentMedal_UGCHLDiv4_3rd" "3. Miejsce w Turnieju UGC Highlander" "[english]TF_TournamentMedal_UGCHLDiv4_3rd" "UGC Highlander Tin 3rd Place" "TF_TournamentMedal_UGCHL_EuroPlatinum" "Europejski Turniej UGC Highlander - Platynowy" "[english]TF_TournamentMedal_UGCHL_EuroPlatinum" "UGC Highlander Euro Platinum" "TF_TournamentMedal_UGCHL_EuroSilver" "Europejski Turniej UGC Highlander - Srebrny" "[english]TF_TournamentMedal_UGCHL_EuroSilver" "UGC Highlander Euro Silver" "TF_TournamentMedal_UGCHL_EuroIron" "Europejski Turniej UGC Highlander - Żelazny" "[english]TF_TournamentMedal_UGCHL_EuroIron" "UGC Highlander Euro Iron" "TF_TournamentMedal_UGCHL_EuroParticipant" "Uczestnik Europejskiego Turnieju UGC Highlander" "[english]TF_TournamentMedal_UGCHL_EuroParticipant" "UGC Highlander Euro Participant" "TF_TournamentMedal_Fall2011" "Jesień 2011" "[english]TF_TournamentMedal_Fall2011" "Fall 2011" "TF_TournamentMedal_Autumn2011" "Jesień 2011" "[english]TF_TournamentMedal_Autumn2011" "Autumn 2011" "TF_Wearable_FuelTank" "Zbiornik paliwa" "[english]TF_Wearable_FuelTank" "Fuel Tank" "TF_Wearable_Lunchbox" "Pudełko śniadaniowe" "[english]TF_Wearable_Lunchbox" "Lunchbox" "TF_Wearable_Coat" "Płaszcz" "[english]TF_Wearable_Coat" "Coat" "TF_Wearable_Stocking" "Skarpeta" "[english]TF_Wearable_Stocking" "Stocking" "TF_Wearable_Armband" "Opaska na rękę" "[english]TF_Wearable_Armband" "Armband" "TF_Wearable_Bells" "Dzwonki" "[english]TF_Wearable_Bells" "Bells" "TF_NoiseMaker_Winter2011" "Terkotka - Święta Bożego Narodzenia" "[english]TF_NoiseMaker_Winter2011" "Noise Maker - Winter Holiday" "TF_Pomson" "Pomson 6000" "[english]TF_Pomson" "The Pomson 6000" "TF_Pomson_Desc" "Innowacyjny poręczny aparat napromieniowujący zdolny emitować częste impulsy o wysokiej amplitudzie w ilości wystarczającej, aby spopielić, okaleczyć, tudzież na inny sposób unieszkodliwić Irlandczyka." "[english]TF_Pomson_Desc" "Being an innovative hand-held irradiating utensil capable of producing rapid pulses of high-amplitude radiation in sufficient quantity as to immolate, maim and otherwise incapacitate the Irish." "TF_Wrenchmotron" "Efekt Eureki" "[english]TF_Wrenchmotron" "The Eureka Effect" "TF_Wrenchmotron_Desc" "Narzędzie służące do eliminacji zmęczenia towarzyszącego energicznemu umieszczaniu śrub, nakrętek, rur i tym podobnych w należnych im miejscach poprzez wykorzystanie wyładowań elektrycznych będących efektem burz. Może pełnić rolę pałki." "[english]TF_Wrenchmotron_Desc" "Being a tool that eliminates exertion by harnessing the electrical discharges of thunder-storms for the vigorous coercion of bolts, nuts, pipes and similar into their rightful places. May also be used to bludgeon." "TF_Brainiac" "Peruka Mózgowca" "[english]TF_Brainiac" "The Brainiac Hairpiece" "TF_Brainiac_Desc" "Wzmagająca zdolności matematyczne peruka mająca usprawnić rozum noszącego, niezależnie czy jest nim wytworny dżentelmen, który na jej dobrodziejstwa zasługuje, czy też obmierzły kmiot, którego obatożyć by należało." "[english]TF_Brainiac_Desc" "Being a maths-enhancing hairpiece that endeavors to heighten the senses of any soul, be he a gentle-man of leisure deserving of such a thing, or a loathsome tiller of the earth of whom a beating would not go unwarranted." "TF_Brainiac_Goggles" "Gogle Mózgowca" "[english]TF_Brainiac_Goggles" "The Brainiac Goggles" "TF_Brainiac_Goggles_Desc" "Lecznicze gogle dla strzelca, które mają dać wytchnienie oczom jego od rozbłysków z lufy broni, którą ogień prowadzi, jednocześnie niosąc ulgę w przypadkach diplopii, zeza, krótkowzroczności, wczesnej starowzroczności oraz kilku innych rodzajów wad wzroku." "[english]TF_Brainiac_Goggles_Desc" "Being prescription shooting goggles that endeavor to relieve the eye from the reflection off one's gun barrel whilst also correcting Diplopia, Strabismus, 'Nervous Vision', Early-Onset Old-Eye, and several other varieties of structural defect." "TF_DRG_CopperBadge" "Miedziany Herb dra Grordborta" "[english]TF_DRG_CopperBadge" "Dr. Grordbort's Copper Crest" "TF_DRG_CopperBadge_Desc" "Miedziana, rozpuszczalna w wodzie i wysoce trująca odznaka będąca skromnym dowodem poświęcenia nauce. Długotrwałe noszenie może powodować gnicie tkanek, atrofię mięśniową oraz łamliwość kości zwłaszcza u osób osłabionych, starszych i spodziewających się dziecka." "[english]TF_DRG_CopperBadge_Desc" "Being a water-soluble, highly poisonous copper crest offering mute testament to one's commitment to the sciences. Prolonged exposure may cause tissue putridity, muscle atrophy and bone softening in the infirm, elderly and those graced with child." "TF_Phlogistinator" "Flogistynator" "[english]TF_Phlogistinator" "The Phlogistinator" "TF_Phlogistinator_Desc" "Rewolucyjny aparat pobudzający do działania ognistą substancję flogistonem zwaną, która występuje we wszystkich stworzeniach do zapłonu zdolnych - to jest we wszystkich bez wyjątku." "[english]TF_Phlogistinator_Desc" "Being a revolutionary appliance capable of awakening the fire element phlogiston that exists in all combustible creatures, which is to say, all of them." "TF_ThirdDegree" "Trzeci Stopień" "[english]TF_ThirdDegree" "The Third Degree" "TF_ThirdDegree_Desc" "Dobrodziejstwo dla drwali, gospodarzy i rozszczepiaczy atomów na całym świecie - to cudowne urządzenie do rozłupywania materii pali każdą rozdzielaną molekułę." "[english]TF_ThirdDegree_Desc" "Being a boon to tree-fellers, backwoodsmen and atom-splitters the world over, this miraculous matter-hewing device burns each individual molecule as it cleaves it." "TF_ManMelter" "Człekoroztapiacz" "[english]TF_ManMelter" "The Manmelter" "TF_ManMelter_Desc" "Aparat obalający powszechnie przyjęty naukowy konsensus, według którego molekuły tworzące ludzkie ciało muszą być rozparcelowane \"dokładnie tak\", a nie dla przykładu na powierzchni kilometra kwadratowego." "[english]TF_ManMelter_Desc" "Being a device that flouts conventional scientific consensus that the molecules composing the human body must be arranged \"just so\", and not, for example, across a square-mile radius." "TF_Bubble_Helmet" "Bańkowa Fajka" "[english]TF_Bubble_Helmet" "The Bubble Pipe" "TF_Bubble_Helmet_Desc" "Wynalazek, który pozwolił na osiągnięcie humanitarnego celu, jaki przyświecał wszystkim ludziom nauki od lorda Holland po księcia Wellington - by prawdziwy dżentelmen mógł palić fajkę w kosmosie." "[english]TF_Bubble_Helmet_Desc" "Being an invention that achieves the humanitarian goal of all great men of science, from Lord Holland to the Duke of Wellington, to allow a true gentle-man to smoke a pipe in space." "TF_GrordbortPyro_Tank" "Plecak Księżycowego Człeka" "[english]TF_GrordbortPyro_Tank" "The Moonman Backpack" "TF_GrordbortPyro_Tank_Desc" "Pojemnik zawierający substancje niezbędne, by ciało przetrwać mogło w próżni kosmosu, na wytworności nie tracąc, a mianowicie: jedną część tlenu i jedną część rtęci na dwanaście części laudanum." "[english]TF_GrordbortPyro_Tank_Desc" "Being a repository of the foundational ingredients necessary for a body to live a life of leisure in space—namely one part oxygen, one part mercury, and twelve parts laudanum." "TF_DRG_SilverBadge" "Srebrny Herb dra Grordborta" "[english]TF_DRG_SilverBadge" "Dr. Grordbort's Silver Crest" "TF_DRG_SilverBadge_Desc" "Wysoce kowalna i nadzwyczaj łatwopalna srebrna odznaka oznajmiająca wszem i wobec, iż noszący z dymem ma zamiar puścić wszystkie stworzenia duże i małe, i nic go od tego planu nie odwiedzie." "[english]TF_DRG_SilverBadge_Desc" "Being a highly malleable, thoroughly combustible silver crest that declares one's commitment, and intention, to immolate all creatures on God's Earth." "TF_Bundle_DrGrordbortBrainiacPack" "Pakiet Mózgowca dra Grordborta" "[english]TF_Bundle_DrGrordbortBrainiacPack" "Dr. Grordbort's Brainiac Pack" "TF_Bundle_DrGrordbortBrainiacPack_Desc" "Kup pełen pakiet sygnowanych imieniem dra Grordborta przedmiotów dla Inżyniera, które zaprojektowało WETA Workshop!" "[english]TF_Bundle_DrGrordbortBrainiacPack_Desc" "Grab the whole pack of Dr. Grordbort items for the Engineer, designed by WETA Workshop!" "TF_Bundle_DrGrordbortMoonmanPack" "Pakiet Księżycowego Człeka dra Grordborta" "[english]TF_Bundle_DrGrordbortMoonmanPack" "Dr. Grordbort's Moonman Pack" "TF_Bundle_DrGrordbortMoonmanPack_Desc" "Kup pełen pakiet sygnowanych imieniem dra Grordborta przedmiotów dla Pyro, które zaprojektowało WETA Workshop!" "[english]TF_Bundle_DrGrordbortMoonmanPack_Desc" "Grab the whole pack of Dr. Grordbort items for the Pyro, designed by WETA Workshop!" "TF_Bundle_DrGrordbortMoonbrainPack" "Pakiet Księżycowego Mózgu dra Grordborta" "[english]TF_Bundle_DrGrordbortMoonbrainPack" "Dr. Grordbort's Moonbrain Double Pack" "TF_Bundle_DrGrordbortMoonbrainPack_Desc" "Kup pełen pakiet sygnowanych imieniem dra Grordborta przedmiotów dla Pyro i Inżyniera, które zaprojektowało WETA Workshop!" "[english]TF_Bundle_DrGrordbortMoonbrainPack_Desc" "Grab the whole pack of Dr. Grordbort items for the Pyro and the Engineer, designed by WETA Workshop!" "TF_ScoutBackwardsCap_Style0" "Nie Słyszę Cię" "[english]TF_ScoutBackwardsCap_Style0" "I Can't Hear You" "TF_ScoutBackwardsCap_Style1" "Słuchawki Precz" "[english]TF_ScoutBackwardsCap_Style1" "Headphones Disengaged" "TF_ShinyBauls" "Ozdobny Oręż" "[english]TF_ShinyBauls" "The Ornament Armament" "TF_ShinyBauls_Desc" "Te szklane bombki to tylko ozdoba. Zupełnie jak granaty Żołnierza." "[english]TF_ShinyBauls_Desc" "Just a like the Soldier's actual grenades, these shiny glass baubles are purely ornamental. " "TF_SandvichSafe" "Kanapkowy Sejf" "[english]TF_SandvichSafe" "The Sandvich Safe" "TF_SandvichSafe_Desc" "Zapewnij kanapce bezpieczeństwo dzięki kanapkowemu sejfowi. No dobra, wystarczy z tym opisem. Kup wreszcie ten sejf." "[english]TF_SandvichSafe_Desc" "Keep sandvich safe with sandvich safe. Okay, is good, no more description. Buy." "TF_IncineratorsInsulator" "Ocieplacz Głowy" "[english]TF_IncineratorsInsulator" "The Head Warmer" "TF_IncineratorsInsulator_Desc" "Ten termiczny ochraniacz piromaniaka utrzymuje twoją głowę w idealnej temperaturze 40 stopni, jednocześnie tłumiąc głosy halucynacji wywołanych przez noszenie czapki, która powoli gotuje twój mózg." "[english]TF_IncineratorsInsulator_Desc" "This incinerator's insulator keeps your head a perfect 105 degrees, while muffling the hallucinations brought on by wearing a hat that slowly cooks your brain." "TF_TouchingStory" "Intelektualista z Pustkowi" "[english]TF_TouchingStory" "The Outback Intellectual" "TF_TouchingStory_Desc" "Sweterek. Fajka. Osobno sprawiają, że wyglądasz jak przygłup. Jednak ich kombinacja świadczy o inteligencji ORAZ stylu! Bądź jak Umberto Eco!" "[english]TF_TouchingStory_Desc" "Argyle. Pipe-smoking. Individually, they make you look like an idiot. Together, they make you look smart AND stylish! Just like Umberto Eco!" "TF_AllFather" "Wszechojciec" "[english]TF_AllFather" "The All-Father" "TF_AllFather_Desc" "Od zarania naszej cywilizacji biała broda symbolizowała wiedzę i poważanie. Pokaż światu, że można mieć brodę i jednocześnie być imbecylem dzięki temu przeznaczonemu dla Żołnierza i Grubego bujnemu zarostowi. Wypchaj się, cywilizacjo!" "[english]TF_AllFather_Desc" "Throughout the history of civilization, the white beard has come to symbolize wisdom and status. Show the world it's possible to be bearded AND stupid with this Heavy- and Soldier-specific face-nest. Shove it, civilization!" "TF_JingleHell" "Obłędnie Dzwoniący Pas" "[english]TF_JingleHell" "The Jingle Belt" "TF_JingleHell_Desc" "Powód irracjonalnego strachu, jakim wielu najemników reaguje na wzmiankę o saniach." "[english]TF_JingleHell_Desc" "Slay-bells will be ringing in the slow-roasted ears of your burn victims." "TF_Gifting_Badge" "Duch Rozdawania" "[english]TF_Gifting_Badge" "Spirit Of Giving" "TF_Gifting_Badge_Desc" "Im więcej rozdasz prezentów, tym większe będziesz mieć serce! Załap to, co rozdający prezenty nazywają „Duchem Śniąt”, a kardiolodzy - kardiomiopatią przerostową." "[english]TF_Gifting_Badge_Desc" "The more gifts you give away, the bigger your heart will get! Get what gift-givers call \"the Smissmas spirit,\" and what cardiologists call hypertrophic cardiomyopathy." "TF_MasculineMittens" "Świąteczny Wigor" "[english]TF_MasculineMittens" "The Holiday Punch" "TF_MasculineMittens_Desc" "Rozkręć tę wojenną imprezę dzięki wywołującym salwy śmiechu łapkom bokserskim." "[english]TF_MasculineMittens_Desc" "Be the life of the war party with these laugh-inducing punch-mittens." "TF_Winter2011_EngineerStocking" "Wypchana Skarpeta" "[english]TF_Winter2011_EngineerStocking" "The Stocking Stuffer" "TF_Winter2011_EngineerStocking_Desc" "Nie ma potrzeby zawieszać tej skarpety nad kominkiem. Jest już wypchana. Dzięki za nic, Mikołaju." "[english]TF_Winter2011_EngineerStocking_Desc" "No need to hang this stocking over the mantle. It's already stuffed. Thanks for nothing, Santa." "TF_Winter2011_WinterFurCap" "Brązowy Bombowiec" "[english]TF_Winter2011_WinterFurCap" "The Brown Bomber" "TF_Winter2011_WinterFurCap_Desc" "Świętuj urodziny Kanady (kiedykolwiek by im to tam nie wypadało), nosząc to pamiątkowe ceremonialne nakrycie głowy premiera Kanady." "[english]TF_Winter2011_WinterFurCap_Desc" "Celebrate Canada's birthday, on whatever day that happens, with this commemorative Canadian Prime Minister's ceremonial dress hat." "TF_SoldierWinterCoat" "Kolekcja Kringle'a" "[english]TF_SoldierWinterCoat" "The Kringle Collection" "TF_SoldierWinterCoat_Desc" "Tylko kompletny bałwan nie zdecydowałby się na ten zestaw z zimowej kolekcji arktycznego projektanta mody Kristoffa Kringle'a." "[english]TF_SoldierWinterCoat_Desc" "Do the snow-pants dance with this stylish holiday ensemble from famed Arctic designer Kristoff Kringle." "TF_TheElf" "Wyelfiona Mycka" "[english]TF_TheElf" "The Big Elfin Deal" "TF_TheElf_Desc" "Zapytaj mnie jeszcze raz, czy chcę zostać dentystą, gościu, a wykopię ci te zęby." "[english]TF_TheElf_Desc" "You ask me if I wanna be a dentist one more time, pal, I'm gonna kick your teeth in." "TF_Scout_Elf_Boots" "Seksowne Trzewiczki" "[english]TF_Scout_Elf_Boots" "The Bootie Time" "TF_Scout_Elf_Boots_Desc" "Fircyku ty! Pyszałku! Tancerzu! AMORKU! Ciągnijże sanie Mikołaja zupełnie sam, seksowny koleżko." "[english]TF_Scout_Elf_Boots_Desc" "You dasher! You dancer! You prancer! You VIXEN! Pull Santa's sleigh all by yourself, you sexy little man." "TF_Winter2011_Ebenezer" "Ebenezer" "[english]TF_Winter2011_Ebenezer" "The Ebenezer" "TF_Winter2011_Ebenezer_Desc" "Jeśli tej nocy odwiedzi cię jakieś niematerialne nakrycie głowy, niechaj będzie to Duch Świątecznych Kapeluszy podarowany nam w prawdziwie śniątecznym geście przez użytkownika Steam imieniem Jacen." "[english]TF_Winter2011_Ebenezer_Desc" "If you are visited by one piece of spectral headwear this night, make it the Ghost of Christmas Hats, donated in true Smissmas spirit by Steam User Jacen." "TF_Winter2011_GiftHat" "Prezent z Głową" "[english]TF_Winter2011_GiftHat" "The Holiday Headcase" "TF_Winter2011_GiftHat_Desc" "Wesołych Śniąt, kochani! Niech wasze wszystkie przeróżne święta będą szczęśliwe (lub ponure, jeśli wasze tradycje kulturowe tego wymagają) z tym ultrarzadkim przedmiotem sprezentowanym przez użytkownika Steam BANG!" "[english]TF_Winter2011_GiftHat_Desc" "Merry Smissmas, everyone! May all your miscellaneous holidays be happy (or somber, depending on your cultural traditions) with this ultra-rare TF item, donated by Steam User BANG!" "TF_Winter2011_SantaHat" "W.G.C.S." "[english]TF_Winter2011_SantaHat" "The B.M.O.C." "TF_Winter2011_SantaHat_Desc" "Bądź Wielką Grubą Czerwoną Szychą z futrzasto-frędzlową pomponową czapką!" "[english]TF_Winter2011_SantaHat_Desc" "Be the Big Man of Christmas with this fur-fringed pom-pom hat!" "TF_SpyCicle" "Zamrożony Agent" "[english]TF_SpyCicle" "The Spy-cicle" "TF_SpyCicle_Desc" "Idealny prezent dla człowieka, który posiada już wszystko: sopel lodu wbity w jego plecy. Nawet bogaci ludzie nie mogą tego kupić w sklepach." "[english]TF_SpyCicle_Desc" "It's the perfect gift for the man who has everything: an icicle driven into their back. Even rich people can't buy that in stores." "TF_BallBuster" "Pakujący Zabójca" "[english]TF_BallBuster" "The Wrap Assassin" "TF_BallBuster_Desc" "Te cudne ozdoby choinkowe są tak prześlicznie wykonane, że twoi wrogowie z pewnością będą chcieli przyjrzeć się im z bliska. Bądź więc uczynny i pomóż im w tym, wybijając te kruche szklane bombki prosto w ich oczy z prędkością 150 km na godzinę." "[english]TF_BallBuster_Desc" "These lovely festive ornaments are so beautifully crafted, your enemies are going to want to see them close up. Indulge them by batting those fragile glass bulbs into their eyes at 90 mph." "TF_FoundryAchievementHat" "Głowa Pełna Pary" "[english]TF_FoundryAchievementHat" "The Full Head Of Steam" "TF_FoundryAchievementHat_Desc" "Nigdy nie było przerwy od cp_foundry, więc teraz możesz to udowodnić prawdziwym gwizdkiem parowym sygnalizującym wszystkie przerwy, których nie było!" "[english]TF_FoundryAchievementHat_Desc" "You never took a break from cp_foundry, and now you can prove it with the actual steam whistle used to call the breaks you never took!" "Foundry_red_setup_goal" "Aby wygrać, przejmij wszystkie pięć punktów kontrolnych!" "[english]Foundry_red_setup_goal" "Capture all five Control Points to win the game!" "Foundry_blue_setup_goal" "Aby wygrać, przejmij wszystkie pięć punktów kontrolnych!" "[english]Foundry_blue_setup_goal" "Capture all five Control Points to win the game!" "Foundry_cap_cp3" "Główny magazyn" "[english]Foundry_cap_cp3" "the Central Depot" "Foundry_cap_red_cp2" "Składowisko RED" "[english]Foundry_cap_red_cp2" "the RED Stockyard" "Foundry_cap_red_cp1" "Baza RED" "[english]Foundry_cap_red_cp1" "the RED Base" "Foundry_cap_blue_cp2" "Składowisko BLU" "[english]Foundry_cap_blue_cp2" "the BLU Stockyard" "Foundry_cap_blue_cp1" "Baza BLU" "[english]Foundry_cap_blue_cp1" "the BLU Base" "Achievement_Group_2100" "Wydarzenie Bożonarodzeniowe (%s1 z %s2)" "[english]Achievement_Group_2100" "Christmas Event (%s1 of %s2)" "Achievement_Group_2200" "Paczka mapy Foundry (%s1 z %s2)" "[english]Achievement_Group_2200" "Foundry Pack (%s1 of %s2)" "TF_CHRISTMAS_COLLECT_GIFTS_NAME" "Prezentobranie" "[english]TF_CHRISTMAS_COLLECT_GIFTS_NAME" "Gift Grab" "TF_CHRISTMAS_COLLECT_GIFTS_DESC" "Zabierz trzy dowolne prezenty upuszczone przez przeciwników." "[english]TF_CHRISTMAS_COLLECT_GIFTS_DESC" "Collect three gifts dropped by opponents." "TF_MAPS_FOUNDRY_KILL_CAPPING_ENEMY_NAME" "Przejmująca tragedia" "[english]TF_MAPS_FOUNDRY_KILL_CAPPING_ENEMY_NAME" "Cap Trap" "TF_MAPS_FOUNDRY_KILL_CAPPING_ENEMY_DESC" "Zabij krytycznym trafieniem przeciwnika, który przejmuje punkt kontrolny." "[english]TF_MAPS_FOUNDRY_KILL_CAPPING_ENEMY_DESC" "Kill an enemy who is capturing a control point with a critical hit." "TF_MAPS_FOUNDRY_PLAY_GAME_FRIENDS_NAME" "Piątka Przyjaciół Pieca" "[english]TF_MAPS_FOUNDRY_PLAY_GAME_FRIENDS_NAME" "Foundry Force Five" "TF_MAPS_FOUNDRY_PLAY_GAME_FRIENDS_DESC" "Zagraj z pięcioma lub więcej osobami z listy swoich znajomych na mapie Foundry." "[english]TF_MAPS_FOUNDRY_PLAY_GAME_FRIENDS_DESC" "Play in a game with five or more players from your Friends list." "TF_MAPS_FOUNDRY_WIN_MINTIME_NAME" "Gwarancja na dwie minuty" "[english]TF_MAPS_FOUNDRY_WIN_MINTIME_NAME" "Two Minute Warring" "TF_MAPS_FOUNDRY_WIN_MINTIME_DESC" "Bądź częścią drużyny, która wygra rundę w ciągu dwóch minut." "[english]TF_MAPS_FOUNDRY_WIN_MINTIME_DESC" "Be part of a team that wins within two minutes." "TF_MAPS_FOUNDRY_WIN_ROUNDS_NAME" "Tygiel" "[english]TF_MAPS_FOUNDRY_WIN_ROUNDS_NAME" "The Crucible" "TF_MAPS_FOUNDRY_WIN_ROUNDS_DESC" "Wygraj 137 rund." "[english]TF_MAPS_FOUNDRY_WIN_ROUNDS_DESC" "Win 137 Rounds." "TF_MAPS_FOUNDRY_FAST_FINAL_CAP_NAME" "Pięć szybkich" "[english]TF_MAPS_FOUNDRY_FAST_FINAL_CAP_NAME" "Five the Fast Way" "TF_MAPS_FOUNDRY_FAST_FINAL_CAP_DESC" "Przejmij ostatni punkt kontrolny w ciągu pięciu sekund od momentu gdy stanie się dostępny." "[english]TF_MAPS_FOUNDRY_FAST_FINAL_CAP_DESC" "Capture the final control point within five seconds of your team capturing the previous control point." "TF_MAPS_FOUNDRY_TELEPORT_AND_CAP_NAME" "Grabież terytorialna" "[english]TF_MAPS_FOUNDRY_TELEPORT_AND_CAP_NAME" "Claim Jumper" "TF_MAPS_FOUNDRY_TELEPORT_AND_CAP_DESC" "Przejmij punkt kontrolny w ciągu 12 sekund od wyjścia z teleportu." "[english]TF_MAPS_FOUNDRY_TELEPORT_AND_CAP_DESC" "Capture a control point within 12 seconds after exiting a teleporter." "TF_MAPS_FOUNDRY_PUSH_INTO_CAULDRON_NAME" "Zterminatorowany" "[english]TF_MAPS_FOUNDRY_PUSH_INTO_CAULDRON_NAME" "Terminated, Too" "TF_MAPS_FOUNDRY_PUSH_INTO_CAULDRON_DESC" "Zabij przeciwnika, spychając go do płomieni pod kotłem." "[english]TF_MAPS_FOUNDRY_PUSH_INTO_CAULDRON_DESC" "Kill a player by pushing them into the cauldron fire." "TF_MAPS_FOUNDRY_PUSH_BACK_AND_WIN_NAME" "Nerwy ze stali" "[english]TF_MAPS_FOUNDRY_PUSH_BACK_AND_WIN_NAME" "Real Steal" "TF_MAPS_FOUNDRY_PUSH_BACK_AND_WIN_DESC" "Wygraj rundę, w której przeciwnik próbował przejąć twój ostatni punkt kontrolny." "[english]TF_MAPS_FOUNDRY_PUSH_BACK_AND_WIN_DESC" "Win a round in which the enemy team has attempted to capture your final control point." "TF_MAPS_FOUNDRY_PLAY_EACH_CLASS_NAME" "Klasasyn" "[english]TF_MAPS_FOUNDRY_PLAY_EACH_CLASS_NAME" "Classassin" "TF_MAPS_FOUNDRY_PLAY_EACH_CLASS_DESC" "W jednej rundzie zdobądź co najmniej jedno zabójstwo każdą z dziewięciu klas." "[english]TF_MAPS_FOUNDRY_PLAY_EACH_CLASS_DESC" "Get one or more kills as all nine classes in one round." "TF_MAPS_FOUNDRY_KILL_ENEMY_ON_ROOF_NAME" "Na gorącym, blaszanym dachu" "[english]TF_MAPS_FOUNDRY_KILL_ENEMY_ON_ROOF_NAME" "Raze the Roof" "TF_MAPS_FOUNDRY_KILL_ENEMY_ON_ROOF_DESC" "W jednym życiu zabij dwóch przeciwników będących na dachu nad środkowym punktem kontrolnym." "[english]TF_MAPS_FOUNDRY_KILL_ENEMY_ON_ROOF_DESC" "Kill two people on the roof of the center control point in a single life." "TF_MAPS_FOUNDRY_BACK_AND_FORTH_BATTLE_NAME" "Przeciąganie liny" "[english]TF_MAPS_FOUNDRY_BACK_AND_FORTH_BATTLE_NAME" "Dead Heat" "TF_MAPS_FOUNDRY_BACK_AND_FORTH_BATTLE_DESC" "Rozegraj rundę, w której obie drużyny dokonają łącznie 15 przejęć punktów kontrolnych." "[english]TF_MAPS_FOUNDRY_BACK_AND_FORTH_BATTLE_DESC" "Play through a back-and-forth battle for 15 control point captures." "TF_MAPS_FOUNDRY_ACHIEVE_PROGRESS1_NAME" "Kamień milowy mapy Foundry" "[english]TF_MAPS_FOUNDRY_ACHIEVE_PROGRESS1_NAME" "Foundry Milestone" "TF_MAPS_FOUNDRY_ACHIEVE_PROGRESS1_DESC" "Zdobądź 7 osiągnięć z pakietu mapy Foundry." "[english]TF_MAPS_FOUNDRY_ACHIEVE_PROGRESS1_DESC" "Achieve 7 of the achievements in the Foundry pack." "KillEaterEventType_GiftsGiven" "Wręczonych prezentów" "[english]KillEaterEventType_GiftsGiven" "Gifts Given" "SpiritOfGivingRank0" "Skąpiec Scrooge" "[english]SpiritOfGivingRank0" "The" "SpiritOfGivingRank1" "Okazyjny Ofiarodawca" "[english]SpiritOfGivingRank1" "The Baseline Benefactor's" "SpiritOfGivingRank2" "Doświadczony Darczyńca" "[english]SpiritOfGivingRank2" "The Competent Contributor's" "SpiritOfGivingRank3" "Adekwatny Altruista" "[english]SpiritOfGivingRank3" "The Adequate Altruist's" "SpiritOfGivingRank4" "Metodyczny Mikołaj" "[english]SpiritOfGivingRank4" "The Satisfactory Santa's" "SpiritOfGivingRank5" "Satysfakcjonujący Samarytanin" "[english]SpiritOfGivingRank5" "The Sufficient Samaritan's" "SpiritOfGivingRank6" "Dobroduszny Donator" "[english]SpiritOfGivingRank6" "The Distinguished Donator's" "SpiritOfGivingRank7" "Wybitny Wspomożyciel" "[english]SpiritOfGivingRank7" "The Dynamic Do-Gooder's" "SpiritOfGivingRank8" "Doskonały Darczyńca" "[english]SpiritOfGivingRank8" "The Consumate Contributor's" "SpiritOfGivingRank9" "Szafarz Spadku" "[english]SpiritOfGivingRank9" "The Baron of Bequeathment's" "SpiritOfGivingRank10" "Suzeren Szczodrości" "[english]SpiritOfGivingRank10" "The Lord of Largesse's" "SpiritOfGivingRank11" "Watażka Wspaniałomyślności" "[english]SpiritOfGivingRank11" "The Chieftain of Charity's" "SpiritOfGivingRank12" "Pułkownik Podarunków" "[english]SpiritOfGivingRank12" "The Generalissimo of Generosity's" "SpiritOfGivingRank13" "Boss Benefaktorów" "[english]SpiritOfGivingRank13" "The Bigshot Benefactor's" "SpiritOfGivingRank14" "Hrabia Hojności" "[english]SpiritOfGivingRank14" "The Caesar of Pleasers'" "SpiritOfGivingRank15" "Filantrop Pierwszej Klasy" "[english]SpiritOfGivingRank15" "The First-Class Philanthropist's" "SpiritOfGivingRank16" "Herold Humanitaryzmu" "[english]SpiritOfGivingRank16" "The Humanitarian Hotshot's" "SpiritOfGivingRank17" "Sławetny Samarytanin" "[english]SpiritOfGivingRank17" "The Selfless Samaritan's" "SpiritOfGivingRank19" "Niczym Saxton" "[english]SpiritOfGivingRank19" "Saxton's Own" "TF_Tag_Category_Misc" " " "[english]TF_Tag_Category_Misc" "" "TF_Tag_Category_Quality" "Jakość" "[english]TF_Tag_Category_Quality" "Quality" "TF_Tag_Category_Class" "Klasa" "[english]TF_Tag_Category_Class" "Class" "TF_Tag_Category_Type" "Rodzaj" "[english]TF_Tag_Category_Type" "Type" "TF_Tag_Crate" "Skrzynka" "[english]TF_Tag_Crate" "Crate" "TF_Tool_WinterKey2011_Naughty" "Klucz do Niegrzecznej Zimowej Skrzynki" "[english]TF_Tool_WinterKey2011_Naughty" "Naughty Winter Crate Key" "TF_Tool_WinterKey2011_Naughty_Desc" "Używany do otwierania niezwykle Niegrzecznych Zimowych Skrzynek.\nTen klucz nie otwiera Grzecznych Skrzynek.\n\nZamieni się w zwykły klucz po 1 stycznia 2012." "[english]TF_Tool_WinterKey2011_Naughty_Desc" "Used to open unusually Naughty locked winter crates.\nThis key will not open Nice crates.\n\nAfter 1/1/2012 this will turn into a normal key." "TF_Tool_WinterKey2011_Nice" "Klucz do Grzecznej Zimowej Skrzynki" "[english]TF_Tool_WinterKey2011_Nice" "Nice Winter Crate Key" "TF_Tool_WinterKey2011_Nice_Desc" "Używany do otwierania niezwykle Grzecznych Zimowych Skrzynek.\nTen klucz nie otwiera Niegrzecznych Skrzynek.\n\nZamieni się w zwykły klucz po 1 stycznia 2012." "[english]TF_Tool_WinterKey2011_Nice_Desc" "Used to open unusually Nice locked winter crates.\nThis key will not open Naughty crates.\n\nAfter 1/1/2012 this will turn into a normal key." "TF_WinterCrate2011_Naughty" "Niegrzeczna Zimowa Skrzynka" "[english]TF_WinterCrate2011_Naughty" "Naughty Winter Crate" "TF_WinterCrate2011_Naughty_Desc" "Ta skrzynka jest niezwykle uroczysta.\nJej zawartość jest nieznana\ni normalne klucze jej nie otworzą.\n\nNiektóre (lecz nie wszystkie) przedmioty w tej skrzynce to prawdziwe Kuriozum..." "[english]TF_WinterCrate2011_Naughty_Desc" "This crate is unusually festive.\nIts contents are unknown and\nnormal keys don't fit the lock.\n\nSome, but not all, of the items in this crate are Strange..." "TF_WinterCrate2011_Nice" "Grzeczna Zimowa Skrzynka" "[english]TF_WinterCrate2011_Nice" "Nice Winter Crate" "TF_WinterCrate2011_Nice_Desc" "Ta skrzynka jest niezwykle uroczysta.\nJej zawartość jest nieznana\ni normalne klucze jej nie otworzą." "[english]TF_WinterCrate2011_Nice_Desc" "This crate is unusually festive.\nIts contents are unknown and\nnormal keys don't fit the lock." "TF_Set_DrG_Brainiac" "Pakiet Mózgowca dra Grordborta" "[english]TF_Set_DrG_Brainiac" "Dr. Grordbort's Brainiac Pack" "TF_Set_DrG_Moonman" "Pakiet Księżycowego Człeka dra Grordborta" "[english]TF_Set_DrG_Moonman" "Dr. Grordbort's Moonman Pack" "TF_Set_Scout_Winter_2011" "Mały Podejrzany Wspólnik Mikołaja" "[english]TF_Set_Scout_Winter_2011" "Santa's Little Accomplice" "Attrib_ExtinguishRevenge" "Atak alternatywny: ugasza członków drużyny w celu uzyskania trafień krytycznych" "[english]Attrib_ExtinguishRevenge" "Alt-Fire: Extinguish teammates to gain guaranteed critical hits" "Attrib_BurnDamageEarnsRage" "Obrażenia od ognia ładują \"Mmmph\", a użycie odnawia zdrowie i na kilka sekund zapewnia trafienia krytyczne" "[english]Attrib_BurnDamageEarnsRage" "All fire damage charges 'Mmmph', activate to refill health and crit for several seconds" "Attrib_AirblastDisabled" "Bez strumienia sprężonego powietrza" "[english]Attrib_AirblastDisabled" "No airblast" "Attrib_SubtractVictimCloakOnHit" "Przy trafieniu: ofiara traci %s1% energii niewidzialności" "[english]Attrib_SubtractVictimCloakOnHit" "On Hit: Victim loses %s1% cloak" "Attrib_SubtractVictimMedigunChargeOnHit" "Przy trafieniu: ofiara traci %s1% ładunku ÜberCharge" "[english]Attrib_SubtractVictimMedigunChargeOnHit" "On Hit: Victim loses %s1% Medigun charge" "Attrib_RevealCloakedVictimOnHit" "Przy trafieniu Szpiega: niweluje efekt niewidzialności" "[english]Attrib_RevealCloakedVictimOnHit" "On Hit Spy: Reveal cloaked Spy" "Attrib_RevealDisguisedVictimOnHit" "Przy trafieniu Szpiega: usuwa przebranie" "[english]Attrib_RevealDisguisedVictimOnHit" "On Hit Spy: Reveal disguised Spy" "Attrib_BatLaunchesOrnaments" "Atak alternatywny: wybija świąteczną ozdobę, która roztrzaskując się, powoduje krwawienie" "[english]Attrib_BatLaunchesOrnaments" "Alt-Fire: Launches a festive ornament that shatters causing bleed" "Attrib_FreezeBackstabVictim" "Dźgnięcie w plecy zmienia ofiarę w bryłę lodu" "[english]Attrib_FreezeBackstabVictim" "Backstab turns victim to ice" "Attrib_VictimsBecomeAsh" "Zmienia ofiary w proch!" "[english]Attrib_VictimsBecomeAsh" "Victims turn to ash!" "Attrib_AltFireTeleportToSpawn" "Atak alternatywny: teleport do punktu odrodzenia" "[english]Attrib_AltFireTeleportToSpawn" "On Alt-Fire: Teleport to spawn" "Attrib_CannotPickUpBuildings" "Nie można przenosić konstrukcji" "[english]Attrib_CannotPickUpBuildings" "Cannot carry buildings" "Attrib_StunEnemiesWieldingSameWeapon" "Ogłusza przeciwników, którzy również korzystają z tej broni" "[english]Attrib_StunEnemiesWieldingSameWeapon" "Stuns enemies who are also wielding this weapon" "Attrib_TickleEnemiesWieldingSameWeapon" "Przy trafieniu: wywołuje śmiech u przeciwników, którzy także mają ten przedmiot" "[english]Attrib_TickleEnemiesWieldingSameWeapon" "On Hit: Force enemies to laugh who are also wearing this item" "Attrib_CritForcesLaugh" "Trafienie krytyczne zmusza ofiarę do śmiechu" "[english]Attrib_CritForcesLaugh" "Critical hit forces victim to laugh" "Attrib_MeltsInFire" "Roztapia się w ogniu i regeneruje po %s1 s" "[english]Attrib_MeltsInFire" "Melts in fire, regenerates after %s1 seconds" "Attrib_BecomeFireproofOnHitByFire" "Przy podpaleniu posiadacza: odporność na ogień przez %s1 s" "[english]Attrib_BecomeFireproofOnHitByFire" "On Hit by Fire: Become fireproof for %s1 seconds" "Attrib_CritFromBehind" "Trafienia krytyczne przy ataku zza pleców" "[english]Attrib_CritFromBehind" "Always critical hit from behind" "Attrib_CritDoesNoDamage" "Trafienia krytyczne nie zadają obrażeń" "[english]Attrib_CritDoesNoDamage" "Critical hits do no damage" "Attrib_AddJingleToFootsteps" "Pada trup, pada trup..." "[english]Attrib_AddJingleToFootsteps" "Jingle all the way" "Attrib_DamageAllConnected" "Trafia również graczy połączonych z celem promieniem Mediguna" "[english]Attrib_DamageAllConnected" "All players connected via Medigun beams are hit" "TF_Wearable_Ring" "Pierścień" "[english]TF_Wearable_Ring" "Ring" "TF_SomethingSpecial" "Coś Specjalnego Dla Kogoś Specjalnego" "[english]TF_SomethingSpecial" "Something Special For Someone Special" "TF_SomethingSpecial_Desc" " " "[english]TF_SomethingSpecial_Desc" "" "TF_Bundle_Winter2011ScoutElf" "Pakiet - Mały Podejrzany Wspólnik Mikołaja" "[english]TF_Bundle_Winter2011ScoutElf" "Santa's Little Accomplice Bundle" "TF_Bundle_Winter2011ScoutElf_Desc" "Jak w ponadczasowym, świątecznym klasyku - Śniąteczna Opowieść:" "[english]TF_Bundle_Winter2011ScoutElf_Desc" "As seen in the timeless holiday classic, A Smissmas Story:" "SpiritOfGivingRank18" "Über-Altruista" "[english]SpiritOfGivingRank18" "The Uber-Altruist's" "Item_Named" "Gracz %s1 zmienił nazwę swojego przedmiotu z \"%s2\" na \"%s3\"" "[english]Item_Named" "%s1 has renamed their %s2 to %s3" "TF_LuckyShot" "Szczęśliwy Traf" "[english]TF_LuckyShot" "The Lucky Shot" "TF_LuckyShot_Desc" "Szeregowy, zobaczmy jak robicie to po raz drugi." "[english]TF_LuckyShot_Desc" "Let's see you do that again, Private." "Msg_Captured_Multiple" "zdobywają:" "[english]Msg_Captured_Multiple" "captured" "TF_WarswornHelmet" "Zaprzysiężony Wojnie" "[english]TF_WarswornHelmet" "The Warsworn Helmet" "TF_WarswornHelmet_Desc" "Nieważne czy jesteś najemnikiem w spichrzach i żwirowniach Badlands, czy w ogromnym świecie fantasy - ten hełm informuje potencjalnych pracodawców o wszystkim, co muszą wiedzieć: dla pieniędzy zrobisz naprawdę okropne rzeczy." "[english]TF_WarswornHelmet_Desc" "Whether you're a mercenary in the granaries and gravel pits of the Badlands or an immense fantasy world, this helmet tells potential employers everything they need to know: You will do horrible, horrible things for money." "TF_BolganHelmet" "Bolgan" "[english]TF_BolganHelmet" "The Bolgan" "TF_BolganHelmet_Desc" "Chroń tę niezwykle ważną część twarzy z pustym oczodołem, jednocześnie oferując przeciwnikowi atrakcyjny cel: mało istotne odsłonięte elementy, takie jak usta, nos i generalnie wszystkie części niebędące oczodołami." "[english]TF_BolganHelmet_Desc" "Protect the all-important empty socket part of your face while giving enemies an irresistible target: unimportant exposed parts like your mouth, nose and generally all the non-socket parts of your face." "TF_ReckoningBadge" "Herb Rodu Bolganów" "[english]TF_ReckoningBadge" "The Bolgan Family Crest" "TF_ReckoningBadge_Desc" "Ta stylowa odznaka z brązu informuje, że gdzieś w kluczowym punkcie w genealogii twojej rodziny jeden z jej członków wszedł w intymne kontakty z potwornym cyklopem." "[english]TF_ReckoningBadge_Desc" "This stylish bronze badge lets people know that at some crucial point in your family genealogy, one of your family members became intimately involved with a monster cyclops." "TF_Wearable_MysticalLamp" "Mistyczna lampa" "[english]TF_Wearable_MysticalLamp" "Mystical Lamp" "TF_DemoLamp" "Osobista Rezerwa Aladyna" "[english]TF_DemoLamp" "Aladdin's Private Reserve" "TF_DemoLamp_Desc" "Wcześniej posiadana przez jakiegoś małego punka z Syrii. Ten arabski spełniacz życzeń to lampa pełna płynnej odwagi. Po prostu potrzyj, następnie pomyśl o czymś alkoholowym i polej. Uwaga: nie myśl o niczym innym podczas pocierania, bo możesz nie dostać gorzałki." "[english]TF_DemoLamp_Desc" "Originally owned by some punk kid in Syria, this Arabian wish-granter is a lamp full of liquid courage. Simply rub, think liquory thoughts, and pour. Warning: don't think about anything else while rubbing, or you might not get booze." "steel_setup_goal_red" "Broń punktu głównego, jednocześnie broniąc zewnętrznego aktywnego punktu!" "[english]steel_setup_goal_red" "Defend the main point while also defending the outer point in play!" "steel_setup_goal_blue" "Aby wygrać grę, przejmij główny punkt drużyny RED. Przejmowanie zewnętrznych punktów zwiększy waszą szansę na zwycięstwo!" "[english]steel_setup_goal_blue" "Take Red's main point to win the game. Capturing the outer points will increase your chance of success!" "frontier_setup_goal_red" "Powstrzymaj BLU przed doprowadzeniem ładunku do działa laserowego!" "[english]frontier_setup_goal_red" "Prevent BLU from escorting the payload to the laser array!" "frontier_setup_goal_blue" "Doprowadź Małego Ciuch-Ciucha na miejsce przeznaczenia!" "[english]frontier_setup_goal_blue" "Guide Lil' Chew-Chew to the delivery site!" "TF_MapperMedal" "Medalion Twórcy Map" "[english]TF_MapperMedal" "The Map Maker's Medallion" "TF_MapperMedal_Desc" " " "[english]TF_MapperMedal_Desc" "" "TF_Wearable_Boombox" "Futurystyczne urządzenie dźwiękowe" "[english]TF_Wearable_Boombox" "Futuristic Sound Device" "TF_Wearable_MapperMedal" "Func_Medal" "[english]TF_Wearable_MapperMedal" "Func_Medal" "TF_BonkBoy_Style_WithNoHat" "Doskonałość Aerodynamiczna" "[english]TF_BonkBoy_Style_WithNoHat" "Aerodynamic Classic" "TF_BonkBoy_Style_WithHat" "Dostrojony" "[english]TF_BonkBoy_Style_WithHat" "Tuned In" "TF_ScoutBoombox" "Bostoński Boom-Bringer" "[english]TF_ScoutBoombox" "The Boston Boom-Bringer" "TF_ScoutBoombox_Desc" "Krocz po ulicy w rytm mocnego bitu, gdy bas od Mann Co. roztrząsa mocą skitu." "[english]TF_ScoutBoombox_Desc" "Walkin' down the street to the hardcore beat while his Mann Co. boom vibrates the concrete." "TF_Jag_Badge" "Medal Najemnika" "[english]TF_Jag_Badge" "The Merc Medal" "TF_Jag_Badge_Desc" "Istnieje agencja tak tajna, że o jej istnieniu wie tylko trzech ludzi na Ziemi. Ten medal nadają sobie nawzajem, gdy któryś z nich wykona znakomitą robotę." "[english]TF_Jag_Badge_Desc" "There exists an agency so secret that only three people on the planet even know of its existence. This is the medal they give each other when one of them does a great job." "TF_Jag_Haircut" "Bitewny Bob" "[english]TF_Jag_Haircut" "The Battle Bob" "TF_Jag_Haircut_Desc" "Prosty i elegancki - ten wyszczuplający hełm z włosów uwydatni naturalny kształt twojej przerażającej wojennej twarzy." "[english]TF_Jag_Haircut_Desc" "Simple and elegant, this slimming hair helmet will bring out the natural contours of your fearsome war face." "TF_Jag_Haircut_Style_NoHelmet" "Bez Hełmu" "[english]TF_Jag_Haircut_Style_NoHelmet" "Without Helmet" "TF_Jag_Haircut_Style_WithHelmet" "Z Hełmem" "[english]TF_Jag_Haircut_Style_WithHelmet" "With Helmet" "TF_Jag_Shadow" "Roztropny Tropiciel" "[english]TF_Jag_Shadow" "The Bushman's Boonie" "TF_Jag_Shadow_Desc" "Wszyscy wiedzą, że głowa potrzebuje dwa razy więcej kamuflażu niż reszta ciała. Jeśli zapytasz o to w wojsku, zabiją cię i ukryją twoje ciało, bo ta powszechnie znana informacja jest ŚCIŚLE TAJNA." "[english]TF_Jag_Shadow_Desc" "Everybody knows that the head part of your body needs twice as much camouflage as all the other parts. Ask anyone in the army and they'll kill you and hide the body, because that widely-known information is CLASSIFIED." "TF_Conquistador" "Konkwistador" "[english]TF_Conquistador" "The Conquistador" "TF_Conquistador_Desc" "Niechaj historia Hiszpanii ożyje na nowo dzięki temu autentycznemu hełmowi konkwistadora odkrytemu w grobie szesnastowiecznego francuskiego przebierańca." "[english]TF_Conquistador_Desc" "Make Spanish history come alive with this authentic conquistador's helmet, excavated from the actual grave of a sixteenth century French cosplayer." "TF_HerosTail_Style0" "Kolor Utracony" "[english]TF_HerosTail_Style0" "Pigmentation Lost" "TF_HerosTail_Style1" "Kolor Odzyskany" "[english]TF_HerosTail_Style1" "Pigmentation Gained" "KillEaterEventType_FeignDeaths" "Upozorowanych śmierci" "[english]KillEaterEventType_FeignDeaths" "Deaths Feigned" "TF_SteamWorkshop_Tag_SoundDevice" "Dźwięk" "[english]TF_SteamWorkshop_Tag_SoundDevice" "Sound Device" "TF_Wearable_Photograph" "Fotografia" "[english]TF_Wearable_Photograph" "Photograph" "ToolAction_WeddingRing_AcceptReject" "Przyjmij / Odrzuć" "[english]ToolAction_WeddingRing_AcceptReject" "Accept / Reject" "TF_UseWeddingRing_Title" "Przyjąć oświadczyny?" "[english]TF_UseWeddingRing_Title" "Accept Proposal?" "TF_UseWeddingRing_Text" "%proposer_name% chce ci się oświadczyć. Czy przyjmujesz oświadczyny?\n\nPamiętaj, że możesz zrobić to tylko raz. Diamenty są wieczne." "[english]TF_UseWeddingRing_Text" "Do you want to accept this proposal from %proposer_name%?\n\nKeep in mind that this item can only be used this once. Diamonds are forever." "TF_WeddingRing_AcceptProposal" "Tak!" "[english]TF_WeddingRing_AcceptProposal" "I do!" "TF_WeddingRing_RejectProposal" "Nie" "[english]TF_WeddingRing_RejectProposal" "Cancel" "TF_WeddingRing_ClientMessageTitle" "Ekscytujące wieści!" "[english]TF_WeddingRing_ClientMessageTitle" "Exciting news!" "TF_WeddingRing_ClientMessageBody" "%receiver_name% przyjmuje \"%ring_name%\" od %gifter_name%! Gratulacje!" "[english]TF_WeddingRing_ClientMessageBody" "%receiver_name% has accepted %gifter_name%'s \"%ring_name%\"! Congratulations!" "TF_WeddingRing" "Coś Specjalnego Dla Kogoś Specjalnego" "[english]TF_WeddingRing" "Something Special For Someone Special" "TF_WeddingRing_Desc" "Nieprzemijający symbol miłości i oddania, a także w przybliżeniu dwa miesiące pensji.\n\nZapakuj i podaruj komuś, na kim ci zależy, a osoba ta, akceptując, będzie mogła obwieścić wasze szczęście całemu światu." "[english]TF_WeddingRing_Desc" "An eternal symbol of affection and commitment and approximately two months salary.\n\nGift wrap this and give it to someone dear, giving them the opportunity to accept your proposal and announce your happiness to the whole world." "Attrib_AcceptedWeddingRingAccount1" "Nieprzemijająca więź zobowiązania pomiędzy %s1" "[english]Attrib_AcceptedWeddingRingAccount1" "A perpetual bond of commitment between %s1" "Attrib_AcceptedWeddingRingAccount2" "i %s1, na wieki wieków. XoXoX" "[english]Attrib_AcceptedWeddingRingAccount2" "and %s1, forever and ever and ever. XoXoX" "TF_DemoSnappedPupil" "Zaślepka" "[english]TF_DemoSnappedPupil" "The Snapped Pupil" "TF_DemoSnappedPupil_Desc" "Bądźcież szczerzy, koledzy - nie poznać różnicy, nieprawdaż?" "[english]TF_DemoSnappedPupil_Desc" "Be honest, lads. Ye cannae even tell, can ye?" "TF_Winter2011_WinterFurCap_Style0" "Myśliwy" "[english]TF_Winter2011_WinterFurCap_Style0" "Hunter" "TF_Winter2011_WinterFurCap_Style1" "Hipster" "[english]TF_Winter2011_WinterFurCap_Style1" "Hipster" "TF_BlackRose" "Czarna Róża" "[english]TF_BlackRose" "The Black Rose" "TF_BlackRose_Desc" "Niektórym kwiatom nie powinno się pozwalać mówić." "[english]TF_BlackRose_Desc" "Slay it with flowers." "TF_BlackRose_Style_TeamColors" "Tajemnica i Prawdziwa Miłość" "[english]TF_BlackRose_Style_TeamColors" "Mystery and True Love" "TF_BlackRose_Style_Black" "Baccara" "[english]TF_BlackRose_Style_Black" "Baccara" "Attrib_NonEconomyItem" "Nie można wymienić, przetworzyć ani opakować" "[english]Attrib_NonEconomyItem" "Not Tradable, Usable in Crafting, or Gift Wrappable" "StoreCheckout_NotEnoughRoom_MaxSize" "Nie masz wystarczająco miejsca w plecaku, aby kupić tyle przedmiotów." "[english]StoreCheckout_NotEnoughRoom_MaxSize" "You don't have enough room in your backpack to buy that many items." "TF_Armory_Item_WeddingRing" "To jest pierścień. Nie może on zostać bezpośrednio wymieniony, ale można go podarować w ramach oświadczyn.\n\nOdbiorca będzie mieć możliwość przyjęcia oświadczyn, ogłaszając wasze szczęście całemu światu TF2, lub odrzucić, czyniąc cię samotnym, smutnym najemnikiem.\n\nWraz z tym przedmiotem dostarczana jest darmowa etykieta z nazwą i zestaw do pakowania." "[english]TF_Armory_Item_WeddingRing" "This is a Ring. It cannot be directly traded, but it can be gifted to someone dear as a proposal.\n\nThe receiver has the option of accepting your proposal, announcing your joy to the entire TF2 universe, or rejecting you, leaving you a sad, lonely mercenary.\n\nThis item comes with a free name tag and gift wrap." "TF_Wearable_Shirt" "Koszula" "[english]TF_Wearable_Shirt" "Shirt" "TF_ScoutPrepShirt" "Błysk Geniuszu" "[english]TF_ScoutPrepShirt" "The Fast Learner" "TF_ScoutPrepShirt_Desc" "Przeczytaj książkę (lub chociaż sprawiaj wrażenie, że umiesz), nosząc tę klasyczną szkolną kreację. Bądź W.S.N.U. (Wielką Szychą na Uczelni) swojej własnej, zmyślonej Ivy League!" "[english]TF_ScoutPrepShirt_Desc" "Read a book – or at least look like you can – with this vintage educational ensemble. Be the B.M.O.C. (Big Mouth on Campus) of your own make-believe Ivy League!" "TF_ScoutPrepShirt_Style0" "Letni" "[english]TF_ScoutPrepShirt_Style0" "Summer" "TF_ScoutPrepShirt_Style1" "Zimowy" "[english]TF_ScoutPrepShirt_Style1" "Winter" "TF_Reggaelator_Style0" "Oryginalny" "[english]TF_Reggaelator_Style0" "Original" "TF_Reggaelator_Style1" "Kwiecisty" "[english]TF_Reggaelator_Style1" "Burst" "TF_Reggaelator_Style2" "Czaszkowy" "[english]TF_Reggaelator_Style2" "Bones" "TF_Reggaelator_Style3" "Wzorzysty" "[english]TF_Reggaelator_Style3" "Designer" "TF_Tool_PaintCan_21" "Mięta Manna" "[english]TF_Tool_PaintCan_21" "A Mann's Mint" "TF_Tool_PaintCan_22" "Po Ósmej" "[english]TF_Tool_PaintCan_22" "After Eight" "TF_Wearable_Pipe" "Fajka" "[english]TF_Wearable_Pipe" "Pipe" "TF_CowboyBoots" "Teufordzkie Kopacze Trzonowców" "[english]TF_CowboyBoots" "The Teufort Tooth Kicker" "TF_CowboyBoots_Desc" "Te okute stalą kamasze zostały zaprojektowane (z wykorzystaniem tunelu aerodynamicznego) przez wiodące amerykańskie autorytety w dziedzinie kopania w zęby tak, aby idealnie wpasowywały się w usta idioty." "[english]TF_CowboyBoots_Desc" "These steel-toed dogs were scientifically engineered (in a wind tunnel) by America's foremost authorities on mouth-kicking to perfectly fit the inside of an idiot's mouth." "TF_MedicSmokingPipe" "Problem na Dziewięć Fajek" "[english]TF_MedicSmokingPipe" "The Nine-Pipe Problem" "TF_MedicSmokingPipe_Desc" "W czasie, gdy czytasz ten opis, ja już użyłem übera na Grubym, przejąłem twoją bazę, rozwiązałem zagadkę kryminalną i wypaliłem trzy fajki." "[english]TF_MedicSmokingPipe_Desc" "In the time it takes you to read this description, I've already ubered a heavy, captured your base, solved a crime, and smoked three pipes." "TF_MedicSmokingPipe_Style0" "Popołudnie" "[english]TF_MedicSmokingPipe_Style0" "Afternoon" "TF_MedicSmokingPipe_Style1" "Wieczór" "[english]TF_MedicSmokingPipe_Style1" "Evening" "TF_Set_HiddenDetective" "Wykluczając Niemożliwe" "[english]TF_Set_HiddenDetective" "Eliminating The Impossible" "Attrib_MysterySolvingTimeDecrease" "Zmniejsza czas na rozwiązywanie zagadek aż do %s1%" "[english]Attrib_MysterySolvingTimeDecrease" "Reduces mystery solving time by up to %s1%" "Tooltip_hud_fastswitch" "Włączenie tej opcji spowoduje, że broń będzie można zmieniać bez użycia menu wyboru broni." "[english]Tooltip_hud_fastswitch" "If set, you can change weapons without using the weapon selection menu." "TF_Wearable_Backpack" "Plecak" "[english]TF_Wearable_Backpack" "Backpack" "TF_Wearable_Robot" "Robot" "[english]TF_Wearable_Robot" "Robot" "TF_PyroCandle" "Obłędny Ognik" "[english]TF_PyroCandle" "The Waxy Wayfinder" "TF_PyroCandle_Desc" "Nareszcie możesz wieść swe życie niczym świeca na wietrze (wiatr nie jest częścią zestawu)." "[english]TF_PyroCandle_Desc" "Finally live your life like a candle in the wind. (Wind not included.)" "TF_ShootManyRobotsPack" "Kupa Złomu" "[english]TF_ShootManyRobotsPack" "The Scrap Pack" "TF_ShootManyRobotsPack_Desc" "Czemu tylko twój przód ma się bawić? Dodaj więcej złomu z ekskluzywnych kolekcji najlepszych złomowisk Paryża do górnej części swoich pleców." "[english]TF_ShootManyRobotsPack_Desc" "Why let your front have all the fun? Add more junk to the upper part of your trunk with this selection from the finest junkyards in Paris." "Tip_1_17" "Jako Skaut uważaj podczas używania Kryt-o-Coli. Poczekanie na atak z zaskoczenia i skorzystanie z przewagi prędkości pomoże ci uniknąć otrzymania dodatkowych obrażeń." "[english]Tip_1_17" "As a Scout, be careful when using Crit-A-Cola. Saving it for surprise attacks and taking advantage of your speed can help you avoid taking extra damage." "Tip_1_18" "Gdy grasz Skautem, ty i twoi sojusznicy odzyskają zdrowie po trafieniu wrogów oblanych Wściekłym Mlekiem. Rozpoczynaj nim walki, aby zwiększyć szanse przetrwania twojej drużyny." "[english]Tip_1_18" "As a Scout, you and your allies regain lost health when hitting enemies drenched in Mad Milk. Initiate fights with it to improve your team's survivability." "Tip_1_19" "Bostoński Tłuczek wywoła krwawienie u trafionych wrogów, ale chybienie wywoła je u ciebie. Krwawienie można szybko uleczyć apteczkami." "[english]Tip_1_19" "As a Scout, the Boston Basher causes foes to bleed when struck, but missing will cause self-inflicted bleeding. Bleeding can be quickly cured with health kits." "Tip_1_20" "Słońce na Patyku zadaje krytyczne obrażenia palącym się wrogom, ale w przeciwnym razie jest słabsze od Kija. Współpracuj z Pyro, aby wykorzystać jego pełen potencjał." "[english]Tip_1_20" "As a Scout, the Sun-on-a-Stick deals critical damage to burning foes, but is otherwise weaker than the Bat. Work with friendly Pyros to make full use of it." "Tip_1_21" "Wachlarz Wojenny zmienia kolejne trafienia w obrażenia minikrytyczne. Wykorzystuj sojuszników i inną broń, aby w pełni wykorzystać dodatkowe obrażenia." "[english]Tip_1_21" "As a Scout, a Fan O'War hit turns subsequent attacks against the target into mini-crits. Use allies and other weapons to get the most from the damage boost." "Tip_1_22" "Obrażenia minikrytyczne wywołane Odlotem z Buzownika będą dotyczyć także pozostałych rodzajów broni." "[english]Tip_1_22" "As a Scout, the Mini-Crits achieved through the Soda Popper's Hype Meter will also affect your secondary and melee weapons!" "Tip_1_23" "Uważaj na swoje zdrowie podczas używania Atomizera. Potrójny skok w złym momencie może kosztować cię życie!" "[english]Tip_1_23" "As a Scout, watch your health when using the Atomizer. A poorly-timed triple jump could cost you your life!" "Tip_1_24" "Jako Skaut możesz wykorzystywać zarówno odrzut Siły Natury, jak i trzeci skok Atomizera, aby wykonać poczwórną kombinację skoków!" "[english]Tip_1_24" "As a Scout, you can utilize both the Force-A-Nature's knockback and Atomizer's triple jump for a quadruple jump combination!" "Tip_1_25" "Atomizer pozwoli ci na potrójny skok! Używaj go, aby wymanewrować przeciwników i dostać się do trudno dostępnych obszarów!" "[english]Tip_1_25" "As a Scout, the Atomizer will allow you to perform a triple jump! Use it to outmaneuver enemies and access hard-to-reach areas!" "Tip_1_26" "Trafienia minikrytyczne Buzownika są automatycznie aktywowane po napełnieniu paska Odlotu i nie mogą być przechowywane. Planuj swoje ruchy, aby zostały użyte we właściwym momencie!" "[english]Tip_1_26" "As a Scout, the Soda Popper's mini-crits are automatically activated once your Hype Meter fills, and cannot be stored. Plan your movements so that the buff is activated at the right moment!" "Tip_1_27" "Skrzydłowy zadaje więcej obrażeń niż Pistolet, ale jest to równoważone przez mniejszy magazynek. Używaj Skrzydłowego na mały dystans, aby mieć pewność, że trafisz w cel!" "[english]Tip_1_27" "As a Scout, the Winger inflicts more damage than the Pistol, but this is offset by its reduced magazine size. Use the Winger at close range in order to ensure that you hit your target!" "Tip_1_28" "Wstrzymywacz jest bardzo skuteczny na średnim i dalekim dystansie, pozwalając na utrzymanie odległości od niebezpiecznych przeciwników." "[english]Tip_1_28" "As a Scout, the Shortstop is very effective at medium to long range, allowing you to maintain your distance from dangerous enemies." "Tip_1_29" "Atak alternatywny (%attack2%) Pakującego Zabójcy może zostać użyty, aby wywołać krwawienie u wrogów! Używaj go, aby zadawać obrażenia z dystansu." "[english]Tip_1_29" "As a Scout, the Wrap Assassin's secondary attack (%attack2%) can be used to inflict bleeding damage on enemies! Use it to damage enemies from a distance." "Tip_2_13" "Sydnejski Usypiacz działa jak Sikwondo jedynie na wrogach. Nie marnuj amunicji na próby ugaszenia członków drużyny, tak jak możesz to zrobić zwykłym Sikwondem." "[english]Tip_2_13" "As a Sniper, the Sydney Sleeper only applies Jarate to enemies. Do not waste your ammo trying to extinguish burning teammates as you would with normal Jarate." "Tip_2_14" "Gdy grasz Snajperem, twoje Sikwondo i Bandyta z Buszu tworzą świetne połączenie. Oblej wroga Sikwondem i traf go Bandytą z Buszu, aby zadać krytyczne obrażenia." "[english]Tip_2_14" "As a Sniper, your Jarate and Bushwacka make the perfect combo. Soak the enemy in Jarate and hit them with the Bushwacka for an automatic critical hit." "Tip_2_15" "Sydnejski Usypiacz jest w stanie zabić większość klas jednym strzałem przy 100%% naładowaniu." "[english]Tip_2_15" "As a Sniper, the Sydney Sleeper can kill most classes in one shot at 100%% charge." "Tip_2_16" "Darwińska Tarcza Ochronna doda ci 25 do maksymalnej liczby punktów zdrowia. Używaj jej, gdy przetrwanie jest najważniejsze." "[english]Tip_2_16" "As a Sniper, Darwin's Danger Shield adds an additional 25 health. Use it when survival is a top priority." "Tip_2_17" "Łowca jest bardzo skuteczny na małych i średnich dystansach pomimo braku przybliżenia." "[english]Tip_2_17" "As a Sniper, the Huntsman is very effective at short to medium range despite its inability to zoom in." "Tip_2_18" "Sydnejski Usypiacz wywoła efekt Sikwondo u wroga, jeżeli strzał został naładowany w 50%% lub więcej, więc nie spiesz się podczas strzelania." "[english]Tip_2_18" "As a Sniper, the Sydney Sleeper will apply a Jarate effect to an enemy if the shot has been charged to 50%% or higher, so take your time when shooting." "Tip_2_19" "Sydnejski Usypiacz może pokryć wroga Sikwondem po trafieniu. To czyni z niego skuteczną broń przy wspieraniu drużyny z dystansu, nawet jeżeli nie zabijesz wroga pierwszym strzałem." "[english]Tip_2_19" "As a Sniper, the Sydney Sleeper can coat an enemy with Jarate upon a successful hit. This makes it an effective weapon when supporting your team from afar even if you do not kill the enemy with your first shot." "Tip_2_20" "Gdy grasz Snajperem, chybienie odejmie strzał w głowę z licznika Dalekosiężnego Dżezaila tylko wtedy, gdy korzystano z lunety. Rozważ strzelanie w ryzykowne cele bez lunety, aby oszczędzać zgromadzone trafienia." "[english]Tip_2_20" "As a Sniper, missing will only deduct a headshot from the Bazaar Bargain's counter if the shot was taken while scoped. Consider \"No-Scoping\" risky targets to preserve accumulated heads." "Tip_2_21" "Gdy grasz Snajperem z Machiną, rozważ wyposażenie się w PM, aby radzić sobie z wrogami w sytuacjach, kiedy wycelowanie z karabinu jest zbyt trudne." "[english]Tip_2_21" "As a Sniper with the Machina, consider equipping the Submachine Gun to handle enemies in situations where scoping in for a shot is too difficult." "Tip_2_22" "Szachinszach zadaje zwiększone obrażenia, gdy twoje zdrowie jest poniżej 50%. Korzystaj z tego, aby zwalczyć przeciwników po otrzymaniu obrażeń." "[english]Tip_2_22" "As a Sniper, the Shahanshah has increased damage when your health is below 50%. Use it to counter enemies harassing you once you've taken damage." "Tip_3_18" "Aktywowanie Sashimona Straceńca pozwoli tobie i twoim kolegom z drużyny uleczyć się przez zadawanie obrażeń przeciwnikom. Używaj go, aby zwiększyć szanse przeżycia twojej drużyny." "[english]Tip_3_18" "As a Soldier, activating the Concheror lets you and your teammates heal themselves by damaging enemies. Use it to improve your team's survivability in fights." "Tip_3_19" "Patelnia zadaje te same obrażenia co Saperka, ale jest znacznie głośniejsza. Nie używaj jej, gdy próbujesz się ukryć, gdyż wyraźny dźwięk wskaże twoją pozycję!" "[english]Tip_3_19" "As a Soldier, the Frying Pan does identical damage as the Shovel, but is a lot louder. Don't use it when you are trying to stay hidden, as the distinct sound will give your position away!" "Tip_3_20" "Strzał z Prawego Bizona może kilkukrotnie zadać obrażenia jednemu przeciwnikowi. Najwięcej obrażeń odniosą zatem ci z nich, którzy będą uciekali w popłochu do tyłu. Wykorzystaj to do karania uciekających wrogów!" "[english]Tip_3_20" "As a Soldier, the Righteous Bison can hit the same enemy multiple times, and will hit the most times on enemies who are moving away from the projectile. Use it to punish retreating enemies!" "Tip_3_21" "Gdy grając Żołnierzem użyjesz Postępowania Dyscyplinarnego na sojuszniku, zwiększysz prędkość nie tylko swoją, ale też jego. Wykorzystaj to, aby pomagać wolniejszym klasom (jak Żołnierz czy Gruby) w szybszym dostaniu się na linię frontu." "[english]Tip_3_21" "As a Soldier, hitting a teammate with the Disciplinary Action will increase both your and your ally's speed dramatically for a few seconds! Use it on slower classes like other Soldiers and Heavies in order to reach the front lines faster!" "Tip_3_22" "Używając Wyżymaczki Krów 5000, możesz wykonać ładowany strzał, wciskając %attack2%. Zada to więcej obrażeń przeciwnikom i podpali ich. Uważaj! Ten atak zużyje cały zapas amunicji do tej broni." "[english]Tip_3_22" "As a Soldier, use %attack2% when wielding the Cow Mangler 5000 to fire a charged shot, dealing extra damage and setting the enemy briefly on fire. Be careful! A charged shot entirely depletes the Cow Mangler 5000's ammunition." "Tip_3_23" "Miażdżyciele znacząco zmniejszą odrzut od wrogich ataków. Używaj ich, aby uniknąć odrzutu od Siły Natury, eksplozji i Działek Strażniczych." "[english]Tip_3_23" "As a Soldier, the Mantreads dramatically reduce weapon knock back. Use them in order to avoid being pushed back by the Force-A-Nature, explosives or Sentry Guns!" "Tip_3_24" "Wyrzutnia Wolności i Czarna Skrzynka mogą pomieścić tylko 3 rakiety w tym samym czasie. Staraj się nie strzelać bez celu, bo możesz nagle stanąć oko w oko z wrogiem, dysponując znacznie mniejszą siłą ognia." "[english]Tip_3_24" "As a Soldier, the Liberty Launcher and Black Box only load three rockets at any time. Be sure to make each shot count, or you may be left vulnerable." "Tip_3_25" "Gdy grasz Żołnierzem, podstawową taktyką są skoki rakietowe. Pozwalają one szybko skrócić dystans do przeciwnika i dobić go dzięki Ogrodnikowi z Arnhem." "[english]Tip_3_25" "As a Soldier, rocket jump to quickly close the distance between you and your enemies, and then use the Market Gardener to finish them off as you land." "Tip_3_26" "Jeśli grasz Żołnierzem, a wrogi Pyro ciągle odbija twoje rakiety, wykończ go Strzelbą." "[english]Tip_3_26" "As a Soldier, consider using your Shotgun against enemy Pyros that are reflecting your rockets." "Tip_4_17" "Jedynym sposobem na przywrócenie Ullapoolskiego Pala do stanu sprzed wybuchu jest odwiedzenie szafki z zaopatrzeniem. Niech liczy się każde trafienie!" "[english]Tip_4_17" "As a Demoman, the only way to recharge your Ullapool Caber is to visit a resupply locker. Make every hit with it count!" "Tip_4_18" "Przy korzystaniu ze Szkockiego Oporu pamiętaj, że możesz widzieć swoje bomby samoprzylepne przez ściany i detonować je z dowolnej odległości. Wykorzystaj to, aby zdobyć przewagę." "[english]Tip_4_18" "As a Demoman, when using the Scottish Resistance remember that you can see your Stickybombs through walls and floors and can detonate them from any range. Use this to your advantage." "Tip_4_19" "Jeśli trafisz przeciwnika dzierżącego Prawie Zatoichi, trzymając w rękach taką samą broń, polegnie on na miejscu." "[english]Tip_4_19" "As a Demoman, remember that a successful hit with Half-Zatoichi on any enemy wielding the same weapon will result in an instant kill." "Tip_4_20" "Loch-n-Load pozwala zadać dodatkowe obrażenia konstrukcjom oraz wolniejszym klasom. Musisz jednak celować ostrożnie! Masz tylko dwa strzały, zanim będziesz musiał przeładować broń, a pociski z niej muszą trafić cel bezpośrednio." "[english]Tip_4_20" "As a Demoman, use the Loch-n-Load to inflict additional damage against slower moving classes and buildings. Aim carefully however! You only have two shots before you must reload, and you will only inflict damage on a direct hit." "Tip_4_21" "Ullapoolski Pal jest najbardziej przydatny, gdy otacza cię kilku przeciwników. Eksplozja zada obrażenia wszystkim z nich." "[english]Tip_4_21" "As a Demoman, use the Ullapool Caber when surrounded by enemies. The resulting explosion will inflict heavy damage on all nearby opponents." "Tip_4_22" "Claidheamh Mòr pozwala zmaksymalizować efektywność Tarczy Szarży. Nie zadasz obrażeń krytycznych ani nie zdobędziesz głów, ale dodatkowy czas trwania szarży pozwoli ci pokonać dłuższy dystans lub szybciej uciec!" "[english]Tip_4_22" "As a Demoman, use the Claidheamh Mòr to maximize the effectiveness of your Chargin' Targe. You won't inflict critical hits or collect heads, but the extra duration of your charge will allow you to cover more distance, or make a quick escape!" "Tip_4_23" "Jeśli grasz Demomanem i leczy cię Medyk, wykorzystaj to, aby bezpiecznie zadawać sobie obrażenia, co pozwoli Medykowi szybciej naładować ÜberCharge." "[english]Tip_4_23" "As a Demoman, if you're paired with a Medic, take advantage of safe opportunities to damage yourself in order to build an ÜberCharge faster." "Tip_4_24" "Jeśli zabijesz Wyszczerbcem wrogiego Demomana z tą samą bronią, przejmiesz jego zdobyte głowy." "[english]Tip_4_24" "As a Demoman, your Eyelander will collect the stored heads from a slain enemy Demoman." "Tip_4_25" "Jeśli zabijesz wroga drwiną, korzystając z Prawie Zatoichi, broń ta będzie mogła zostać zmieniona na inną." "[english]Tip_4_25" "As a Demoman, a successful taunt kill with the Half-Zatoichi will allow you to sheath the sword." "Tip_4_26" "Grając Demomanem, możesz użyć Tarczy Szarży lub Prześwietnego Puklerza, aby wybić z się z małych nierówności terenu i polecieć! Wykorzystaj to, aby zaskoczyć przeciwników, szarżując nad ich głowami." "[english]Tip_4_26" "As a Demoman, you can use the Chargin' Targe or Splendid Screen to launch off small ramps and go flying! Use it to surprise enemies by charging over their heads." "Tip_4_27" "Liczba głów zdobytych Wyszczerbcem zwiększy obrażenia zadawane uderzeniem tarczą." "[english]Tip_4_27" "As a Demoman, the amount of heads you collect with your Eyelander will increase the damage your shield bash does." "Tip_4_28" "Grając Demomanem, możesz użyć Bombowego Skoczka, aby szybko dostać się na linię frontu. Uważaj! Ta broń w ogóle nie zadaje obrażeń, więc pozostaną ci tylko broń główna i broń do walki wręcz!" "[english]Tip_4_28" "As a Demoman, you can use the Sticky Jumper to get to the front lines quickly. Be careful! It inflicts no damage at all, requiring you to rely on your primary and melee weapons!" "Tip_4_29" "Czerepołamacz Szkota obniża twoją prędkość. Zastanów się na połączeniem go z Tarczą Szarży lub Prześwietnym Puklerzem, aby zrekompensować sobie tę wadę." "[english]Tip_4_29" "As a Demoman, the Scotsman's Skullcutter will reduce your speed. Consider pairing it with the Chargin' Targe or Splendid Screen in order to offset the speed reduction." "Tip_4_30" "Perska Perswazja zamienia całą zebraną amunicję na punkty zdrowia, pozbawiając cię możliwości uzupełniania amunicji do pozostałych broni. Nie możesz sobie zatem pozwolić na marnowanie amunicji!" "[english]Tip_4_30" "As a Demoman, the Persian Persuader converts all ammo pickups into health packs, preventing you from acquiring ammo for your primary and secondary weapons. Make every shot count!" "Tip_5_13" "Piła do Kości ma atak szybszy o 25%% od Überpiły. Używaj Piły do Kości w sytuacjach, gdy ÜberCharge nie jest ważny." "[english]Tip_5_13" "As a Medic, your Bonesaw swings 25%% faster than the Übersaw. Use the Bonesaw in defensive situations in which an ÜberCharge isn't as important." "Tip_5_23" "Wykonując drwinę z Amputatorem, możesz leczyć pobliskich sojuszników." "[english]Tip_5_23" "As a Medic, taunting with the Amputator will heal all nearby teammates." "Tip_5_24" "Kuszą Krzyżowca możesz nie tylko atakować wrogów, ale także leczyć członków swojej drużyny - wystarczy w nich strzelić!" "[english]Tip_5_24" "As a Medic, your Crusader's Crossbow does damage to enemies or heals teammates upon a successful hit." "Tip_5_25" "Gdy grasz Medykiem, wyczucie czasu jest niezbędne. Jeśli tylko możesz, wstrzymaj się od aktywowania ÜberCharge tak długo, jak to możliwe, aby zmaksymalizować jego skuteczność." "[english]Tip_5_25" "As a Medic, timing is everything. If it is safe to do so, withhold your ÜberCharge until just the right moment in order to maximize its effectiveness." "Tip_5_26" "Celne trafienie z Blutsaugera nie tylko zada przeciwnikowi obrażenia, ale też przywróci ci trzy punkty zdrowia. Korzystaj z tej broni, gdy musisz się uleczyć, wycofujesz się, jesteś pod obstrzałem lub grasz ofensywnie." "[english]Tip_5_26" "As a Medic, a successful hit with the Blutsauger will restore three health as well as damage the enemy. Use it when injured, when retreating, when on fire or when playing offensively." "Tip_5_27" "Vita-Piła pozwoli ci zachować do 20%% z niewykorzystanego ładunku ÜberCharge zgromadzonego przed zgonem. Może być to bardzo pomocne przy próbie zdobycia dobrze bronionej pozycji, gdy twojej drużynie zostało już niewiele czasu." "[english]Tip_5_27" "As a Medic, the Vita-Saw will retain up to 20%% of your ÜberCharge meter if you die before activating it. This can be very useful when attempting to assault a strongly-fortified position with only a small amount of time remaining." "Tip_5_28" "Uroczysta Przysięga pozwala zobaczyć zdrowie przeciwników. Dzięki temu możesz wskazać swojej drużynie najbardziej osłabionych przeciwników." "[english]Tip_5_28" "As a Medic, the Solemn Vow allows you to see the health of enemies; use this information to identify weakened enemies to your team." "Tip_5_29" "Quick-Fix bardzo szybko leczy obrażenia, dzięki czemu możesz znacznie wydajniej leczyć sojuszników. Pamiętaj jednak, że broń ta, w przeciwieństwie do Mediguna, nie pozwala leczyć przeciwników powyżej 100%% ich zdrowia." "[english]Tip_5_29" "As a Medic, the Quick-Fix heals damage rapidly, making it useful for healing multiple teammates quickly; but be aware that you cannot Overheal teammates with it." "Tip_5_30" "Jeśli grając Medykiem nie wiesz, gdzie jest reszta twojej drużyny, możesz powiadomić ją o swojej pozycji, wciskając klawisz wezwania Medyka (%voicemenu 0 0%)." "[english]Tip_5_30" "As a Medic, if you have been separated from your team, call out for a Medic yourself by pressing %voicemenu 0 0% to alert nearby teammates to your position." "Tip_5_31" "Końska Dawka zwiększa twoją szybkość proporcjonalnie do zgromadzonego ładunku ÜberCharge! Użyj tej broni, jeśli musisz szybko dostać się na linię frontu lub uciec." "[english]Tip_5_31" "As a Medic, the Overdose increases your speed proportionally to the amount in your ÜberCharge meter! Equip the Overdose when you need to reach the front lines or make a quick escape!" "Tip_6_7" "Grając Grubym, możesz leczyć się Kanapką! Wciśnij %attack2%, aby wyrzucić ją na ziemię, dzięki czemu sojusznicy będą mogli sami się nią podleczyć. Nie martw się, wyrzucisz ją razem z talerzykiem, więc się nie pobrudzi." "[english]Tip_6_7" "As a Heavy, use your Sandvich to heal up! Use %attack2% to throw it on the ground for friendly players to pick up as health. Don't worry, it comes with a plate to keep it clean." "Tip_6_13" "Gdy Gorące Rękawice Uciekiniera zostaną wyciągnięte podczas gry, znacząco zwiększą twoją szybkość, ale w zamian zaczniesz otrzymywać obrażenia minikrytyczne. Używaj ich do szybkiego dotarcia na linię frontu lub zaskoczenia przeciwników." "[english]Tip_6_13" "As a Heavy, the Gloves of Running Urgently increase your speed dramatically but you take mini-crits while using them. Use the speed bonus to quickly reach the frontlines or to ambush enemies." "Tip_6_14" "Mosiężna Bestia zadaje dodatkowe obrażenia, ale w zamian ogranicza twoją mobilność. Używaj jej głównie podczas defensywy, ponieważ będziesz mieć problemy z doganianiem przeciwnika." "[english]Tip_6_14" "As a Heavy, the Brass Beast inflicts additional damage but decreases your mobility while in use. Use it when playing defensively, as you will find it more difficult to successfully pursue fleeing enemies." "Tip_6_15" "Tabliczka Ladyczeko tymczasowo zwiększa twoje zdrowie, co może być sporą pomocą podczas bitwy." "[english]Tip_6_15" "As a Heavy, the Dalokohs Bar's temporary health increase can be a powerful advantage in battle." "Tip_6_16" "Pięści ze Stali zmniejszą obrażenia otrzymywane z dystansu, co może pomóc przeżyć spotkanie z kulą wrogiego Snajpera. Używaj ich podczas pokonywana otwartych przestrzeni." "[english]Tip_6_16" "As a Heavy, the Fists of Steel's ranged weapon damage reduction helps to counter the threat of enemy Snipers. Use them to protect yourself while moving through open areas!" "Tip_6_17" "Dusza Wojownika zadaje dodatkowe obrażenia, co może być bardzo przydatne w walce. Z drugiej strony zmniejsza ona twoje zdrowie, co może przyśpieszyć twój zgon." "[english]Tip_6_17" "As a Heavy, the Warrior's Spirit will inflict additional damage, which makes them very effective in combat. The penalty is a slight reduction in health however, which may affect your longevity." "Tip_6_18" "Pięści ze Stali znacząco zmniejszają obrażenia otrzymywane z dystansu, ale w zamian zwiększają obrażenia otrzymane w walce wręcz. Używaj ich w celu szybkiego zbliżenia się do szeregów przeciwnika." "[english]Tip_6_18" "As a Heavy, the Fists of Steel will dramatically reduce the amount of damage taken from ranged sources while increasing the amount of damage from melee weapons. Use them to push through enemy lines or to close the distance with the enemy." "Tip_6_19" "Tomisław nie tylko rozkręca się dużo szybciej od Miniguna, ale także robi to po cichu! Używaj go do zastawiania zasadzek na przeciwników." "[english]Tip_6_19" "As a Heavy, the Tomislav not only spins up more quickly than the Minigun, it does so silently! Use it to ambush enemies and take them by surprise!" "Tip_6_20" "Natasza spowalnia trafionych przeciwników. Korzystanie z niej ułatwi sojusznikom celowanie, a co za tym idzie, zwiększy ogólną ilość zadanych obrażeń." "[english]Tip_6_20" "As a Heavy, the Natascha will slow down enemies it hits. Use it to support your teammates and increase their damage output." "Tip_6_21" "Nakaz Eksmisji ma sporą szybkość ataku, dzięki czemu łatwiej będzie ci walczyć z szybciej poruszającymi się klasami." "[english]Tip_6_21" "As a Heavy, the Eviction Notice increases your melee attack speed. Use them for more opportunities to hit faster moving classes!" "Tip_6_22" "Ciosy krytyczne zadane Świątecznym Wigorem zmuszą przeciwników do śmiechu, co sprawi, że staną się bezbronni!" "[english]Tip_6_22" "As a Heavy, the Holiday Punch's critical hits will cause the enemy to burst into laughter, thereby leaving them defenseless! Use them in order to incapacitate enemies and assist your team to eliminate key threats." "Tip_7_21" "Burzyciel może usuwać wrogie Sapery z sojuszniczych konstrukcji." "[english]Tip_7_21" "As a Pyro, the Homewrecker can be used to remove enemy Sappers from buildings." "Tip_7_22" "Zadanie ciosu Zaostrzonym Fragmentem Wulkanu sprawi, że przeciwnik stanie w płomieniach. Użyj tej broni wraz z Pistoletem Sygnałowym, aby zadać jeszcze większe obrażenia!" "[english]Tip_7_22" "As a Pyro, your Sharpened Volcano Fragment sets enemies on fire upon a successful hit. Use in combination with the Flare Gun in order to inflict substantial damage!" "Tip_7_23" "Dzięki korzystaniu z Drapaczki, możesz pomóc Medykom w szybszym naładowaniu ich ładunków ÜberCharge." "[english]Tip_7_23" "As a Pyro, you can use the Back Scratcher in order to help a Medic build their ÜberCharge more quickly." "Tip_7_24" "Grając Pyro, możesz nadleczyć się, jeśli mając pełne zdrowie zabijesz przeciwnika Lewarkiem." "[english]Tip_7_24" "As a Pyro, the Powerjack is able to overheal you if you make a kill at full health." "Tip_7_25" "Gdy grasz Pyro, strumień sprężonego powietrza (%attack2%) jest bardzo przydatnym narzędziem. Możesz odpychać nim przeciwników, co jest szczególnie przydatne w przypadku Medyków, którzy aktywowali ÜberCharge. Możesz nie tylko oddzielić ich od leczonego towarzysza, ale także zepchnąć w przepaść, co spowoduje ich natychmiastową śmierć." "[english]Tip_7_25" "As a Pyro, the Flamethrower's compression blast (%attack2%) is a very useful tool. Use it to push enemies, even invulnerable Medics and their buddies, off cliffs or into other environmental hazards." "Tip_7_26" "Odtłuszczacz zadaje mniejsze obrażenia podpalonym wcześniej przeciwnikom, ale pozwala prawie natychmiast zmienić broń na inną. Ułatwia to wykonanie zabójczych kombinacji ataków, jak na przykład podpalenie przeciwnika, a następnie dobicie go krytycznym atakiem Poskramiacza Płomieni!" "[english]Tip_7_26" "As a Pyro, the Degreaser inflicts less afterburn damage but allows you to switch weapons almost instantly. This helps you perform deadly combination attacks, such as setting the enemy on fire and using the Axtinguisher to inflict a critical hit!" "Tip_7_27" "Drapaczka zadaje dodatkowe obrażenia, ale Medycy i zasobniki będą leczyły cię wolniej. Pamiętaj jednak, że apteczki będą dawały ci dodatkowe zdrowie, więc zapamiętaj ich rozkład na mapie!" "[english]Tip_7_27" "As a Pyro, the Backscratcher inflicts additional damage, but Medics and dispensers will heal you more slowly. Healthpacks will provide you with more health than normal however, so note their locations on the map!" "Tip_7_28" "Strumień sprężonego powietrza z Miotacza Ognia Pyro może zostać użyty do skontrowania szarży Demomana! Użyj strumienia w odpowiednim momencie, a odepchniesz przeciwnika, zanim ten zdąży odciąć ci głowę!" "[english]Tip_7_28" "As a Pyro, the Flamethrower's compression blast can be used to counter Demomen using the Chargin' Targe! Time your compression blast correctly, and you can push the Demoman back before he can strike, and then counter-attack!" "Tip_7_29" "Rezerwista zadaje obrażenia minikrytyczne przeciwnikom, którzy znajdują się w powietrzu. Użyj strumienia sprężonego powietrza (%attack2%), aby odepchnąć przeciwnika w powietrze, a następnie zmień broń na Rezerwistę, aby zadać dodatkowe obrażenia!" "[english]Tip_7_29" "As a Pyro, the Reserve Shooter will mini-crit enemies that are airborne. Use your compression blast (%attack2%) to push an enemy into the air, and then switch to the Reserve Shooter in order to inflict additional damage!" "Tip_7_30" "Flary z Detonatora mogą zostać zdetonowane w dowolnej chwili (%attack2%). Użyj ich, aby zadać obrażenia przeciwnikom ukrytym za osłoną lub podpalić jednocześnie kilku z nich!" "[english]Tip_7_30" "As a Pyro, the Detonator's flares can be detonated at any time using %attack2%. Use the blast radius to hit enemies behind cover, or to set multiple enemies on fire!" "Tip_7_31" "Zadawanie obrażeń Flogistynatorem zwiększa ładunek \"Mmmph\". Kiedy zostanie on całkowicie zapełniony, aktywuj go drugorzędnym atakiem (%attack2%), dzieki czemu całkowicie zregenerujesz swoje zdrowie oraz będziesz zadawać obrażenia krytyczne przez krótki czas!" "[english]Tip_7_31" "As a Pyro, inflicting damage with the Phlogistinator fills the 'Mmmph' meter. Once it is full, activate it using you secondary attack (%attack2%) in order to completely refill your health and inflict crits for a short time!" "Tip_7_32" "Drugorzędny atak Człekoroztapiacza (%attack2%) pozwala zgasić ogień na płonących towarzyszach. Za każdego uratowanego członka drużyny otrzymasz atak krytyczny, który będziesz mógł wykorzystać w najbardziej odpowiednim momencie." "[english]Tip_7_32" "As a Pyro, you can use the Manmelter's secondary fire (%attack2%) to extinguish teammates that are on fire. For each teammate extinguished you store a critical hit, so save the crits until the opportune moment!" "Tip_8_30" "Jeśli grając Szpiegiem brakuje ci refleksu, aby zasapować Działko Strażnicze zaraz po zabiciu Inżyniera ciosem w plecy, możesz skorzystać z niewidzialności lub schować się za wrogim Zasobnikiem." "[english]Tip_8_30" "As a Spy, if you're too slow to sap a Sentry Gun after backstabbing an Engineer, you can cloak or hide behind his Dispenser." "Tip_8_31" "Ostateczna Nagroda pozwala natychmiast przebrać się za zadźganego w plecy przeciwnika. Uważaj - stracisz to przebranie przy śmierci lub ataku." "[english]Tip_8_31" "As a Spy, Your Eternal Reward automatically disguises you as the person you most recently backstabbed. Be aware that you will lose your disguise upon death or when attacking, however." "Tip_8_32" "Będąc Szpiegiem, możesz widzieć zdrowie przeciwników. Dzięki temu możesz łatwiej wybierać cele do zabicia z Rewolweru." "[english]Tip_8_32" "As a Spy, you can see enemies' health. Use this information to target weakened enemies with your Revolver." "Tip_8_33" "L'Etranger zwiększa poziom energii niewidzialności przy pomyślnym trafieniu w przeciwnika." "[english]Tip_8_33" "As a Spy, the L'Etranger adds to your cloak's battery when you successfully hit an enemy." "Tip_8_34" "Elektrosaper wyłącza Działko Strażnicze, zanim je zniszczy. Skoordynuj atak z drużyną i zasapuj Działko tuż przed jej zmasowanym atakiem, co pozwoli na uniknięcie zbędnych ofiar jego ostrzału i utrudni wrogiemu Inżynierowi naprawienie go." "[english]Tip_8_34" "As a Spy, your Electro Sappers disable Sentry Guns before destroying them. Communicate with your team and sap a Sentry Gun as your teammates attack. This prevents the Sentry from firing and makes it more difficult for an Engineer to repair it." "Tip_8_35" "Kunai Krętacza pozwala przejąć aktualne zdrowie ofiary. Uważaj jednak, bowiem broń ta znacząco obniża twoje początkowe zdrowie, więc nie dopuść do sytuacji, w której twoi przeciwnicy przejrzą przez twoje przebranie!" "[english]Tip_8_35" "As a Spy, the Conniver's Kunai allows you to absorb the current health of your victim upon a successful backstab. Be wary however, as your base health will be drastically reduced when using this weapon, so be sure to remain undetected!" "Tip_8_36" "Gdy grasz Szpiegiem, dobrą taktyką jest dźgnięcie przeciwnika w plecy, gdy jest odłączony od drużyny lub w inny sposób podatny na atak. Zawsze bacznie obserwuj otoczenie przed zamordowaniem celu, aby mieć pewność, że nikt nie przyjdzie mu z pomocą." "[english]Tip_8_36" "As a Spy, a good technique is to backstab enemies that are alone or are otherwise vulnerable. Always check your surroundings before backstabbing an enemy in order to ensure that you remain undetected." "Tip_8_37" "Dzwon Zmarłego można aktywować także obrażeniami od upadku. Upozoruj bezmyślną śmierć!" "[english]Tip_8_37" "As a Spy, you can activate your Dead Ringer with fall damage. Feign a careless death!" "Tip_8_38" "Grając Szpiegiem pamiętaj, że efekty krwawienia, ociekania wodą lub oblania Sikwondem albo Wściekłym Mlekiem pozwolą łatwo zobaczyć cię nawet mimo włączonej niewidzialności." "[english]Tip_8_38" "As a Spy, Bleeding, Jarate, Mad Milk, and emerging from water will reveal you while you're cloaked." "Tip_8_39" "Grzechotnik zadaje mniejsze obrażenia, ale w zamian daje atak krytyczny za każdą konstrukcję zniszczoną twoim Elektrosaperem. Przed rozprawieniem się z Inżynierem zasapuj jego konstrukcje, a zdobędziesz znaczącą przewagę!" "[english]Tip_8_39" "As a Spy, the Diamondback inflicts less damage, but will store a guaranteed Critical Hit for every building destroyed by your Electro Sappers. Destroy an Engineer's buildings before confronting him, and you will have a significant advantage!" "Tip_8_40_old" "Egzekutor wydłuża czas aktywacji niewidzialności. Pamiętaj, żeby wziąć na to poprawkę i włączyć niewidzialność trochę wcześniej niż normalnie." "[english]Tip_8_40_old" "As a Spy, the Enforcer increases the amount of time needed to activate your cloak. Maintain your distance in order to have adequate time to completely cloak." "Tip_8_40" "Zamrożony Agent stopi się, jeśli Pyro zdoła cię podpalić. Minie trochę czasu zanim ponownie będzie można skorzystać z tej broni." "[english]Tip_8_40" "As a Spy, taking any fire damage when using the Spy-cicle will melt the weapon, requiring you to wait before you can use it again." "Tip_9_18" "Mini-Działko Strażnicze, możliwe do zbudowania tylko jeśli korzystasz z Jednorękiego Bandyty, buduje się znacznie szybciej niż normalne Działko Strażnicze i wymaga do tego mniej metalu. Czyni to z niego doskonałe narzędzie ofensywne." "[english]Tip_9_18" "As an Engineer, the Gunslinger's Combat Mini-Sentry Guns build much faster than normal Sentry Guns and require less ammo to build. This makes Combat Mini-Sentry Guns the perfect offensive tool." "Tip_9_19" "Poskramiacz pozwala znacząco zwiększyć zasięg twojego Działka Strażniczego." "[english]Tip_9_19" "As an Engineer, your Wrangler can be used to greatly extend the range of your Sentry Gun." "Tip_9_20" "Jako Inżynier staraj się utrzymywać pełny zapas metalu - pomoże ci to ocalić swoje konstrukcje w przyszłości." "[english]Tip_9_20" "As an Engineer, try to keep your metal reserves full - it can help to save your buildings later on." "Tip_9_21" "Południowa Gościnność może być bardzo przydatna podczas szukania Szpiegów. Jeżeli trafiony sojusznik zacznie krwawić, to oznacza to, że wrogi Szpieg został właśnie odkryty." "[english]Tip_9_21" "As an Engineer, the Southern Hospitality can be very useful for Spy checking. If you hit a teammate and they start bleeding, you have discovered an enemy Spy." "Tip_9_22" "Gdy grasz Inżynierem, Kieł pozwala ci budować konstrukcje znacznie szybciej, jeżeli będziesz je uderzać podczas budowy. Używaj Kła, gdy musisz szybko budować, aby zamknąć dziurę w linii obrony swojej drużyny." "[english]Tip_9_22" "As an Engineer, the Jag allows you to construct buildings considerably faster if you hit them while they are under construction. Use the Jag when you need to construct buildings quickly in order to close a hole in your team's defensive line." "Tip_9_23" "Samosąd zyska krytyczny strzał odwetu za każdą asystę i każdego zabitego przez twoje działko strażnicze. Używaj ich, aby szybko poradzić sobie z przeciwnikami, którzy zniszczyli twoje działko." "[english]Tip_9_23" "As an Engineer, the Frontier Justice will gain revenge crits for every assist and every enemy killed by your Sentry Gun. Use it to quickly deal with enemies when your Sentry Gun has been destroyed." "Tip_9_24" "Trzy kolejne trafienia Jednorękim Bandytą zagwarantują, że ostatnie będzie trafieniem krytycznym. Używaj tej techniki, aby zaskakiwać i eliminować silniejsze klasy, gdy brakuje ci wsparcia od twojej drużyny lub Działka Strażniczego." "[english]Tip_9_24" "As an Engineer, if you perform three successive hits with the Gunslinger, the final blow will be an automatic critical hit. Use this technique to ambush and eliminate stronger classes when you lack support from your team or your Sentry Gun." "Tip_9_25" "Jako Inżynier możesz użyć %attack2%, aby podnieść swoje konstrukcje i przenieść je. Pamiętaj, że będziesz się wtedy poruszać powoli, a atakowanie będzie niemożliwe, więc uważaj!" "[english]Tip_9_25" "As an Engineer, you can use %attack2% in order to pick up your buildings and carry them. Remember that you will move more slowly and be unable to attack when carrying a building however, so be careful!" "Tip_9_26" "Jako Inżynier pamiętaj, że twoje konstrukcje zostaną zniszczone, jeżeli zginiesz, przenosząc je. Przenoś je tylko wtedy, gdy twoja drużyna jest w pobliżu lub jest bezpiecznie!" "[english]Tip_9_26" "As an Engineer, be aware that your building will be destroyed if you are killed while carrying it. Only move your buildings when you are guarded by your team, or it is safe to do so!" "Tip_9_27" "Jako Inżynier uważaj podczas zmieniania broni do walki wręcz, ponieważ spowoduje to zniszczenie wszystkich postawionych konstrukcji!" "[english]Tip_9_27" "As an Engineer, be careful when switching your melee weapon loadout as doing so will destroy all placed buildings!" "Tip_9_28" "Grając Inżynierem, wybieraj pozycje obronne, które są trudne w szturmowaniu, i używaj ich jako stref budowy. Działka strażnicze są w szczególności najbardziej efektywne, gdy zostaną umieszczone we właściwym miejscu." "[english]Tip_9_28" "As an Engineer, consider defensive locations that are hard to assault, and use them as staging areas when constructing buildings. Sentry Guns in particular are most effective when placed in the right location." "Tip_9_29" "Likwidator korzysta z twojego ograniczonego zapasu metalu podczas każdego strzału. Upewnij się, że znasz lokalizacje skrzynek amunicji i Zasobników, aby szybko odnowić zapasy w razie potrzeby. Rozważ także wybranie Pistoletu, aby móc zadawać obrażenia na większe dystanse." "[english]Tip_9_29" "As an Engineer, the Widowmaker draws from your metal reserves for each shot. Make sure that you take note of ammo locations and Dispensers to quickly resupply when you need to; also consider equipping the Pistol to be able to deal damage when you can't." "Tip_9_30" "Pociski Pomsona 6000 wysysają energię ładunku ÜberCharge wrogich Medyków i niewidzialności wrogich Szpiegów." "[english]Tip_9_30" "As an Engineer, the Pomson 6000's projectiles drain the ÜberCharge meter of enemy Medics and the cloak meter of enemy Spies." "Tip_9_31" "Użycie drwiny Efektu Eureki (%taunt%) przeteleportuje cię do bazy i odnowi zdrowie oraz zapas metalu! Używaj go w połączeniu z Teleportem, aby szybko ulepszać i naprawiać budynki na linii frontu." "[english]Tip_9_31" "As an Engineer, activating the Eureka Effect's taunt (%taunt%) will teleport you back to spawn and replenish both your health and metal reserves! Use it in conjunction with a Teleporter in order to quickly upgrade and repair buildings on the frontline." "Tip_arena_8" "Gdy grasz Medykiem, twój ÜberCharge nie przeniesie się między kolejnymi życiami podczas używania Vita-Piły." "[english]Tip_arena_8" "As a Medic, your ÜberCharge will not carry over between lives while using the Vita-Saw." "Tip_arena_9" "Jako Pyro często szukaj Szpiegów wśród członków drużyny, aby uniemożliwić przeciwnej drużynie uzyskanie strategicznej przewagi." "[english]Tip_arena_9" "As a Pyro, Spy check teammates vigorously in order to prevent Spies from giving the other team a strategic advantage." "NewItemMethod_PeriodicScoreReward" "Zdobyto:" "[english]NewItemMethod_PeriodicScoreReward" "You Earned:" "ToolStrangePartApplyConfirm" "Czy na pewno chcesz dodać Kuriozalną Część do tego przedmiotu?\n\nPamiętaj: jeden przedmiot może zawierać tylko %maximum_strange_part_slots% części. \n%subject_item_def_name% ma jeszcze %remaining_strange_part_slots% wolnych miejsc." "[english]ToolStrangePartApplyConfirm" "Are you sure you want to add this Strange Part to this item?\n\nRemember: a single item can only hold %maximum_strange_part_slots% parts. Your\n%subject_item_def_name% has %remaining_strange_part_slots% free %slot_singular_plural% remaining." "KillEaterEventType_BuildingsSapped" "Zasapowanych konstrukcji" "[english]KillEaterEventType_BuildingsSapped" "Buildings Sapped" "KillEaterEventType_PlayersTickled" "Wygranych walk na łaskotki" "[english]KillEaterEventType_PlayersTickled" "Tickle Fights Won" "KillEaterEventType_MenTreaded" "Spłaszczonych wrogów" "[english]KillEaterEventType_MenTreaded" "Opponents Flattened" "KillEaterEventType_HeaviesKilled" "Zabitych Grubych" "[english]KillEaterEventType_HeaviesKilled" "Heavies Killed" "KillEaterEventType_BuildingsDestroyed" "Zniszczonych konstrukcji" "[english]KillEaterEventType_BuildingsDestroyed" "Buildings Destroyed" "KillEaterEventType_ProjectilesReflected" "Odbitych pocisków" "[english]KillEaterEventType_ProjectilesReflected" "Projectiles Reflected" "KillEaterEventType_HeadshotKills" "Zabitych strzałami w głowę" "[english]KillEaterEventType_HeadshotKills" "Headshot Kills" "KillEaterEventType_AirborneEnemyKills" "Zabitych wrogów w powietrzu" "[english]KillEaterEventType_AirborneEnemyKills" "Airborne Enemy Kills" "KillEaterEventType_GibKills" "Rozczłonkowanych wrogów" "[english]KillEaterEventType_GibKills" "Gib Kills" "TF_StrangePart_Empty" "Kuriozalna Część" "[english]TF_StrangePart_Empty" "Strange Part" "TF_StrangePart_Empty_Desc" "Dodanie tej Kuriozalnej części do broni o jakości Kuriozum umożliwi śledzenie dodatkowych, nowych statystyk!" "[english]TF_StrangePart_Empty_Desc" "Adding this Strange Part to a Strange-quality weapon will enable it to track an additional new statistic!" "TF_StrangePart_HeaviesKilled" "Kuriozalna część: Zabici Grubi" "[english]TF_StrangePart_HeaviesKilled" "Strange Part: Heavies Killed" "TF_StrangePart_HeaviesKilled_Desc" "Dodanie tej Kuriozalnej części do broni o jakości Kuriozum umożliwi śledzenie liczby Grubych, których zabito przy pomocy tej broni." "[english]TF_StrangePart_HeaviesKilled_Desc" "Adding this Strange Part to a Strange-quality weapon will enable it to track the number of Heavies you kill with that weapon." "TF_StrangePart_BuildingsDestroyed" "Kuriozalna część: Zniszczone konstrukcje" "[english]TF_StrangePart_BuildingsDestroyed" "Strange Part: Buildings Destroyed" "TF_StrangePart_BuildingsDestroyed_Desc" "Dodanie tej Kuriozalnej części do broni o jakości Kuriozum umożliwi śledzenie liczby konstrukcji, które zniszczono przy pomocy tej broni." "[english]TF_StrangePart_BuildingsDestroyed_Desc" "Adding this Strange Part to a Strange-quality weapon will enable it to track the number of buildings you destroy with that weapon." "TF_StrangePart_ProjectilesReflected" "Kuriozalna część: Odbite pociski" "[english]TF_StrangePart_ProjectilesReflected" "Strange Part: Projectiles Reflected" "TF_StrangePart_ProjectilesReflected_Desc" "Dodanie tej Kuriozalnej części do broni o jakości Kuriozum umożliwi śledzenie liczby pocisków, które odbito przy pomocy tej broni." "[english]TF_StrangePart_ProjectilesReflected_Desc" "Adding this Strange Part to a Strange-quality weapon will enable it to track the number of projectiles you reflect with that weapon." "TF_StrangePart_HeadshotKills" "Kuriozalna część: Zabici strzałami w głowę" "[english]TF_StrangePart_HeadshotKills" "Strange Part: Headshot Kills" "TF_StrangePart_HeadshotKills_Desc" "Dodanie tej Kuriozalnej części do broni o jakości Kuriozum umożliwi śledzenie liczby osób, które zabito strzałem w głowę przy pomocy tej broni." "[english]TF_StrangePart_HeadshotKills_Desc" "Adding this Strange Part to a Strange-quality weapon will enable it to track the number of headshot kills you make with that weapon." "TF_StrangePart_AirborneEnemiesKilled" "Kuriozalna część: Zabici wrogowie w powietrzu" "[english]TF_StrangePart_AirborneEnemiesKilled" "Strange Part: Airborne Enemies Killed" "TF_StrangePart_AirborneEnemiesKilled_Desc" "Dodanie tej Kuriozalnej części do broni o jakości Kuriozum umożliwi śledzenie liczby wrogów, których zabito w powietrzu przy pomocy tej broni." "[english]TF_StrangePart_AirborneEnemiesKilled_Desc" "Adding this Strange Part to a Strange-quality weapon will enable it to track the number of airborne enemies you kill with that weapon." "TF_StrangePart_GibKilled" "Kuriozalna część: Rozczłonkowani wrogowie" "[english]TF_StrangePart_GibKilled" "Strange Part: Gib Kills" "TF_StrangePart_GibKilled_Desc" "Dodanie tej Kuriozalnej części do broni o jakości Kuriozum umożliwi śledzenie liczby wrogów, którzy zostali rozczłonkowani przy pomocy tej broni." "[english]TF_StrangePart_GibKilled_Desc" "Adding this Strange Part to a Strange-quality weapon will enable it to track the number of enemies you gib with that weapon." "KillEater_HolidayPunchRank0" "Kuriozum" "[english]KillEater_HolidayPunchRank0" "Strange" "KillEater_HolidayPunchRank1" "Nic Nadzwyczajnego" "[english]KillEater_HolidayPunchRank1" "Unremarkable" "KillEater_HolidayPunchRank2" "Chybiony Żart" "[english]KillEater_HolidayPunchRank2" "Almost Amusing" "KillEater_HolidayPunchRank3" "Niemrawy Kolędnik" "[english]KillEater_HolidayPunchRank3" "Mildly Mirthful" "KillEater_HolidayPunchRank4" "Terminujący Trefniś" "[english]KillEater_HolidayPunchRank4" "Somewhat Droll" "KillEater_HolidayPunchRank5" "Biegły Błazen" "[english]KillEater_HolidayPunchRank5" "Thigh-Slapping" "KillEater_HolidayPunchRank6" "Wyrafinowany Wesołek" "[english]KillEater_HolidayPunchRank6" "Notably Cheery" "KillEater_HolidayPunchRank7" "Swawolny Sowizdrzał" "[english]KillEater_HolidayPunchRank7" "Sufficiently Wry" "KillEater_HolidayPunchRank8" "Powód do Paniki" "[english]KillEater_HolidayPunchRank8" "Truly Feared" "KillEater_HolidayPunchRank9" "Jowialny Jajcarz" "[english]KillEater_HolidayPunchRank9" "Spectacularly Jocular" "KillEater_HolidayPunchRank10" "Krynica Krotochwili" "[english]KillEater_HolidayPunchRank10" "Riotous" "KillEater_HolidayPunchRank11" "Zwariowany Zgrywus" "[english]KillEater_HolidayPunchRank11" "Wicked Funny" "KillEater_HolidayPunchRank12" "Odrażający Żartowniś" "[english]KillEater_HolidayPunchRank12" "Totally Unamusing" "KillEater_HolidayPunchRank13" "Profesjonalny Persyflażysta" "[english]KillEater_HolidayPunchRank13" "Positively Persiflagious" "KillEater_HolidayPunchRank14" "Pogromca Fochów" "[english]KillEater_HolidayPunchRank14" "Frown-Annihilating" "KillEater_HolidayPunchRank15" "Przyczyna Śmiechobólu" "[english]KillEater_HolidayPunchRank15" "Grin-Inducing" "KillEater_HolidayPunchRank16" "Pustoszyciel Serwerów" "[english]KillEater_HolidayPunchRank16" "Server-Clearing" "KillEater_HolidayPunchRank17" "Esencja Eposu" "[english]KillEater_HolidayPunchRank17" "Epic" "KillEater_HolidayPunchRank18" "Legenda" "[english]KillEater_HolidayPunchRank18" "Legendary" "KillEater_HolidayPunchRank19" "Rodem z Australii" "[english]KillEater_HolidayPunchRank19" "Australian" "KillEater_HolidayPunchRank20" "Wybór Mann Co." "[english]KillEater_HolidayPunchRank20" "Mann Co. Select" "KillEater_ManTreadsRank0" "Kuriozum" "[english]KillEater_ManTreadsRank0" "Strange" "KillEater_ManTreadsRank1" "Odświętne Trzewiczki" "[english]KillEater_ManTreadsRank1" "Broken-In" "KillEater_ManTreadsRank2" "Nówki" "[english]KillEater_ManTreadsRank2" "Scarcely Worn" "KillEater_ManTreadsRank3" "Powiew Grozy" "[english]KillEater_ManTreadsRank3" "Mildly Minatory" "KillEater_ManTreadsRank4" "Gruchotacze Gnatów" "[english]KillEater_ManTreadsRank4" "Crushingly Crushing" "KillEater_ManTreadsRank5" "Obcasy Okrucieństwa" "[english]KillEater_ManTreadsRank5" "Inauspicious" "KillEater_ManTreadsRank6" "Enigma Wśród Butów" "[english]KillEater_ManTreadsRank6" "Profoundly Penumbric" "KillEater_ManTreadsRank7" "Przesłaniacze Słońca" "[english]KillEater_ManTreadsRank7" "Sufficiently Eclipsing" "KillEater_ManTreadsRank8" "Chodaki Mroku" "[english]KillEater_ManTreadsRank8" "Truly Tenebrific" "KillEater_ManTreadsRank9" "Trepy Terroru" "[english]KillEater_ManTreadsRank9" "Spectacularly Fell" "KillEater_ManTreadsRank10" "Ostatni Wrzask Mody" "[english]KillEater_ManTreadsRank10" "Fashion-Splattered" "KillEater_ManTreadsRank11" "Szalone Śmierdziele" "[english]KillEater_ManTreadsRank11" "Wicked Stinky" "KillEater_ManTreadsRank12" "Cichobiegi Śmierci" "[english]KillEater_ManTreadsRank12" "Positively Planar" "KillEater_ManTreadsRank13" "Mistrzowska Robota" "[english]KillEater_ManTreadsRank13" "Totally Comfortable" "KillEater_ManTreadsRank14" "Rozpłaszczacze Twarzy" "[english]KillEater_ManTreadsRank14" "Face-Flattening" "KillEater_ManTreadsRank15" "Geneza Gniewu" "[english]KillEater_ManTreadsRank15" "Rage-Inducing" "KillEater_ManTreadsRank16" "Pustoszyciele Serwerów" "[english]KillEater_ManTreadsRank16" "Server-Clearing" "KillEater_ManTreadsRank17" "Esencja Eposu" "[english]KillEater_ManTreadsRank17" "Epic" "KillEater_ManTreadsRank18" "Legendy" "[english]KillEater_ManTreadsRank18" "Legendary" "KillEater_ManTreadsRank19" "Rodem z Australii" "[english]KillEater_ManTreadsRank19" "Australian" "KillEater_ManTreadsRank20" "Z Szafy Hale'a" "[english]KillEater_ManTreadsRank20" "Hale's Custom" "KillEater_SapperRank0" "Kuriozum" "[english]KillEater_SapperRank0" "Strange" "KillEater_SapperRank1" "Nic Nadzwyczajnego" "[english]KillEater_SapperRank1" "Unremarkable" "KillEater_SapperRank2" "Kartoflana Bateria" "[english]KillEater_SapperRank2" "Scarcely Shocking" "KillEater_SapperRank3" "Irytująca Iskra" "[english]KillEater_SapperRank3" "Mildly Magnetizing" "KillEater_SapperRank4" "Taki Sobie Przewodnik" "[english]KillEater_SapperRank4" "Somewhat Inducting" "KillEater_SapperRank5" "Feralna Faza" "[english]KillEater_SapperRank5" "Unfortunate" "KillEater_SapperRank6" "Kilowoltowy Koszmar" "[english]KillEater_SapperRank6" "Notably Deleterious" "KillEater_SapperRank7" "Niszczyciel Bezpieczników" "[english]KillEater_SapperRank7" "Sufficiently Ruinous" "KillEater_SapperRank8" "Powód Pustoszących Przepięć" "[english]KillEater_SapperRank8" "Truly Conducting" "KillEater_SapperRank9" "Anodowy Anihilator" "[english]KillEater_SapperRank9" "Spectacularly Pseudoful" "KillEater_SapperRank10" "Źródło Zórz" "[english]KillEater_SapperRank10" "Ion-Spattered" "KillEater_SapperRank11" "Pogromca Elektryków" "[english]KillEater_SapperRank11" "Wickedly Dynamizing" "KillEater_SapperRank12" "Porażające Paskudztwo" "[english]KillEater_SapperRank12" "Positively Plasmatic" "KillEater_SapperRank13" "Elektryczny Eksterminator" "[english]KillEater_SapperRank13" "Totally Ordinary" "KillEater_SapperRank14" "Roztapiacz Obwodów" "[english]KillEater_SapperRank14" "Circuit-Melting" "KillEater_SapperRank15" "Gaussowski Generator Gniewu" "[english]KillEater_SapperRank15" "Nullity-Inducing" "KillEater_SapperRank16" "Pustoszyciel Serwerów" "[english]KillEater_SapperRank16" "Server-Clearing" "KillEater_SapperRank17" "Esencja Eposu" "[english]KillEater_SapperRank17" "Epic" "KillEater_SapperRank18" "Legenda" "[english]KillEater_SapperRank18" "Legendary" "KillEater_SapperRank19" "Rodem z Australii" "[english]KillEater_SapperRank19" "Australian" "KillEater_SapperRank20" "Wybór Mann Co." "[english]KillEater_SapperRank20" "Mann Co. Select" "Attrib_ToolEscrowUntilDate" "Do użycia po: %s1" "[english]Attrib_ToolEscrowUntilDate" "Usable After: %s1" "Attrib_Store_ToolEscrowUntilDate" "Można użyć po kilku dniach" "[english]Attrib_Store_ToolEscrowUntilDate" "Becomes Usable After a Few Days" "Attrib_AimingNoFlinch" "Brak drgań podczas celowania" "[english]Attrib_AimingNoFlinch" "No flinching when aiming" "Attrib_AimingKnockbackResistance" "Redukcja odrzutu o %s1% podczas celowania" "[english]Attrib_AimingKnockbackResistance" "Knockback reduced by %s1% when aiming" "Attrib_SniperAimingMoveSpeed_Decreased" "%s1% prędkości ruchu podczas celowania" "[english]Attrib_SniperAimingMoveSpeed_Decreased" "%s1% slower move speed when aiming" "TF_CozyCamper" "Wygodnicki Wczasowicz" "[english]TF_CozyCamper" "The Cozy Camper" "TF_CozyCamper_Desc" " " "[english]TF_CozyCamper_Desc" "" "Item_PeriodicScoreReward" "%s1 zdobywa:: %s2 %s3" "[english]Item_PeriodicScoreReward" "%s1 has earned:: %s2 %s3" "TF_Armory_Item_StrangePart" "Ten przedmiot to Kuriozalna Część. Można ją zastosować na posiadanym już przedmiocie o jakości Kuriozum, aby mogła naliczać nową, dodatkową statystykę." "[english]TF_Armory_Item_StrangePart" "This item is a Strange Part. It can be applied to one Strange-quality item you already own, enabling it to track an additional new statistic." "TF_DailyMapStampRewardHat" "Filatelistyczniejszy" "[english]TF_DailyMapStampRewardHat" "Philateler" "TF_DailyMapStampRewardHat_Desc" "Gratulacje! Wczoraj spośród wszystkich graczy TF2 to tobie przyszło najbardziej wesprzeć społecznościowych twórców map TF2 poprzez kupno znaczków! Noś z dumą tę oznakę zwycięstwa, zanim jutro zmieni właściciela!" "[english]TF_DailyMapStampRewardHat_Desc" "Congratulations on doing more yesterday to support the TF2 map-making community through map stamps than anyone else! Wear this with pride before it changes hands tomorrow!" "TF_WeeklyMapStampRewardHat" "Najfilatystyczniejszy" "[english]TF_WeeklyMapStampRewardHat" "Philatelest" "TF_WeeklyMapStampRewardHat_Desc" "Gratulacje! W ubiegłym tygodniu spośród wszystkich graczy TF2 to tobie przyszło najbardziej wesprzeć społecznościowych twórców map TF2 poprzez kupno znaczków! Noś z dumą tę oznakę zwycięstwa, zanim zmieni właściciela w przyszłym tygodniu!" "[english]TF_WeeklyMapStampRewardHat_Desc" "Congratulations on doing more last week to support the TF2 map-making community through map stamps than anyone else! Wear this with pride before it changes hands next week!" "TF_DailyGiftGiverRewardHat" "Człowiek-Prezent z Krainy Prezentów" "[english]TF_DailyGiftGiverRewardHat" "Gifting Man From Gifting Land" "TF_DailyGiftGiverRewardHat_Desc" "Gratulacje! Wczoraj spośród wszystkich graczy TF2 to tobie przyszło rozdać najwięcej prezentów! Noś z dumą tę oznakę zwycięstwa, zanim jutro zmieni właściciela!" "[english]TF_DailyGiftGiverRewardHat_Desc" "Congratulations on giving out more gifts yesterday than any other TF2 player! Wear this with pride before it changes hands tomorrow!" "TF_WeeklyGiftGiverRewardHat" "Król Ludzi-Prezentów z Krainy Prezentów" "[english]TF_WeeklyGiftGiverRewardHat" "Most Giftingest Gifting Man In Gifting Land" "TF_WeeklyGiftGiverRewardHat_Desc" "Gratulacje! W ubiegłym tygodniu spośród wszystkich graczy TF2 to tobie przyszło rozdać najwięcej prezentów! Noś z dumą tę oznakę zwycięstwa, zanim zmieni właściciela w przyszłym tygodniu!" "[english]TF_WeeklyGiftGiverRewardHat_Desc" "Congratulations on giving out more gifts last week than any other TF2 player! Wear this with pride before it changes hands next week!" "TF_DailyDuelWinnerRewardHat" "Pojedynkowszy" "[english]TF_DailyDuelWinnerRewardHat" "Dueler" "TF_DailyDuelWinnerRewardHat_Desc" "Gratulacje! Wczoraj spośród wszystkich graczy TF2 to tobie przyszło wygrać najwięcej pojedynków! Noś z dumą tę oznakę zwycięstwa, zanim jutro zmieni właściciela!" "[english]TF_DailyDuelWinnerRewardHat_Desc" "Congratulations on winning more duels yesterday than any other TF2 player! Wear this with pride before it changes hands tomorrow!" "TF_WeeklyDuelWinnerRewardHat" "Najpojedynkowszy" "[english]TF_WeeklyDuelWinnerRewardHat" "Duelest" "TF_WeeklyDuelWinnerRewardHat_Desc" "Gratulacje! W ubiegłym tygodniu pośród wszystkich graczy TF2 to tobie przyszło wygrać najwięcej pojedynków! Noś z dumą tę oznakę zwycięstwa, zanim zmieni właściciela w przyszłym tygodniu!" "[english]TF_WeeklyDuelWinnerRewardHat_Desc" "Congratulations on winning more duels last week than any other TF2 player! Wear this with pride before it changes hands next week!" "TF_ClaimCode" "Odbierz kod" "[english]TF_ClaimCode" "Claim Code" "TF_CrimeCraftHelmet" "Nakręcony Napastnik" "[english]TF_CrimeCraftHelmet" "Bolt Action Blitzer" "TF_CrimeCraftHelmet_Desc" "Do mnie, chłopcy. Słuchać no: każdy kask ochroni was, gdy macie go na głowie, ale co zrobić, gdy go NIE MACIE? Rozwiązaniem jest Nakręcony Napastnik, którego do czaszki mocują dwucalowe, grubozwojowe, ocynkowane śruby maszynowe. Upewnijcie się, że wybraliście ulubiony kolor, bo w TYM kasku rzeczywiście was pochowają." "[english]TF_CrimeCraftHelmet_Desc" "Take a knee, boys. Now, any helmet will protect your head when you're wearing it – but what about when you're NOT? The Bolt Action Blitzer solves that problem by securing it to your skull with three one-and-a-quarter-inch coarse-thread galvanized crown bolts. Make sure it's in your favorite color, 'cause you WILL be buried in it." "TF_EngineerChaps" "Wyczesane Czapsy" "[english]TF_EngineerChaps" "Texas Half-Pants" "TF_EngineerChaps_Desc" "To spodnie... po teksańsku! Te skórzane, pozbawione kroku portki są idealne, jeśli już jakieś posiadasz. Uwaga: Używać jedynie jako spodni posiłkowych. Nie stosować w charakterze głównego źródła spodni." "[english]TF_EngineerChaps_Desc" "It's pants... Texas Style! These crotchless leather leggings are perfect if you already own pants. Note: To be used as auxiliary pants only. Please do not employ as primary source of pants." "RefurbishItem_RemoveStrangePartTitle" "Usunąć kuriozalną część?" "[english]RefurbishItem_RemoveStrangePartTitle" "Remove Strange Part?" "RefurbishItem_RemoveStrangePart" "Usunąć kuriozalną część naliczającą \"%confirm_dialog_token%\" z tego przedmiotu? (Kuriozalna część nie zostanie zwrócona)" "[english]RefurbishItem_RemoveStrangePart" "Remove the strange part tracking \"%confirm_dialog_token%\" from this item? (Strange Part will be discarded)" "RefurbishItem_RemoveStrangeScoresTitle" "Zresetować liczniki?" "[english]RefurbishItem_RemoveStrangeScoresTitle" "Reset Counters?" "RefurbishItem_RemoveStrangeScores" "Wyczyścić wszystkie naliczone punkty z tego kuriozalnego przedmiotu? Spowoduje to ustawienie wszystkich wartości na 0." "[english]RefurbishItem_RemoveStrangeScores" "Clear all of the score counters on this strange item? This will set all of the values to 0." "TF_nocrosshaironscopezoom" "SNAJPER: Ukryj celownik podczas przybliżenia." "[english]TF_nocrosshaironscopezoom" "SNIPER: Hide crosshair when zoomed in." "Tooltip_nocrosshaironscopezoomn" "Włączenie tej opcji spowoduje, że podczas patrzenia przez lunety karabinów snajperskich domyślne i niestandardowe celowniki automatycznie znikną, zostawiając tylko celownik laserowy." "[english]Tooltip_nocrosshaironscopezoomn" "If set, when zoomed in with any sniper rifles, the default and custom crosshairs will automatically disappear leaving only the rifle targeting laser." "TF_Bundle_MysteriousPromo2" "Tajemniczy Pakiet Promocyjny 2" "[english]TF_Bundle_MysteriousPromo2" "Mysterious Promo 2" "TF_Bundle_MysteriousPromo2_Desc" "Tajemniczy Pakiet Promocyjny 2" "[english]TF_Bundle_MysteriousPromo2_Desc" "Mysterious Promo 2" "TF_EngineerChaps_Style0" "Brąz" "[english]TF_EngineerChaps_Style0" "Tan" "TF_EngineerChaps_Style1" "Północ" "[english]TF_EngineerChaps_Style1" "Midnight" "TF_HeavyBoxingTowel" "Rzutoodporny Ręcznik" "[english]TF_HeavyBoxingTowel" "Toss-Proof Towel" "TF_HeavyBoxingTowel_Desc" "Upewnij się, że nigdy nie rzucisz ręcznikiem, nawet przez przypadek, mając go blisko siebie, skąd nie może uciec i poddać się jak tchórz, gdy nie patrzysz." "[english]TF_HeavyBoxingTowel_Desc" "Make sure you never throw in the towel, even accidentally, by keeping it nice and close, where it can't run off and surrender like a coward when you're not looking." "KillEaterEventType_KillsDuringFullMoon" "Zabójstw podczas pełni" "[english]KillEaterEventType_KillsDuringFullMoon" "Kills Under A Full Moon" "KillEaterEventType_PosthumousKills" "Zabójstw zza grobu" "[english]KillEaterEventType_PosthumousKills" "Posthumous Kills" "KillEaterEventType_AlliesExtinguished" "Ugaszonych sprzymierzeńców" "[english]KillEaterEventType_AlliesExtinguished" "Allies Extinguished" "TF_StrangePart_FullMoonKills" "Kuriozalna część: Zabójstwa podczas pełni" "[english]TF_StrangePart_FullMoonKills" "Strange Part: Full Moon Kills" "TF_StrangePart_FullMoonKills_Desc" "Dodanie tej Kuriozalnej części do broni o jakości Kuriozum umożliwi śledzenie liczby przeciwników, których zabito tą bronią podczas pełni księżyca." "[english]TF_StrangePart_FullMoonKills_Desc" "Adding this Strange Part to a Strange-quality weapon will enable it to track the number of enemies you kill during full moons with that weapon." "TF_StrangePart_PosthumousKills" "Kuriozalna część: Zabójstwa zza grobu" "[english]TF_StrangePart_PosthumousKills" "Strange Part: Posthumous Kills" "TF_StrangePart_PosthumousKills_Desc" "Dodanie tej Kuriozalnej części do broni o jakości Kuriozum umożliwi śledzenie liczby przeciwników, którzy zginęli z twojej ręki, ale już po twojej śmierci." "[english]TF_StrangePart_PosthumousKills_Desc" "Adding this Strange Part to a Strange-quality weapon will enable it to track the number of enemies you kill with that weapon while you're dead." "TF_StrangePart_AlliesExtinguished" "Kuriozalna część: Ugaszeni sprzymierzeńcy" "[english]TF_StrangePart_AlliesExtinguished" "Strange Part: Allies Extinguished" "TF_StrangePart_AlliesExtinguished_Desc" "Dodanie tej Kuriozalnej części do broni o jakości Kuriozum umożliwi śledzenie liczby ugaszonych sojuszników." "[english]TF_StrangePart_AlliesExtinguished_Desc" "Adding this Strange Part to a Strange-quality weapon will enable it to track the number of burning allies you extinguish with that weapon." "TF_vote_passed_ban_player" "Gracz %s1 został zbanowany." "[english]TF_vote_passed_ban_player" "Player %s1 has been banned." "TF_TournamentMedal_UGC_1st_NA_Platinum" "Północnoamerykański UGC Highlander - 1. miejsce, platyna" "[english]TF_TournamentMedal_UGC_1st_NA_Platinum" "UGC Highlander 1st Place North American Platinum" "TF_TournamentMedal_UGC_2nd_NA_Platinum" "Północnoamerykański UGC Highlander - 2. miejsce, platyna" "[english]TF_TournamentMedal_UGC_2nd_NA_Platinum" "UGC Highlander 2nd Place North American Platinum" "TF_TournamentMedal_UGC_3rd_NA_Platinum" "Północnoamerykański UGC Highlander - 3. miejsce, platyna" "[english]TF_TournamentMedal_UGC_3rd_NA_Platinum" "UGC Highlander 3rd Place North American Platinum" "TF_TournamentMedal_UGC_1st_Europe_Platinum" "Europejski UGC Highlander - 1. miejsce, platyna" "[english]TF_TournamentMedal_UGC_1st_Europe_Platinum" "UGC Highlander 1st Place European Platinum" "TF_TournamentMedal_UGC_2nd_Europe_Platinum" "Europejski UGC Highlander - 2. miejsce, platyna" "[english]TF_TournamentMedal_UGC_2nd_Europe_Platinum" "UGC Highlander 2nd Place European Platinum" "TF_TournamentMedal_UGC_3rd_Europe_Platinum" "Europejski UGC Highlander - 3. miejsce, platyna" "[english]TF_TournamentMedal_UGC_3rd_Europe_Platinum" "UGC Highlander 3rd Place European Platinum" "TF_TournamentMedal_UGC_1st_SA_Platinum" "Południowoamerykański UGC Highlander - 1. miejsce, platyna" "[english]TF_TournamentMedal_UGC_1st_SA_Platinum" "UGC Highlander 1st Place South American Platinum" "TF_TournamentMedal_UGC_2nd_SA_Platinum" "Południowoamerykański UGC Highlander - 2. miejsce, platyna" "[english]TF_TournamentMedal_UGC_2nd_SA_Platinum" "UGC Highlander 2nd Place South American Platinum" "TF_TournamentMedal_UGC_3rd_SA_Platinum" "Południowoamerykański UGC Highlander - 3. miejsce, platyna" "[english]TF_TournamentMedal_UGC_3rd_SA_Platinum" "UGC Highlander 3rd Place South American Platinum" "TF_TournamentMedal_UGC_1st_NA_Silver" "Północnoamerykański UGC Highlander - 1. miejsce, srebro" "[english]TF_TournamentMedal_UGC_1st_NA_Silver" "UGC Highlander 1st Place North American Silver" "TF_TournamentMedal_UGC_2nd_NA_Silver" "Północnoamerykański UGC Highlander - 2. miejsce, srebro" "[english]TF_TournamentMedal_UGC_2nd_NA_Silver" "UGC Highlander 2nd Place North American Silver" "TF_TournamentMedal_UGC_3rd_NA_Silver" "Północnoamerykański UGC Highlander - 3. miejsce, srebro" "[english]TF_TournamentMedal_UGC_3rd_NA_Silver" "UGC Highlander 3rd Place North American Silver" "TF_TournamentMedal_UGC_1st_Europe_Silver" "Europejski UGC Highlander - 1. miejsce, srebro" "[english]TF_TournamentMedal_UGC_1st_Europe_Silver" "UGC Highlander 1st Place European Silver" "TF_TournamentMedal_UGC_2nd_Europe_Silver" "Europejski UGC Highlander - 2. miejsce, srebro" "[english]TF_TournamentMedal_UGC_2nd_Europe_Silver" "UGC Highlander 2nd Place European Silver" "TF_TournamentMedal_UGC_3rd_Europe_Silver" "Europejski UGC Highlander - 3. miejsce, srebro" "[english]TF_TournamentMedal_UGC_3rd_Europe_Silver" "UGC Highlander 3rd Place European Silver" "TF_TournamentMedal_UGC_1st_NA_Steel" "Północnoamerykański UGC Highlander - 1. miejsce, stal" "[english]TF_TournamentMedal_UGC_1st_NA_Steel" "UGC Highlander 1st Place North American Steel" "TF_TournamentMedal_UGC_2nd_NA_Steel" "Północnoamerykański UGC Highlander - 2. miejsce, stal" "[english]TF_TournamentMedal_UGC_2nd_NA_Steel" "UGC Highlander 2nd Place North American Steel" "TF_TournamentMedal_UGC_3rd_NA_Steel" "Północnoamerykański UGC Highlander - 3. miejsce, stal" "[english]TF_TournamentMedal_UGC_3rd_NA_Steel" "UGC Highlander 3rd Place North American Steel" "TF_TournamentMedal_UGC_1st_Europe_Steel" "Europejski UGC Highlander - 1. miejsce, stal" "[english]TF_TournamentMedal_UGC_1st_Europe_Steel" "UGC Highlander 1st Place European Steel" "TF_TournamentMedal_UGC_2nd_Europe_Steel" "Europejski UGC Highlander - 2. miejsce, stal" "[english]TF_TournamentMedal_UGC_2nd_Europe_Steel" "UGC Highlander 2nd Place European Steel" "TF_TournamentMedal_UGC_3rd_Europe_Steel" "Europejski UGC Highlander - 3. miejsce, stal" "[english]TF_TournamentMedal_UGC_3rd_Europe_Steel" "UGC Highlander 3rd Place European Steel" "TF_TournamentMedal_UGC_1st_SA_Steel" "Południowoamerykański UGC Highlander - 1. miejsce, stal" "[english]TF_TournamentMedal_UGC_1st_SA_Steel" "UGC Highlander 1st Place South American Steel" "TF_TournamentMedal_UGC_2nd_SA_Steel" "Południowoamerykański UGC Highlander - 2. miejsce, stal" "[english]TF_TournamentMedal_UGC_2nd_SA_Steel" "UGC Highlander 2nd Place South American Steel" "TF_TournamentMedal_UGC_3rd_SA_Steel" "Południowoamerykański UGC Highlander - 3. miejsce, stal" "[english]TF_TournamentMedal_UGC_3rd_SA_Steel" "UGC Highlander 3rd Place South American Steel" "TF_TournamentMedal_UGC_Highlander_Platinum" "Uczestnik UGC Highlander - platyna" "[english]TF_TournamentMedal_UGC_Highlander_Platinum" "UGC Highlander Platinum Participant" "TF_TournamentMedal_UGC_Highlander_Silver" "Uczestnik UGC Highlander - srebro" "[english]TF_TournamentMedal_UGC_Highlander_Silver" "UGC Highlander Silver Participant" "TF_TournamentMedal_UGC_Highlander_Steel" "Uczestnik UGC Highlander - stal" "[english]TF_TournamentMedal_UGC_Highlander_Steel" "UGC Highlander Steel Participant" "TF_TournamentMedal_UGC_Highlander_Season6" "Liga UGC Highlander - Sezon 6" "[english]TF_TournamentMedal_UGC_Highlander_Season6" "UGC Highlander League Season 6" "TF_SniperAppleArrow" "Owocny Strzał" "[english]TF_SniperAppleArrow" "The Fruit Shoot" "TF_SniperAppleArrow_Desc" "Ta rozrywka dla osób w każdym wieku przywraca historię do życia! Potrzebujesz tylko łuku, strzały, jabłka i idioty." "[english]TF_SniperAppleArrow_Desc" "This fun, all-ages activity brings history alive! All you need is a bow, an arrow, an apple, and an idiot." "TF_SniperAppleArrow_Style0" "Zabójczy" "[english]TF_SniperAppleArrow_Style0" "Deadly" "TF_SniperAppleArrow_Style1" "Niebezpieczny" "[english]TF_SniperAppleArrow_Style1" "Dangerous" "TF_SniperAppleArrow_Style2" "Smaczny" "[english]TF_SniperAppleArrow_Style2" "Tasty" "TF_ScoutHeadband" "Przodownik" "[english]TF_ScoutHeadband" "The Front Runner" "TF_ScoutHeadband_Desc" "Ta pamiątkowa opaska na czoło powstała w hołdzie bohaterom (takich słów na wiatr nie rzucamy), którzy wiodą swe żywoty niczym spocone świece na wietrze." "[english]TF_ScoutHeadband_Desc" "This commemorative sweatband is a loving tribute to the heroes – and we don't use that word lightly – who live their lives like sweaty candles in the wind." "TF_ScoutHeadband_Style0" "Stylówka" "[english]TF_ScoutHeadband_Style0" "Stylin'" "TF_ScoutHeadband_Style1" "Szału nie ma" "[english]TF_ScoutHeadband_Style1" "Indifferent" "TF_SuperMNC_Pyro" "Tryklops" "[english]TF_SuperMNC_Pyro" "The Triclops" "TF_SuperMNC_Pyro_Desc" "Wprowadź swoich wrogów w błąd, każąc im myśleć, że widzisz ich lepiej! Haczyk: po założeniu nie widać nic!" "[english]TF_SuperMNC_Pyro_Desc" "Fool your enemies into thinking you can see better! Here's the trick: You won't be able to see at all!" "TF_SuperMNC_Pyro_Style0" "Pieczyste" "[english]TF_SuperMNC_Pyro_Style0" "Roasting" "TF_SuperMNC_Pyro_Style1" "Sam żar" "[english]TF_SuperMNC_Pyro_Style1" "Blazing" "TF_SuperMNC_Sniper" "Chłopak z klubu Flamingo" "[english]TF_SuperMNC_Sniper" "The Flamingo Kid" "TF_SuperMNC_Sniper_Desc" "Czy masz w sobie dość męskości, aby włożyć na głowę ten jaskrawy kowbojski kapelusz? Jeśli nie, doczepiliśmy do niego pół czaszki, aby ułatwić ci wejście do nowego, wspaniałego świata noszenia tego kapelusza." "[english]TF_SuperMNC_Sniper_Desc" "Are you man enough to wear this brightly colored cowboy hat? Just in case you're not, we slapped a half-a-skull on it to ease you into the exciting new world of wearing this hat." "TF_ShipmentBox_Type" "Pudło wysyłkowe" "[english]TF_ShipmentBox_Type" "Shipment Box" "TF_ValveStoreShipmentBox" "Pudło wysyłkowe ze sklepu Valve" "[english]TF_ValveStoreShipmentBox" "Valve Store Shipment Box" "TF_ValveStoreShipmentBox_Desc" " " "[english]TF_ValveStoreShipmentBox_Desc" "" "TF_StorePromotionPackage" "Paczka ze Sklepu Mann Co." "[english]TF_StorePromotionPackage" "Mann Co. Store Package" "TF_StorePromotionPackage_Desc" "Ta torba zawiera jeden darmowy przedmiot ze sklepu Mann Co.! Możesz ją otworzyć w swoim plecaku!" "[english]TF_StorePromotionPackage_Desc" "This bag contains one free item from the Mann Co. store! You can open it from your backpack!" "TF_Set_AppleArrow" "Wielofunkcyjny Owoc" "[english]TF_Set_AppleArrow" "Dual-Purpose Fruit" "Attrib_ChanceOfHungerDecrease" "Zmniejsza prawdopodobieństwo głodu nawet do %s1%" "[english]Attrib_ChanceOfHungerDecrease" "Reduces chance of hunger by up to %s1%" "Econ_Store_PurchaseType_Promotion" "%s1 (Promocyjny)" "[english]Econ_Store_PurchaseType_Promotion" "%s1 (Promotion)" "Econ_Store_PurchaseType_PreviewItemUpgrade" "%s1 (Podgląd ulepszenia przedmiotu)" "[english]Econ_Store_PurchaseType_PreviewItemUpgrade" "%s1 (Preview Item Upgrade)" "Econ_Store_PurchaseType_Standard" "%s1" "[english]Econ_Store_PurchaseType_Standard" "%s1" "TF_SpySpats" "Ciche Cholewniki Cichociemnego" "[english]TF_SpySpats" "the Sneaky Spats of Sneaking" "TF_SpySpats_Desc" "Wiemy, że szukasz butów, które pomogą ci kryć się w cieniu, ale załóż tylko te eleganckie cholewniki z cielęcej skóry, a zechcesz, by oglądali cię absolutnie WSZYSCY." "[english]TF_SpySpats_Desc" "Sure, you're in the market for shoes to help you lurk in the shadows. But once you slip on these natty calf leather spatterdashes, you'll want EVERYONE to check you out." "TF_GRFS_1" "Kask Cross-Comm" "[english]TF_GRFS_1" "The Cross-Comm Crash Helmet" "TF_GRFS_1_Desc" "Ten czysto kosmetyczny rekwizyt wspomagający orientację na polu walki zmyli każdego, od zwykłego szeregowego po majora, każąc im myśleć, że ty też jesteś w wojsku." "[english]TF_GRFS_1_Desc" "This purely cosmetic battlefield awareness accessory will fool everyone from the lowliest private to the mayor of the army into thinking you're probably in the army too." "TF_GRFS_2" "Ekspres Cross-Comm" "[english]TF_GRFS_2" "The Cross-Comm Express" "TF_GRFS_2_Desc" "Ten wszechstronny bitewny okular odbiera sygnaly przesyłane z prędkością światła z satelity. Może cię to zmusić do zmniejszenia prędkości, by mogły nadążyć." "[english]TF_GRFS_2_Desc" "This full spectrum battle monocle receives signals from a satellite at light speed, which means you may have to slow down a little so they can catch up to you." "TF_GRFS_3" "Cross-Commfort" "[english]TF_GRFS_3" "The Doublecross-Comm" "TF_GRFS_3_Desc" "Ta bandana świadomości pola walki została utkana z mikrowłókien, które pobierają pola walki z Wikipedii prosto na twoją twarz, zapewniając ci ich pełną i nieprzerwaną świadomość." "[english]TF_GRFS_3_Desc" "This battlefield awareness bandanna is stitched with nanofibers that can download battlefields from Wikipedia straight to your face, so you will never not be aware of them." "ToolGiftWrapConfirmStrange" "Czy aby na pewno chcesz zapakować ten przedmiot?\n\nStatystyki kuriozalnych przedmiotów zostaną po tej operacji wyzerowane." "[english]ToolGiftWrapConfirmStrange" "Are you sure you want to gift wrap this item?\n\nScores on strange items will reset to 0 when wrapped." "KillEaterEventType_SoldiersKilled" "Zabitych Żołnierzy" "[english]KillEaterEventType_SoldiersKilled" "Soldiers Killed" "KillEaterEventType_DemomenKilled" "Zabitych Demomanów" "[english]KillEaterEventType_DemomenKilled" "Demomen Killed" "KillEaterEventType_StartDominationKills" "Dominacji" "[english]KillEaterEventType_StartDominationKills" "Dominations" "KillEaterEventType_RevengeKills" "Odwetów" "[english]KillEaterEventType_RevengeKills" "Revenges" "KillEaterEventType_CriticalKills" "Krytycznych zabójstw" "[english]KillEaterEventType_CriticalKills" "Critical Kills" "KillEaterEventType_KillsWhileExplosiveJumping" "Zabójstw podczas skoku na eksplozji" "[english]KillEaterEventType_KillsWhileExplosiveJumping" "Kills While Explosive-Jumping" "TF_StrangePart_SoldiersKilled" "Kuriozalna część: Zabici Żołnierze" "[english]TF_StrangePart_SoldiersKilled" "Strange Part: Soldiers Killed" "TF_StrangePart_SoldiersKilled_Desc" "Dodanie tej Kuriozalnej części do broni o jakości Kuriozum umożliwi śledzenie liczby Żołnierzy, którzy zostali zabici przy pomocy tej broni." "[english]TF_StrangePart_SoldiersKilled_Desc" "Adding this Strange Part to a Strange-quality weapon will enable it to track the number of Soldiers you kill with that weapon." "TF_StrangePart_DemomenKilled" "Kuriozalna część: Zabici Demomani" "[english]TF_StrangePart_DemomenKilled" "Strange Part: Demomen Killed" "TF_StrangePart_DemomenKilled_Desc" "Dodanie tej Kuriozalnej części do broni o jakości Kuriozum umożliwi śledzenie liczby Demomanów, którzy zostali zabici przy pomocy tej broni." "[english]TF_StrangePart_DemomenKilled_Desc" "Adding this Strange Part to a Strange-quality weapon will enable it to track the number of Demomen you kill with that weapon." "TF_StrangePart_DominationKills" "Kuriozalna część: Zabójstwa dominacyjne" "[english]TF_StrangePart_DominationKills" "Strange Part: Domination Kills" "TF_StrangePart_DominationKills_Desc" "Dodanie tej Kuriozalnej części do broni o jakości Kuriozum umożliwi śledzenie liczby dominowanych wrogów, zabijając ich przy pomocy tej broni." "[english]TF_StrangePart_DominationKills_Desc" "Adding this Strange Part to a Strange-quality weapon will enable it to track the number of enemies you dominate by killing them with that weapon." "TF_StrangePart_RevengeKills" "Kuriozalna część: Zabójstwa odwetowe" "[english]TF_StrangePart_RevengeKills" "Strange Part: Revenge Kills" "TF_StrangePart_RevengeKills_Desc" "Dodanie tej Kuriozalnej części do broni o jakości Kuriozum umożliwi śledzenie liczby dominujących nad tobą wrogów, którzy zostali zabici przy pomocy tej broni." "[english]TF_StrangePart_RevengeKills_Desc" "Adding this Strange Part to a Strange-quality weapon will enable it to track the number of enemies dominating you kill with that weapon." "TF_StrangePart_CriticalKills" "Kuriozalna część: Zabójstwa krytyczne" "[english]TF_StrangePart_CriticalKills" "Strange Part: Critical Kills" "TF_StrangePart_CriticalKills_Desc" "Dodanie tej Kuriozalnej części do broni o jakości Kuriozum umożliwi śledzenie liczby wrogów, którzy zostali zabici trafieniami krytycznymi przy pomocy tej broni." "[english]TF_StrangePart_CriticalKills_Desc" "Adding this Strange Part to a Strange-quality weapon will enable it to track the number of enemies you kill with critical hits from that weapon." "TF_StrangePart_KillsWhileExplosiveJumping" "Kuriozalna część: Zabójstwa podczas skoku na eksplozji" "[english]TF_StrangePart_KillsWhileExplosiveJumping" "Strange Part: Kills While Explosive Jumping" "TF_StrangePart_KillsWhileExplosiveJumping_Desc" "Dodanie tej Kuriozalnej części do broni o jakości Kuriozum umożliwi śledzenie liczby wrogów, którzy zostali zabici przy pomocy tej broni podczas skoków na rakiecie/bombie samoprzylepnej." "[english]TF_StrangePart_KillsWhileExplosiveJumping_Desc" "Adding this Strange Part to a Strange-quality weapon will enable it to track the number of enemies you kill with that weapon while airborne from a rocket/stickyjump." "TF_Wearable_ScienceProject" "Projekt naukowy" "[english]TF_Wearable_ScienceProject" "Science Project" "TF_Wearable_Satchel" "Torba" "[english]TF_Wearable_Satchel" "Satchel" "TF_Wearable_Treasure" "Skarb" "[english]TF_Wearable_Treasure" "Treasure" "TF_QC_Badge" "Nuklearna Nagroda" "[english]TF_QC_Badge" "The Atomic Accolade" "TF_QC_Badge_Desc" "Daruj sobie mitręgę naukowych badań i od razu przejdź do rzeczy ekscytujących, czyli do wspaniałych nagród! Ta prestiżowa wstęga potwierdza twoją wytrwałość w dążeniu do doskonałości." "[english]TF_QC_Badge_Desc" "Skip past all the boring busywork of science and get right to the exciting part: the fabulous prizes! This prestigious ribbon certifies your bravery in the field of excellence." "TF_QC_Flasks" "Ananas Profesora" "[english]TF_QC_Flasks" "The Professor's Pineapple" "TF_QC_Flasks_Desc" "Nie wiemy co to jest, ale znaleźliśmy je w zardzewiałych cylindrach w płytkim grobie w środku lasu, więc sprawa jest jasna - po wypiciu zawartości zyskasz pewnie jakieś supermoce." "[english]TF_QC_Flasks_Desc" "We don't know what's in it, but we found it in some rusty drums buried in a shallow grave in a forest, so let's face it, you'll probably get super powers if you drink it." "TF_QC_MedicGlove" "Quadwrangler" "[english]TF_QC_MedicGlove" "The Quadwrangler" "TF_QC_MedicGlove_Desc" "Ten płaszcz z kwantowym kołnierzem wyposażony jest w poręczną gumową rurę, która transportuje krew z serca, gdzie nie jest potrzebna, do ręki dzierżącej broń, gdzie jest!" "[english]TF_QC_MedicGlove_Desc" "This quantum-collared lab coat includes a handy rubber pipe that siphons blood from your heart, where it is not needed, to your shooting arm, where it is!" "TF_MedicClipboard" "Chlebak Chwackiego Chirurga" "[english]TF_MedicClipboard" "The Surgeon's Side Satchel" "TF_MedicClipboard_Desc" "Ta poręczna torba na wyposażenie jest idealna dla zabieganego lekarza. Zajmuj się pacjentami w plenerze, na świeżym niesterylnym powietrzu pola bitwy." "[english]TF_MedicClipboard_Desc" "This compact medical equipment bag makes the perfect accessory for the doctor on the go. Treat patients out of doors, in the fresh unsterile air of the battlefield." "TF_DemoTreasureChest" "Bombowy Barek" "[english]TF_DemoTreasureChest" "The Liquor Locker" "TF_DemoTreasureChest_Desc" "Demo trzyma swój majątek blisko swego serca, a dokładniej tuż za nim, zawieszony na plecach. Nie znajdziesz w nim pieniędzy, gdyż Demo mądrze inwestuje w złoto, by potem wydać je na rzadkie, długo leżakujące trunki, które zwykle wypija i dlatego majątek swój trzyma pod kluczem, a klucz skrzętnie chowa." "[english]TF_DemoTreasureChest_Desc" "The Demo keeps his fortune close to his chest: Specifically, on the other side of it, strapped to his back. You won't find money in it: Demo wisely invests in gold, which he then spends on rare cask-aged liquors, which he then usually drinks, which is why he keeps it locked and the key hidden." "TF_DemoTreasureChest_Style0" "Klasycznie" "[english]TF_DemoTreasureChest_Style0" "Classic" "TF_DemoTreasureChest_Style1" "Z przodu" "[english]TF_DemoTreasureChest_Style1" "Front" "TF_DemoTreasureChest_Style2" "Prawe biodro" "[english]TF_DemoTreasureChest_Style2" "Right Hip" "TF_DemoTreasureChest_Style3" "Lewe biodro" "[english]TF_DemoTreasureChest_Style3" "Left Hip" "Attrib_CannotPickUpIntelligence" "Noszący nie może podnieść walizki z tajnymi materiałami" "[english]Attrib_CannotPickUpIntelligence" "Wearer cannot carry the intelligence briefcase" "Attrib_DmgBonus_Undisguised" "+%s1% zadawanych obrażeń podczas bycia nieprzebranym" "[english]Attrib_DmgBonus_Undisguised" "+%s1% damage bonus while undisguised" "TF_Bundle_MysteriousPromo3" "Tajemniczy Pakiet Promocyjny 3" "[english]TF_Bundle_MysteriousPromo3" "Mysterious Promo 3" "TF_Bundle_MysteriousPromo3_Desc" "Tajemniczy Pakiet Promocyjny 3" "[english]TF_Bundle_MysteriousPromo3_Desc" "Mysterious Promo 3" "TF_Bundle_MysteriousPromo4" "Tajemniczy Pakiet Promocyjny 4" "[english]TF_Bundle_MysteriousPromo4" "Mysterious Promo 4" "TF_Bundle_MysteriousPromo4_Desc" "Tajemniczy Pakiet Promocyjny 4" "[english]TF_Bundle_MysteriousPromo4_Desc" "Mysterious Promo 4" "TF_Item_Goldfish" "Złota rybka" "[english]TF_Item_Goldfish" "Goldfish" "TF_Item_Goldfish_Type" "Złota rybka" "[english]TF_Item_Goldfish_Type" "Goldfish" "TF_Item_Goldfish_Desc" "Nie wydaje ci się tajemnicze, że złote rybki nie są ZE ZŁOTA ani nawet NIE SĄ RYBAMI? Bo powinno. Co więcej, złote rybki SĄ rybami, tutaj popełniliśmy błąd. ŻEBY ZBIĆ CIĘ Z TROPU!" "[english]TF_Item_Goldfish_Desc" "Does it strike you as mysterious that goldfish are neither MADE OF GOLD or EVEN FISH? Because it should. Also, goldfish ARE fish, we got that part wrong. TO GET YOU OFF THE SCENT!" "TF_Item_PocketLint" "Paprochy z kieszeni" "[english]TF_Item_PocketLint" "Pocket Lint" "TF_Item_PocketLint_Type" "Paprochy z kieszeni" "[english]TF_Item_PocketLint_Type" "Pocket Lint" "TF_Item_PocketLint_Desc" "Czy to paproch z tkaniny? Paproch z pępka, który trzymasz w kieszeni, aby go nie zgubić? A może on ma na imię Przemek? To dość tajemniczy paproch." "[english]TF_Item_PocketLint_Desc" "Is it fabric lint? Navel lint you're keeping in your pocket so you don't lose it? Naval lint brushed from the hull of a battleship? This is pretty mysterious lint." "TF_Item_CheeseWheel" "Koło sera" "[english]TF_Item_CheeseWheel" "Cheese Wheel" "TF_Item_CheeseWheel_Type" "Koło sera" "[english]TF_Item_CheeseWheel_Type" "Cheese Wheel" "TF_Item_CheeseWheel_Desc" "Ten ser nie wygląda tajemniczo, dopóki nie zdasz sobie sprawy z tego, że jest pełen dziur po kulach. Ktoś go dorwał, zanim zaczął sypać." "[english]TF_Item_CheeseWheel_Desc" "This cheese doesn't seem so mysterious until you realize it's full of bullet holes. Somebody got to this cheese before it could talk." "TF_Item_SecretDiary" "Sekretny pamiętnik" "[english]TF_Item_SecretDiary" "Secret Diary" "TF_Item_SecretDiary_Type" "Sekretny pamiętnik" "[english]TF_Item_SecretDiary_Type" "Secret Diary" "TF_Item_SecretDiary_Desc" "W przeciwieństwie do innych gier, które moglibyśmy wspomnieć, posiadanie tego nie spowoduje odtworzenie pliku dźwiękowego, w którym ktoś czyta wpisy z sekretnego pamiętnika. Dlaczego? Bo SZANUJEMY PRYWATNOŚĆ naszych postaci. Co też ukrywają? Doprawdy, żyjemy w TAJEMNICZYCH CZASACH." "[english]TF_Item_SecretDiary_Desc" "Unlike other games we could mention, owning this won't trigger a sound file narrating secret diary entries. Why? Because we RESPECT THE PRIVACY of our characters. What are they hiding? Truly we live in MYSTERIOUS TIMES." "TF_Item_BananaPeel" "Skórka od banana" "[english]TF_Item_BananaPeel" "Banana Peel" "TF_Item_BananaPeel_Type" "Skórka od banana" "[english]TF_Item_BananaPeel_Type" "Banana Peel" "TF_Item_BananaPeel_Desc" "Gdzie podział się banan? Lepiej będzie jeśli usiądziesz, nim to usłyszysz, bo NIE MAMY POJĘCIA. Przyznaj, to trochę tajemnicze." "[english]TF_Item_BananaPeel_Desc" "Where did the banana go? Sit down for this next part, because WE HAVE NO IDEA. Admit it, that's kind of mysterious." "TF_Item_BarnDoorPlank" "Deska od drzwi do stodoły" "[english]TF_Item_BarnDoorPlank" "Barn Door Plank" "TF_Item_BarnDoorPlank_Type" "Deska" "[english]TF_Item_BarnDoorPlank_Type" "Plank" "TF_Item_BarnDoorPlank_Desc" "Ta deska od drzwi do stodoły w ogóle nie wygląda tajemniczo, dopóki nie zbada się jej na poziomie molekularnym. Hej, obok tych wszystkich atomów stoi koń. Ujeżdżają go na zmianę. O rany, jak on się się tam znalazł? Cholernie tajemnicze." "[english]TF_Item_BarnDoorPlank_Desc" "This barn door plank doesn't look mysterious at all, until you view it at an atomic level. Hey, there's a horse there next to all those atoms. They're taking turns riding the horse. Man, how did a horse get there? Pretty darn mysterious." "TF_Item_DamagedCapacitor" "Ledwie nadtopiony kondensator" "[english]TF_Item_DamagedCapacitor" "Barely-Melted Capacitor" "TF_Item_DamagedCapacitor_Type" "Kondensator" "[english]TF_Item_DamagedCapacitor_Type" "Capacitor" "TF_Item_DamagedCapacitor_Desc" "Wygląda na to, że ten uszkodzony kondensator jest zarówno ognioodporny, jak i zepsuty. Czy jest coś, czego NIE MOŻE robić (oprócz działania)?" "[english]TF_Item_DamagedCapacitor_Desc" "This damaged capacitor seems to be fire-proof as well as broken. Is there anything it CAN'T do (besides work)?" "TF_Welcome_meet_the_pyro" "Witajcie" "[english]TF_Welcome_meet_the_pyro" "Welcome" "TF_Boost" "SPRINT" "[english]TF_Boost" "BOOST" "TF_SniperRage" "SKUPIENIE" "[english]TF_SniperRage" "FOCUS" "TF_Wearable_Bongos" "Bongosy" "[english]TF_Wearable_Bongos" "Bongos" "Store_AvailableStyles_Header" "Dostępne style:" "[english]Store_AvailableStyles_Header" "Available Styles:" "TF_Bundle_EqualizerEscape" "Paczka Kilofów" "[english]TF_Bundle_EqualizerEscape" "The Pickaxe Pack" "TF_Bundle_EqualizerEscape_Desc" "Zawiera zarówno Wyrównywacz, jak i Plan Ucieczki:" "[english]TF_Bundle_EqualizerEscape_Desc" "Includes both the Equalizer and the Escape Plan:" "TF_RobotChickenHat_Promo" "Czapka promocyjna z Robokurczaka" "[english]TF_RobotChickenHat_Promo" "Robot Chicken Hat Promo" "TF_RobotChickenHat_Promo_Desc" " " "[english]TF_RobotChickenHat_Promo_Desc" "" "TF_DoomsdayAchievementHat" "Wytwornie Postrzelony Dżentelmen" "[english]TF_DoomsdayAchievementHat" "The Gentle Munitionne of Leisure" "TF_DoomsdayAchievementHat_Desc" "Ten gustowny, uniwersalny szapoklak upamiętnia wspólny wysiłek człowieka i małpy mający na celu zdobycie przestworzy. Co roku, w rocznicę startu, wbudowana rakieta może gwałtownie eksplodować." "[english]TF_DoomsdayAchievementHat_Desc" "This snappy all-class stovepipe commemorates man and monkey's joint attempt to conquer the heavens with a built-in rocket that, every year on the anniversary of the launch, might violently explode." "TF_Lollichop" "Lizasiek" "[english]TF_Lollichop" "The Lollichop" "TF_Lollichop_Desc" "Wypełnij (rozłup) towarzyszom brzuszki (czaszki) słodyczami (zimną stalą) dzięki temu przerośniętemu smakołykowi." "[english]TF_Lollichop_Desc" "Fill (split) your buddies' tummies (skulls) with delicious candy (cold steel) with this oversized sugary treat. (Equips Pyrovision.)" "TF_ScorchShot" "Doskwierczacz" "[english]TF_ScorchShot" "The Scorch Shot" "TF_ScorchShot_Desc" " " "[english]TF_ScorchShot_Desc" "" "TF_Rainblower" "Tęczomiot" "[english]TF_Rainblower" "The Rainblower" "TF_Rainblower_Desc" "Twoich przyjaciół (wrogów) ogarnie radość (ogarną płomienie), gdy opadnie na nich migocząca tęcza (wszechogarniający płomień)." "[english]TF_Rainblower_Desc" "Your friends (enemies) will squeal with delight (be consumed with fire) when you cover them in sparkly rainbows (all-consuming fire). (Equips Pyrovision.)" "TF_Pyrovision_Goggles" "Gogle Pyrowizyjne" "[english]TF_Pyrovision_Goggles" "Pyrovision Goggles" "TF_Wearable_Pyrovision_Goggles_Type" "Gogle Pyrowizyjne" "[english]TF_Wearable_Pyrovision_Goggles_Type" "Pyrovision Goggles" "TF_Pyrovision_Goggles_Desc" "Wkrocz do świata wyobraźni, który bije na głowę tandetne światy wyobraźni oferowane przez książki. Pyrowizja pozwala oglądać świat TF2 z perspektywy naszego ulubionego podpalacza." "[english]TF_Pyrovision_Goggles_Desc" "Enter a world of imagination that's far superior to the crap-ass worlds of imagination you get from books. Pyrovision lets you see the TF2niverse from our favorite arsonist's perspective." "TF_Pet_Balloonicorn" "Balonorożec" "[english]TF_Pet_Balloonicorn" "The Balloonicorn" "TF_Pet_Balloonicorn_Desc" "Motyla noga! Czy to Balonorożec? Burmistrz Pyrolandu? Nie pleć głupot, mówimy o nadmuchiwanym jednorożcu. To naczelnik Wydziału Spraw Obywatelskich. Tak między nami, Balonorożec to pośmiewisko całego Ratusza. Gary Brottman, nadmuchiwany prezes Miejskiego Przedsiębiorstwa Wodociągowo-Kanalizacyjnego, dmucha żonę Balonorożca. W każdym razie, nie puść przypadkiem pary, gdy nad tobą wisi, bo Balonorożec to tykająca bomba, która może wybuchnąć w każdej chwili, a zwykle jest na gazie." "[english]TF_Pet_Balloonicorn_Desc" "Oh my goodness! Is it Balloonicorn? The Mayor of Pyroland? Don't be ridiculous, we're talking about an inflatable unicorn. He's the Municipal Ombudsman. Between you and me, Balloonicorn's a joke down at City Hall. Gary Brottman, the inflatable Sewer Superintendent, is sleeping with Balloonicorn's wife. Anyway, when he's riding around on your shoulder don't mention ANY of this to him, because Balloonicorn is on a hair trigger and he's usually pretty drunk." "TF_PyroMusicDevice" "Piekielna Pozytywka" "[english]TF_PyroMusicDevice" "Infernal Orchestrina" "TF_PyroMusicDevice_Desc" "Twoi najlepsiejsi kumple (wrogowie) wybawią się za wszystkie czasy (uświadomią sobie swoją śmiertelność), idąc w tan (uciekając w panice), gdy zabrzmią te radosne melodie (posępne pieśni pogrzebowe)." "[english]TF_PyroMusicDevice_Desc" "Your BFFs (enemies) will turn their frowns upside down (confront their own mortality) as they dance a merry jig to (run in terror from) these cheery tunes (soul-destroying funeral dirges). (Equips Pyrovision.)" "TF_PyroBongos" "Płonące Bongosy" "[english]TF_PyroBongos" "The Burning Bongos" "TF_PyroBongos_Desc" "Któż z nas w dzieciństwie nie chciał grać na bongosach? Jednak każdy w końcu dorasta i prędzej czy później zdaje sobie sprawę, że nie jest tak dobry, jak Matthew McConaughey. I wiecie co? Nikt nigdy nie będzie." "[english]TF_PyroBongos_Desc" "When you were a kid, all you wanted was to play the bongos. But then you grew up and, like all of us, realized you're not as good at bongos as Matthew McConaughey. Well, guess what, pal: Nobody is, or ever will be. (Equips Pyrovision.)" "TF_Weapon_PEP_Scattergun" "Browning Baby Face'a" "[english]TF_Weapon_PEP_Scattergun" "Baby Face's Blaster" "TF_Weapon_PEP_Scattergun_Desc" " " "[english]TF_Weapon_PEP_Scattergun_Desc" "" "TF_Weapon_PEP_Pistol" "Poręczny Pistolet Pretty Boya" "[english]TF_Weapon_PEP_Pistol" "Pretty Boy's Pocket Pistol" "TF_Weapon_PEP_Pistol_Desc" " " "[english]TF_Weapon_PEP_Pistol_Desc" "" "TF_PEP_ScoutHat" "Antyfederalna Fedora" "[english]TF_PEP_ScoutHat" "The Fed-Fightin' Fedora" "TF_PEP_ScoutHat_Desc" "Ten kapelusz jest pamiątką z napadu na bank, w finale którego zatknięty na kiju od szczotki przez godzinę ściągał ogień federalnych, pozwalając ci zwiać z całą tą forsą. Świetnie pasuje do wszystkich tych dziur po kulach w twojej piersi z napadu, w którym ta sama sztuczka zawiodła w konfrontacji z dużo sprytniejszymi agentami." "[english]TF_PEP_ScoutHat_Desc" "This hat commemorates that time you stuck it on a broom and tricked the Feds into shooting at it for an hour while you scooted off with all that bank money. Goes great with all those bullet wounds in your torso from that time you pulled the same trick on much smarter Feds." "TF_PEP_ScoutBag" "Dorobek Dillingera" "[english]TF_PEP_ScoutBag" "Dillinger's Duffel" "TF_PEP_ScoutBag_Desc" "Ta torba ma skórzane paski, żeby nie powypadała ci cała kasa. Pasków nie da się zaciągnąć do końca, więc trochę WYPADNIE, dzięki czemu panie będą wiedziały, jak bardzo jesteś bogaty (odpowiedź: bardzo. I do tego przystojny.)." "[english]TF_PEP_ScoutBag_Desc" "This duffel comes with leather straps so all your money doesn't fall out. The leather straps also don't tighten all the way, so some money WILL fall out, and ladies will know how rich you are. (Answer: Very. Also handsome.)" "TF_DS_DumpsterDevice" "Bazooka Biedaka" "[english]TF_DS_DumpsterDevice" "Beggar's Bazooka" "TF_DS_DumpsterDevice_Desc" " " "[english]TF_DS_DumpsterDevice_Desc" "" "TF_DS_FootballHelmet" "Kask Kloszarda" "[english]TF_DS_FootballHelmet" "The Helmet Without a Home" "TF_DS_FootballHelmet_Desc" "Wyobraź sobie, że ten hełm to ufortyfikowany, przenośny domek dla twojej głowy. Jest także wyściełany folią aluminiową, więc nikt nie będzie w stanie ukraść ci twoich drogocennych, meliniarskich pomysłów." "[english]TF_DS_FootballHelmet_Desc" "Think of this helmet as a fortified, portable home for your head. It's also lined with tin foil, so nobody will be able to steal your valuable tramp-thoughts." "TF_DS_CanGrenades" "Koktajle Kapitana" "[english]TF_DS_CanGrenades" "The Captain's Cocktails" "TF_DS_CanGrenades_Desc" "Uwaga kloszardzi! Czy jesteście na tyle MĘSCY, aby nosić przy sobie puszki pełne przeterminowanej zupy? Czy jesteście na tyle SZALENI, aby udawać, że są granatami? Czy jesteście na tyle GŁODNI, aby prawdopodobnie zjeść tę zupę, gdy nikt nie będzie patrzył? Wydaje nam się, że tak!" "[english]TF_DS_CanGrenades_Desc" "Attention, tramps! Are you MAN enough to carry around cans full of expired soup? Are you CRAZY enough to pretend they're grenades? Are you HUNGRY enough to probably eat the soup later, when nobody's looking? We bet yes!" "TF_Pro_SniperRifle" "Zabawka Zawodowca" "[english]TF_Pro_SniperRifle" "The Hitman's Heatmaker" "TF_Pro_SniperRifle_Desc" "\nPotoczą się głowy." "[english]TF_Pro_SniperRifle_Desc" "\nHeads will roll." "TF_Pro_SMG" "Spluwa Sprzątacza" "[english]TF_Pro_SMG" "The Cleaner's Carbine" "TF_Pro_SMG_Desc" " " "[english]TF_Pro_SMG_Desc" "" "TF_Pro_SniperHat" "Leon Likwidator" "[english]TF_Pro_SniperHat" "Liquidator's Lid" "TF_Pro_SniperHat_Desc" "Kombinacja wełnianej czapki i babcinych okularów pasuje każdemu zabójcy niezależnie od tego, czy ratuje sieroty, wdając się w strzelaniny z gangsterami, czy udaje gitarzystów znanych irlandzkich zespołów rockowych." "[english]TF_Pro_SniperHat_Desc" "This wool cap/granny glasses combo fits any assassin, whether he's saving orphans in heated gun battles with the mob or impersonating lead guitarists in world-famous Irish rock bands." "TF_PyroHazmat" "Gorąca Głowa" "[english]TF_PyroHazmat" "The HazMat Headcase" "TF_PyroHazmat_Desc" "Ten nieprzepuszczalny, gazoszczelny kaptur utrzymuje głowę w przyjemnej temperaturze 180 stopni przez cały dzień. Przyciemniany wizjer pozwala wypacać z twarzy nieestetyczne fałdy tłuszczu w prywatności własnego, parnego piekła." "[english]TF_PyroHazmat_Desc" "This impermeable, gas-tight hood keeps your head at a comfortable 350-degree temperature throughout the day. The tinted visor lets you sweat off that unsightly face fat in the privacy of your own sweltering hell." "TF_PyroHazmat_Style0" "Bezpieczeństwo Przede Wszystkim" "[english]TF_PyroHazmat_Style0" "Safety First" "TF_PyroHazmat_Style1" "Wzmocniony" "[english]TF_PyroHazmat_Style1" "Reinforced" "TF_PyroHazmat_Style2" "Opływowy" "[english]TF_PyroHazmat_Style2" "Streamlined" "TF_PyroHazmat_Style3" "Poważny Brak Strachu" "[english]TF_PyroHazmat_Style3" "A Serious Absence of Fear" "TF_HeavyShirt" "Koszula Komucha" "[english]TF_HeavyShirt" "The Apparatchik's Apparel" "TF_HeavyShirt_Desc" "Dźwiganie ze sobą 150-kilogramowego miniguna to niezły trening dla przedramion. Pochwal się nimi, nosząc te koszule z podwiniętymi rękawami. Do wyboru romby, drwalska krata, paski poziome lub pionowe." "[english]TF_HeavyShirt_Desc" "Toting around a 150-kilogram minigun gives those forearm muscles a nice workout. Show them off with these rolled-sleeved shirts, in your choice of argyle, lumberjack, rugby stripe or vertical pinstripe." "TF_HeavyShirt_Style0" "Drwal" "[english]TF_HeavyShirt_Style0" "Outdoorsmen" "TF_HeavyShirt_Style1" "Rugbista" "[english]TF_HeavyShirt_Style1" "Blood Bin" "TF_HeavyShirt_Style2" "Inwestor" "[english]TF_HeavyShirt_Style2" "Investor" "TF_HeavyShirt_Style3" "Rombo" "[english]TF_HeavyShirt_Style3" "J.R. Gyle" "TF_DemoParrot" "Ptasznik z Aberdeen" "[english]TF_DemoParrot" "The Bird-Man of Aberdeen" "TF_DemoParrot_Desc" "Możesz dostać tego montowanego na ramieniu pierzastego przyjaciela w dowolnym kolorze. Jest tak ubzdryngolony, że nie mógłby odlecieć, gdyby chciał. Idealny w przypadku niespodziewanego ataku głodu - po prostu odwróć się i gryź!" "[english]TF_DemoParrot_Desc" "This shoulder-mounted feathered friend comes in any color you like, and is so full of whiskey it couldn't fly off if it wanted to. Great to have around if you decide to eat it—just turn your head and bite!" "TF_DemoParrot_Style0" "Podstawowy" "[english]TF_DemoParrot_Style0" "Essential" "TF_DemoParrot_Style1" "Dystyngowany" "[english]TF_DemoParrot_Style1" "Distinguished" "TF_DemoParrot_Style2" "Nasycony" "[english]TF_DemoParrot_Style2" "Imbued" "TF_MedicUshanka" "Uszanka Dżentelmena" "[english]TF_MedicUshanka" "The Gentleman's Ushanka" "TF_MedicUshanka_Desc" "Wykonana z futra niemieckich królików, ta wojskowa traperska czapka jest idealnym dopełnieniem Uszanki Oficera. Niech oficer twojego życia wie, że zawsze będziesz tuż za nim z Medigunem w gotowości i dobraną garderobą." "[english]TF_MedicUshanka_Desc" "Made from genuine German rabbit fur, this military-grade trappers' hat makes the perfect complement to the Officer's Ushanka. Let the officer in your life know you'll always be right behind them, with a Medigun at the ready and a matching wardrobe." "TF_SpyOpenJacket" "Luźny Biznes" "[english]TF_SpyOpenJacket" "The Business Casual" "TF_SpyOpenJacket_Desc" "Luźny biznes z przodu, luźny biznes z tyłu. A teraz popatrz z boku. Aha. Tam też masz luźny biznes. Ta odpięta marynarka to kompletny luźny pakiet biznesowy." "[english]TF_SpyOpenJacket_Desc" "It's casual business up front, and more casual business in the back. Now: check those sides. Yep. It's casual business there too. Cover all the casual business bases with this unbuttoned suit jacket." "TF_EngineerBlueprintsBack" "Pomysłowy Tubus" "[english]TF_EngineerBlueprintsBack" "The Idea Tube" "TF_EngineerBlueprintsBack_Desc" "Ten elegancki skórzany cylinder przebija pamiętnik pod każdym względem. Masz sekretne myśli? Zapisz je, zgnieć i upchnij w tubusie. Zbieranie myśli nigdy nie było tak proste. A gdy zaczniesz gubić się w myślach, po prostu opróżnij tubus. Pozostaje tylko rozwinąć tę pożądaną i gotowe." "[english]TF_EngineerBlueprintsBack_Desc" "This handsome leather cylinder improves on the diary in every way. Do you have secret thoughts? Write 'em down, ball 'em up, and stuff 'em in the tube. It's incredibly easy to find a thought when you need it, too. Simply empty out the tube and there they all are. You're just one simple unballing away from remembering it." "TF_RobotChickenHat" "Robokurczak" "[english]TF_RobotChickenHat" "Robot Chicken Hat" "TF_RobotChickenHat_Desc" "Dlaczego TAK NAPRAWDĘ kurczak przeszedł przez jezdnię? By wpaść pod samochód, dać się porwać szalonemu naukowcowi i zostać przezeń przemienionym w potwornego cyborga, którego da się nosić na głowie. Zatem gdy następnym razem ktoś będzie opowiadał kawał o kurczaku, wyprowadź tego zarozumiałego jajcarza z błędu, bo to TY znasz fakty." "[english]TF_RobotChickenHat_Desc" "Why did the chicken REALLY cross the road? To get hit by a car, stolen by a mad scientist, and transformed into a terrifying cyborg that you can wear on your head. So the next time you hear someone telling you that joke, set that smug joke-teller straight, because you've got the FACTS." "TF_RobotChickenHat_Style0" "Zwykły" "[english]TF_RobotChickenHat_Style0" "Normal" "TF_RobotChickenHat_Style1" "Bez dzioba" "[english]TF_RobotChickenHat_Style1" "Beakless" "TF_Item_Goldfish_Burned" "Smażona Złota Rybka" "[english]TF_Item_Goldfish_Burned" "Roasted Goldfish" "TF_Item_Goldfish_Burned_Desc" "Aktualizacja Pyromanii jest tak gorąca, że spopieliła wszystkie tajemnicze skarby.\n\nMożesz połączyć to z trzema innymi spalonymi przedmiotami, ale tylko do 11 lipca 2012!" "[english]TF_Item_Goldfish_Burned_Desc" "The Pyromania Update just got so hot, it burned up all of your mysterious treasures.\n\nYou can craft this together with any three other burned items, but only until 7/11/2012!" "TF_Item_PocketLint_Burned" "Zwęglone Paprochy z Kieszeni" "[english]TF_Item_PocketLint_Burned" "Charred Pocket Lint" "TF_Item_PocketLint_Burned_Desc" "Aktualizacja Pyromanii jest tak gorąca, że spopieliła wszystkie tajemnicze skarby.\n\nMożesz połączyć to z trzema innymi spalonymi przedmiotami, ale tylko do 11 lipca 2012!" "[english]TF_Item_PocketLint_Burned_Desc" "The Pyromania Update just got so hot, it burned up all of your mysterious treasures.\n\nYou can craft this together with any three other burned items, but only until 7/11/2012!" "TF_Item_CheeseWheel_Burned" "Krąg Wędzonego Sera" "[english]TF_Item_CheeseWheel_Burned" "Smoked Cheese Wheel" "TF_Item_CheeseWheel_Burned_Desc" "Aktualizacja Pyromanii jest tak gorąca, że spopieliła wszystkie tajemnicze skarby.\n\nMożesz połączyć to z trzema innymi spalonymi przedmiotami, ale tylko do 11 lipca 2012!" "[english]TF_Item_CheeseWheel_Burned_Desc" "The Pyromania Update just got so hot, it burned up all of your mysterious treasures.\n\nYou can craft this together with any three other burned items, but only until 7/11/2012!" "TF_Item_BananaPeel_Burned" "Spalona Skórka od Banana" "[english]TF_Item_BananaPeel_Burned" "Burned Banana Peel" "TF_Item_BananaPeel_Burned_Desc" "Aktualizacja Pyromanii jest tak gorąca, że spopieliła wszystkie tajemnicze skarby.\n\nMożesz połączyć to z trzema innymi spalonymi przedmiotami, ale tylko do 11 lipca 2012!" "[english]TF_Item_BananaPeel_Burned_Desc" "The Pyromania Update just got so hot, it burned up all of your mysterious treasures.\n\nYou can craft this together with any three other burned items, but only until 7/11/2012!" "TF_Item_BarnDoorPlank_Burned" "Spopielona Deska od Drzwi do Stodoły" "[english]TF_Item_BarnDoorPlank_Burned" "Incinerated Barn Door Plank" "TF_Item_BarnDoorPlank_Burned_Desc" "Aktualizacja Pyromanii jest tak gorąca, że spopieliła wszystkie tajemnicze skarby.\n\nMożesz połączyć to z trzema innymi spalonymi przedmiotami, ale tylko do 11 lipca 2012!" "[english]TF_Item_BarnDoorPlank_Burned_Desc" "The Pyromania Update just got so hot, it burned up all of your mysterious treasures.\n\nYou can craft this together with any three other burned items, but only until 7/11/2012!" "TF_Item_SecretDiary_FireProof" "Ognioodporny Sekretny Pamiętnik" "[english]TF_Item_SecretDiary_FireProof" "Fireproof Secret Diary" "TF_Item_SecretDiary_FireProof_Desc" "Trochę się kopci, ale poza tym zdaje się być cały. Musi być z tego samego materiału, co starożytni astronauci." "[english]TF_Item_SecretDiary_FireProof_Desc" "It's smoldering a little, but otherwise it seems okay. This thing must be built out of the same stuff they make ancient astronauts from." "RummageThroughAsh" "Grzeb" "[english]RummageThroughAsh" "Rummage" "TF_Ash_Type" "Popiół" "[english]TF_Ash_Type" "Ash" "TF_PileOfAsh" "Kupka Popiołu" "[english]TF_PileOfAsh" "Pile Of Ash" "TF_PileOfAsh_Desc" "Zdaje się, że coś tam jest...\n\nPo 11 lipca 2012 ta kupka zniknie." "[english]TF_PileOfAsh_Desc" "Looks like there's something in there...\n\nAfter 7/11/2012 this pile will disappear." "Msg_Dominating_What" "PRZYJAŹNI SIĘ z:" "[english]Msg_Dominating_What" "is BEST FRIENDS with" "Msg_Revenge_What" "ZRYWA z:" "[english]Msg_Revenge_What" "BROKE UP with" "doomsday_setup_goal" "Dostarcz Australium do głowicy rakietowej, aby wygrać grę!" "[english]doomsday_setup_goal" "Deliver the Australium to the rocket warhead to win the game!" "Gametype_SD" "Dostawa specjalna" "[english]Gametype_SD" "Special Delivery" "Achievement_Group_2400" "Paczka mapy Doomsday (%s1 z %s2)" "[english]Achievement_Group_2400" "Doomsday Pack (%s1 of %s2)" "TF_PYRO_IGNITE_WITH_RAINBOW_NAME" "Pełne spektrum brzmienia" "[english]TF_PYRO_IGNITE_WITH_RAINBOW_NAME" "Full Spectrum Warrior" "TF_PYRO_IGNITE_WITH_RAINBOW_DESC" "Podpal 3 przeciwników za pomocą Tęczomiotu." "[english]TF_PYRO_IGNITE_WITH_RAINBOW_DESC" "Ignite 3 enemy players using your Rainblower taunt." "TF_MAPS_DOOMSDAY_SOLO_CAPTURE_NAME" "Kontroler startu" "[english]TF_MAPS_DOOMSDAY_SOLO_CAPTURE_NAME" "Mission Control" "TF_MAPS_DOOMSDAY_SOLO_CAPTURE_DESC" "Podnieś Australium z jego lokacji startowej i donieś do celu bez upuszczania." "[english]TF_MAPS_DOOMSDAY_SOLO_CAPTURE_DESC" "Pick up the Australium from its home position and capture it without dropping it." "TF_MAPS_DOOMSDAY_PLAY_GAME_FRIENDS_NAME" "Załoga w komplecie" "[english]TF_MAPS_DOOMSDAY_PLAY_GAME_FRIENDS_NAME" "Flight Crew" "TF_MAPS_DOOMSDAY_PLAY_GAME_FRIENDS_DESC" "Zagraj z 5 lub więcej znajomymi ze swojej listy." "[english]TF_MAPS_DOOMSDAY_PLAY_GAME_FRIENDS_DESC" "Play in a game with 5 or more players from your Friends list." "TF_MAPS_DOOMSDAY_WIN_ROUNDS_NAME" "Per aspera ad astra" "[english]TF_MAPS_DOOMSDAY_WIN_ROUNDS_NAME" "The Fight Stuff" "TF_MAPS_DOOMSDAY_WIN_ROUNDS_DESC" "Wygraj 138 rund." "[english]TF_MAPS_DOOMSDAY_WIN_ROUNDS_DESC" "Win 138 Rounds." "TF_MAPS_DOOMSDAY_PLAY_EACH_CLASS_NAME" "Plan 9 w kosmos" "[english]TF_MAPS_DOOMSDAY_PLAY_EACH_CLASS_NAME" "Plan Nine to Outer Space" "TF_MAPS_DOOMSDAY_PLAY_EACH_CLASS_DESC" "Odpal rakietę każdą z 9 klas." "[english]TF_MAPS_DOOMSDAY_PLAY_EACH_CLASS_DESC" "Launch the rocket as all 9 classes." "TF_MAPS_DOOMSDAY_KILL_ENEMIES_ON_ELEVATOR_NAME" "Bariera wysokościowa" "[english]TF_MAPS_DOOMSDAY_KILL_ENEMIES_ON_ELEVATOR_NAME" "Failure to Launch" "TF_MAPS_DOOMSDAY_KILL_ENEMIES_ON_ELEVATOR_DESC" "W ciągu 10 sekund zabij 3 graczy jadących windą." "[english]TF_MAPS_DOOMSDAY_KILL_ENEMIES_ON_ELEVATOR_DESC" "Kill 3 players riding the elevator within 10 seconds." "TF_MAPS_DOOMSDAY_PUSH_BACK_AND_WIN_NAME" "Okno startowe" "[english]TF_MAPS_DOOMSDAY_PUSH_BACK_AND_WIN_NAME" "Rocket Booster" "TF_MAPS_DOOMSDAY_PUSH_BACK_AND_WIN_DESC" "Wygraj rundę po tym, jak drużyna przeciwna otworzyła pokrywę rakiety." "[english]TF_MAPS_DOOMSDAY_PUSH_BACK_AND_WIN_DESC" "Win a round after the enemy team has opened the rocket lid." "TF_MAPS_DOOMSDAY_KILL_CARRIERS_NAME" "Horyzont zdarzeń" "[english]TF_MAPS_DOOMSDAY_KILL_CARRIERS_NAME" "Best Case Scenario" "TF_MAPS_DOOMSDAY_KILL_CARRIERS_DESC" "W jednej rundzie zabij 6 wrogów przenoszących Australium." "[english]TF_MAPS_DOOMSDAY_KILL_CARRIERS_DESC" "Kill 6 enemies carrying the Australium during the same round." "TF_MAPS_DOOMSDAY_RIDE_THE_ELEVATOR_NAME" "Wywindowani w kosmos" "[english]TF_MAPS_DOOMSDAY_RIDE_THE_ELEVATOR_NAME" "Cap-ogee" "TF_MAPS_DOOMSDAY_RIDE_THE_ELEVATOR_DESC" "Wygraj rundę z przynajmniej 5 towarzyszami na platformie windy." "[english]TF_MAPS_DOOMSDAY_RIDE_THE_ELEVATOR_DESC" "Win a round with at least 5 teammates on the elevator." "TF_MAPS_DOOMSDAY_DENY_NEUTRAL_PICKUP_NAME" "Kosmiczny obóz" "[english]TF_MAPS_DOOMSDAY_DENY_NEUTRAL_PICKUP_NAME" "Space Camp" "TF_MAPS_DOOMSDAY_DENY_NEUTRAL_PICKUP_DESC" "Zabij przeciwnika przy rozbitej skrzyni, gdy usiłuje podnieść neutralne Australium." "[english]TF_MAPS_DOOMSDAY_DENY_NEUTRAL_PICKUP_DESC" "Kill an enemy within the broken crate area while they attempt to pick up the neutral Australium." "TF_MAPS_DOOMSDAY_PUSH_INTO_EXHAUST_NAME" "Asysta grawitacyjna" "[english]TF_MAPS_DOOMSDAY_PUSH_INTO_EXHAUST_NAME" "Lift-offed" "TF_MAPS_DOOMSDAY_PUSH_INTO_EXHAUST_DESC" "Wepchnij gracza do tunelu odprowadzającego spaliny po zakończeniu rundy." "[english]TF_MAPS_DOOMSDAY_PUSH_INTO_EXHAUST_DESC" "Push a player into the rocket's exhaust path at the end of the round." "TF_MAPS_DOOMSDAY_DEFEND_CARRIER_NAME" "Kontrola bezpieczeństwa kosmodromu" "[english]TF_MAPS_DOOMSDAY_DEFEND_CARRIER_NAME" "Escape Ferocity" "TF_MAPS_DOOMSDAY_DEFEND_CARRIER_DESC" "Zabij przeciwnika, który w ciągu ostatnich 3 sekund zadał obrażenia niosącemu Australium." "[english]TF_MAPS_DOOMSDAY_DEFEND_CARRIER_DESC" "Kill an enemy who has damaged the Australium carrier in the last 3 seconds." "TF_MAPS_DOOMSDAY_ACHIEVE_PROGRESS1_NAME" "Kamień milowy mapy Doomsday" "[english]TF_MAPS_DOOMSDAY_ACHIEVE_PROGRESS1_NAME" "Doomsday Milestone" "TF_MAPS_DOOMSDAY_ACHIEVE_PROGRESS1_DESC" "Zdobądź 7 osiągnięć z pakietu mapy Doomsday." "[english]TF_MAPS_DOOMSDAY_ACHIEVE_PROGRESS1_DESC" "Achieve 7 of the achievements in the Doomsday pack." "TF_KILL_BALLOONICORN_OWNERS_NAME" "Balonorożen" "[english]TF_KILL_BALLOONICORN_OWNERS_NAME" "The Great Deflate" "TF_KILL_BALLOONICORN_OWNERS_DESC" "Zabij 79 wrogów posiadających Balonorożce." "[english]TF_KILL_BALLOONICORN_OWNERS_DESC" "Kill 79 enemies who have Balloonicorn pets." "TF_MULTIPLE_BFF_NAME" "NPNZ²" "[english]TF_MULTIPLE_BFF_NAME" "BFF²" "TF_MULTIPLE_BFF_DESC" "ZAPRZYJAŹNIJ SIĘ z 2 graczami jednocześnie." "[english]TF_MULTIPLE_BFF_DESC" "Have 2 BEST FRIENDS at the same time." "TF_TEAM_PYROVISION_NAME" "Zbiorowa histeria" "[english]TF_TEAM_PYROVISION_NAME" "Mass Hysteria" "TF_TEAM_PYROVISION_DESC" "Znajdź się w drużynie z 6 osobami używającymi Pyrowizji." "[english]TF_TEAM_PYROVISION_DESC" "Have 6 teammates using Pyrovision at the same time." "TF_DOMINATE_FOR_GOGGLES_NAME" "Świeże spojrzenie" "[english]TF_DOMINATE_FOR_GOGGLES_NAME" "A Fresh Pair of Eyes" "TF_DOMINATE_FOR_GOGGLES_DESC" "Zdominuj gracza korzystającego z Gogli Pyrowizyjnych i zdobądź parę dla siebie!" "[english]TF_DOMINATE_FOR_GOGGLES_DESC" "Dominate a player using the Pyrovision Goggles and earn your own pair!" "RI_BurnedItem" "spalone przedmioty" "[english]RI_BurnedItem" "burned items" "TF_Tool_ScorchedKey" "Osmalony Klucz" "[english]TF_Tool_ScorchedKey" "Scorched Key" "TF_Tool_ScorchedKey_Desc" "Służy do otwierania Osmalonych Skrzynek.\n\nPo 11 lipca 2012 zmieni się w zwykły klucz." "[english]TF_Tool_ScorchedKey_Desc" "Used to open Scorched Crates.\n\nAfter 7/11/2012 this will turn into a normal key." "TF_ScorchedCrate" "Osmalona Skrzynka" "[english]TF_ScorchedCrate" "Scorched Crate" "TF_ScorchedCrate_Desc" "Zawartość tej skrzynki nie jest znana i tylko\nOsmalony Klucz pasuje do zamka.\n\nZdaje się dziwnie ciepła.\n\nPo 11 lipca 2012 ta skrzynka zniknie." "[english]TF_ScorchedCrate_Desc" "This crate's contents are unknown and only\nScorched Keys fit the lock.\n\nIt feels strangely warm to the touch.\n\nAfter 7/11/2012 this crate will disappear." "Attrib_DmgTaken_Increased" "+%s1% podatności na obrażenia dla noszącego" "[english]Attrib_DmgTaken_Increased" "%s1% damage vulnerability on wearer" "Attrib_CancelFallingDamage" "Noszący nie otrzymuje obrażeń od upadku" "[english]Attrib_CancelFallingDamage" "Wearer never takes falling damage" "Attrib_RageGainOnKill" "Daje Skupienie za zabójstwa i asysty" "[english]Attrib_RageGainOnKill" "Gain Focus on kills and assists" "Attrib_DamageDone_Bodyshot_Negative" "%s1% obrażeń przy strzale w ciało" "[english]Attrib_DamageDone_Bodyshot_Negative" "%s1% damage on body shot" "Attrib_SniperRageDisplayOnly" "Skupienie aktywuje się przy strzale, gdy jego poziom jest pełny\nPodczas Skupienia: +25% szybkości ładowania strzału i brak oddalenia widoku" "[english]Attrib_SniperRageDisplayOnly" "Focus activates on Fire when Focus meter is full\nIn Focus: +25% faster charge and no unscoping" "Attrib_Projectile_Spread_Angle_Negative" "+%s1 stopnie losowego odchylenia pocisku" "[english]Attrib_Projectile_Spread_Angle_Negative" "+%s1 degrees random projectile deviation" "Attrib_AutoFiresFullClip" "Przytrzymaj przycisk strzału, aby załadować do trzech rakiet naraz\nPuść przycisk, aby je wystrzelić" "[english]Attrib_AutoFiresFullClip" "Hold Fire to load up to three rockets\nRelease Fire to unleash the barrage" "Attrib_SelfMarkForDeath" "Naznaczenie siebie śmiercią, gdy przedmiot jest aktywny i chwilę po zmianie broni" "[english]Attrib_SelfMarkForDeath" "You are marked for death while active, and for short period after switching weapons" "Attrib_FlaregunPelletsWithKnockback" "Flara odrzuca cel przy trafieniu\ni podpala wrogów w małym promieniu" "[english]Attrib_FlaregunPelletsWithKnockback" "Flare knocks back target on hit\nand ignites enemies in a small radius" "Attrib_CanOverload" "Przeładowanie komory doprowadzi do eksplozji" "[english]Attrib_CanOverload" "Overloading the chamber will cause a misfire" "Attrib_HypeOnDamage" "Przy trafieniu: ładuje Sprint\nW pełni załadowany Sprint pozwala biegać dwukrotnie szybciej" "[english]Attrib_HypeOnDamage" "On Hit: Builds Boost\nRun at up to double speed at maximum Boost" "Attrib_HypeResetsOnJump" "Skok resetuje Sprint" "[english]Attrib_HypeResetsOnJump" "Boost resets on jump" "Attrib_PyroYearNumber" "Świadek pożogi z roku %s1" "[english]Attrib_PyroYearNumber" "Witnessed the %s1 inferno" "Attrib_NoPrimaryAmmoFromDispensers" "Nie można zbierać amunicji z zasobników" "[english]Attrib_NoPrimaryAmmoFromDispensers" "Cannot collect ammo from dispensers" "Attrib_VisionOptInFlags" "W ekwipunku: przenosi do Pyrolandu" "[english]Attrib_VisionOptInFlags" "On Equip: Visit Pyroland" "Attrib_PyrovisionOnly" "Widoczne tylko w Pyrolandzie" "[english]Attrib_PyrovisionOnly" "Only visible in Pyroland" "TF_Unique_Pickaxe_EscapePlan" "Plan Ucieczki" "[english]TF_Unique_Pickaxe_EscapePlan" "The Escape Plan" "TF_SpectatePyroVision" "Spójrz na świat oczami Pyro, będąc widzem." "[english]TF_SpectatePyroVision" "When Spectating, view world from the eyes of a Pyro." "TF_ReplayPyroVision" "Powtórki ukazywane są z perspektywy Pyro." "[english]TF_ReplayPyroVision" "Replays are viewed from the eyes of a Pyro." "TF_GameModeDesc_SD" "Dostarcz teczkę z Australium do miejsca przeznaczenia." "[english]TF_GameModeDesc_SD" "Deliver the Australium suitcase to the deployment site." "TF_GameModeDetail_SD" "Obie drużyny walczą o pojedynczą teczkę z Australium i o zaszczyt, jakim jest jej dostarczenie.\n\nGdy teczka zostanie upuszczona przez przeciwnika, będziecie musieli jej bronić, dopóki nie powróci do neutralnego miejsca, skąd może ją podnieść każdy." "[english]TF_GameModeDetail_SD" "Both teams fight over a single Australium suitcase and the honor of delivering it.\n\nWhen the suitcase is dropped by the enemy you'll need to defend it until it returns to the neutral drop site." "TF_Armory_Item_Scorched_Crate" "Ta skrzynka zawiera przedmiot, lecz nie wiadomo jaki. Skrzynka zniknie 11 czerwca, więc powinna zostać otworzona jak najszybciej!" "[english]TF_Armory_Item_Scorched_Crate" "This crate contains an item, but it isn't clear what. The crate will disappear on July 11th, so you should open it before it's gone!" "TF_vote_no_maps" "Brak dostępnych map" "[english]TF_vote_no_maps" "No maps available" "Tooltip_SpectatePyroVision" "Włączenie tej opcji aktywuje Pyrowizję w trybie widza." "[english]Tooltip_SpectatePyroVision" "If set, world will be viewed under Pyrovision when spectating" "Tooltip_ReplayPyroVision" "Włączenie tej opcji spowoduje wyświetlanie powtórek z włączoną Pyrowizją." "[english]Tooltip_ReplayPyroVision" "If set, replays are viewed with Pyrovision enabled" "TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVI_Premier_1st" "Sezon VI ESL, Liga Mistrzów - 1. Miejsce" "[english]TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVI_Premier_1st" "ESL Season VI Premier Division 1st Place" "TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVI_Premier_2nd" "Sezon VI ESL, Liga Mistrzów - 2. Miejsce" "[english]TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVI_Premier_2nd" "ESL Season VI Premier Division 2nd Place" "TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVI_Premier_3rd" "Sezon VI ESL, Liga Mistrzów - 3. Miejsce" "[english]TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVI_Premier_3rd" "ESL Season VI Premier Division 3rd Place" "TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVI_Premier_Participant" "Sezon VI ESL, Liga Mistrzów - Uczestnik" "[english]TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVI_Premier_Participant" "ESL Season VI Premier Division Participant" "TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVI_Div1_1st" "Sezon VI ESL, 1. Liga - 1. Miejsce" "[english]TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVI_Div1_1st" "ESL Season VI Division 1 1st Place" "TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVI_Div1_2nd" "Sezon VI ESL, 1. Liga - 2. Miejsce" "[english]TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVI_Div1_2nd" "ESL Season VI Division 1 2nd Place" "TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVI_Div1_3rd" "Sezon VI ESL, 1. Liga - 3. Miejsce" "[english]TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVI_Div1_3rd" "ESL Season VI Division 1 3rd Place" "TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVI_Div1_Participant" "Sezon VI ESL, 1. Liga - Uczestnik" "[english]TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVI_Div1_Participant" "ESL Season VI Division 1 Participant" "TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVI_Div2_1st" "Sezon VI ESL, 2. Liga - 1. Miejsce" "[english]TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVI_Div2_1st" "ESL Season VI Division 2 1st Place" "TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVI_Div2_2nd" "Sezon VI ESL, 2. Liga - 2. Miejsce" "[english]TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVI_Div2_2nd" "ESL Season VI Division 2 2nd Place" "TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVI_Div2_3rd" "Sezon VI ESL, 2. Liga - 3. Miejsce" "[english]TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVI_Div2_3rd" "ESL Season VI Division 2 3rd Place" "TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVI_Div2_Participant" "Sezon VI ESL, 2. Liga - Uczestnik" "[english]TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVI_Div2_Participant" "ESL Season VI Division 2 Participant" "TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVI_Div3_1st" "Sezon VI ESL, 3. Liga - 1. Miejsce" "[english]TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVI_Div3_1st" "ESL Season VI Division 3 1st Place" "TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVI_Div3_2nd" "Sezon VI ESL, 3. Liga - 2. Miejsce" "[english]TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVI_Div3_2nd" "ESL Season VI Division 3 2nd Place" "TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVI_Div3_3rd" "Sezon VI ESL, 3. Liga - 3. Miejsce" "[english]TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVI_Div3_3rd" "ESL Season VI Division 3 3rd Place" "TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVI_Div3_Participant" "Sezon VI ESL, 3. Liga - Uczestnik" "[english]TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVI_Div3_Participant" "ESL Season VI Division 3 Participant" "TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVI_Div4_1st" "Sezon VI ESL, 4. Liga - 1. Miejsce" "[english]TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVI_Div4_1st" "ESL Season VI Division 4 1st Place" "TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVI_Div4_2nd" "Sezon VI ESL, 4. Liga - 2. Miejsce" "[english]TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVI_Div4_2nd" "ESL Season VI Division 4 2nd Place" "TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVI_Div4_3rd" "Sezon VI ESL, 4. Liga - 3. Miejsce" "[english]TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVI_Div4_3rd" "ESL Season VI Division 4 3rd Place" "TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVI_Div4_Participant" "Sezon VI ESL, 4. Liga - Uczestnik" "[english]TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVI_Div4_Participant" "ESL Season VI Division 4 Participant" "TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVI_Div5_1st" "Sezon VI ESL, 5. Liga - 1. Miejsce" "[english]TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVI_Div5_1st" "ESL Season VI Division 5 1st Place" "TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVI_Div5_2nd" "Sezon VI ESL, 5. Liga - 2. Miejsce" "[english]TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVI_Div5_2nd" "ESL Season VI Division 5 2nd Place" "TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVI_Div5_3rd" "Sezon VI ESL, 5. Liga - 3. Miejsce" "[english]TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVI_Div5_3rd" "ESL Season VI Division 5 3rd Place" "TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVI_Div5_Participant" "Sezon VI ESL, 5. Liga - Uczestnik" "[english]TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVI_Div5_Participant" "ESL Season VI Division 5 Participant" "TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVI_Premier" " " "[english]TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVI_Premier" "" "TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVI_Div1" " " "[english]TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVI_Div1" "" "TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVI_Div2" " " "[english]TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVI_Div2" "" "TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVI_Div3" " " "[english]TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVI_Div3" "" "TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVI_Div4" " " "[english]TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVI_Div4" "" "TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVI_Div5" " " "[english]TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVI_Div5" "" "TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVII_Premiership_1st" "Sezon VII ESL, Liga Mistrzów - 1. Miejsce" "[english]TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVII_Premiership_1st" "ESL Season VII Premiership Division 1st Place" "TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVII_Premiership_2nd" "Sezon VII ESL, Liga Mistrzów - 2. Miejsce" "[english]TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVII_Premiership_2nd" "ESL Season VII Premiership Division 2nd Place" "TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVII_Premiership_3rd" "Sezon VII ESL, Liga Mistrzów - 3. Miejsce" "[english]TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVII_Premiership_3rd" "ESL Season VII Premiership Division 3rd Place" "TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVII_Premiership_Participant" "Sezon VII ESL, Liga Mistrzów - Uczestnik" "[english]TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVII_Premiership_Participant" "ESL Season VII Premiership Division Participant" "TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVII_Div1_1st" "Sezon VII ESL, 1. Liga - 1. Miejsce" "[english]TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVII_Div1_1st" "ESL Season VII Division 1 1st Place" "TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVII_Div1_2nd" "Sezon VII ESL, 1. Liga - 2. Miejsce" "[english]TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVII_Div1_2nd" "ESL Season VII Division 1 2nd Place" "TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVII_Div1_3rd" "Sezon VII ESL, 1. Liga - 3. Miejsce" "[english]TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVII_Div1_3rd" "ESL Season VII Division 1 3rd Place" "TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVII_Div2_1st" "Sezon VII ESL, 2. Liga - 1. Miejsce" "[english]TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVII_Div2_1st" "ESL Season VII Division 2 1st Place" "TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVII_Div2_2nd" "Sezon VII ESL, 2. Liga - 2. Miejsce" "[english]TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVII_Div2_2nd" "ESL Season VII Division 2 2nd Place" "TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVII_Div2_Participant" "Sezon VII ESL, 2. Liga - Uczestnik" "[english]TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVII_Div2_Participant" "ESL Season VII Division 2 Participant" "TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVII_Div3_Participant" "Sezon VII ESL, 3. Liga - Uczestnik" "[english]TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVII_Div3_Participant" "ESL Season VII Division 3 Participant" "TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVII_Div4_1st" "Sezon VII ESL, 4. Liga - 1. Miejsce" "[english]TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVII_Div4_1st" "ESL Season VII Division 4 1st Place" "TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVII_Div4_2nd" "Sezon VII ESL, 4. Liga - 2. Miejsce" "[english]TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVII_Div4_2nd" "ESL Season VII Division 4 2nd Place" "TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVII_Div4_3rd" "Sezon VII ESL, 4. Liga - 3. Miejsce" "[english]TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVII_Div4_3rd" "ESL Season VII Division 4 3rd Place" "TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVII_Div4_Participant" "Sezon VII ESL, 4. Liga - Uczestnik" "[english]TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVII_Div4_Participant" "ESL Season VII Division 4 Participant" "TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVII_Div5_1st" "Sezon VII ESL, 5. Liga - 1. Miejsce" "[english]TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVII_Div5_1st" "ESL Season VII Division 5 1st Place" "TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVII_Div5_2nd" "Sezon VII ESL, 5. Liga - 2. Miejsce" "[english]TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVII_Div5_2nd" "ESL Season VII Division 5 2nd Place" "TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVII_Div5_3rd" "Sezon VII ESL, 5. Liga - 3. Miejsce" "[english]TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVII_Div5_3rd" "ESL Season VII Division 5 3rd Place" "TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVII_Div5_Participant" "Sezon VII ESL, 5. Liga - Uczestnik" "[english]TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVII_Div5_Participant" "ESL Season VII Division 5 Participant" "TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVII_Premiership" " " "[english]TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVII_Premiership" "" "TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVII_Div1" " " "[english]TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVII_Div1" "" "TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVII_Div2" " " "[english]TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVII_Div2" "" "TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVII_Div3" " " "[english]TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVII_Div3" "" "TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVII_Div4" " " "[english]TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVII_Div4" "" "TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVII_Div5" " " "[english]TF_TournamentMedal_ESL_SeasonVII_Div5" "" "TF_Bundle_Summer2012_UrbanProfessional" "Pakiet - Miejski Profesjonalista" "[english]TF_Bundle_Summer2012_UrbanProfessional" "Urban Professional Bundle" "TF_Bundle_Summer2012_UrbanProfessional_Desc" "Nic nie budzi takiego respektu jak wełniana czapka, okulary przeciwsłoneczne i niesamowicie duży karabin snajperski:" "[english]TF_Bundle_Summer2012_UrbanProfessional_Desc" "Nothing commands respect like a beanie, sunglasses and an incredibly large sniper rifle:" "TF_Bundle_Summer2012_DumpsterDiver" "Pakiet - Śmietnikowy Śmiałek" "[english]TF_Bundle_Summer2012_DumpsterDiver" "Dumpster Diver Bundle" "TF_Bundle_Summer2012_DumpsterDiver_Desc" "Nareszcie! Doświadcz dreszczu przygody towarzyszącego byciu bezdomnym z zacisza własnego domu:" "[english]TF_Bundle_Summer2012_DumpsterDiver_Desc" "Finally! Experience the thrill of being homeless from the comfort of your own home:" "TF_Bundle_Summer2012_PublicEnemy" "Pakiet - Wróg Publiczny" "[english]TF_Bundle_Summer2012_PublicEnemy" "Public Enemy Bundle" "TF_Bundle_Summer2012_PublicEnemy_Desc" "Zastanawiasz się, czy założyć własny syndykat zbrodni? Zbadaj gangsterski grunt, korzystając z pakietu Wróg Publiczny:" "[english]TF_Bundle_Summer2012_PublicEnemy_Desc" "Deciding whether or not to start your own crime syndicate? Test the gangster waters with the Public Enemy Bundle:" "TF_Bundle_Summer2012_Pyromania" "Mega Pakiet Pyromanii" "[english]TF_Bundle_Summer2012_Pyromania" "Pyromania Mega Bundle" "TF_Bundle_Summer2012_Pyromania_Desc" "Gdyby kupić cały ten sprzęt osobno, kosztowałby ponad 100 dolarów. W pakiecie będzie kosztował mniej. Wydaje się nam, że wybór jest prosty: kup to wszystko osobno. Prosimy?" "[english]TF_Bundle_Summer2012_Pyromania_Desc" "If you bought all this gear separately, it would cost over $100. If you buy it all in this bundle, it would cost less. So we think the choice is clear: Buy them separately. Please?" "TF_Bundle_Summer2012_Community" "Pakiet Społeczności 2012" "[english]TF_Bundle_Summer2012_Community" "Summer 2012 Community Bundle" "TF_Bundle_Summer2012_Community_Desc" "Pakiet Społeczności 2012 pełen jest niesamowitych przedmiotów stworzonych przez członków społeczności TF2. Jeśli akurat jesteś na zwolnieniu warunkowym, to mogliby to chyba policzyć jako pracę na rzecz społeczności lokalnej:" "[english]TF_Bundle_Summer2012_Community_Desc" "The Summer 2012 Community Bundle is filled with amazing creations by members of the TF2 community. So if you happen to be on parole, this actually probably counts as community service:" "TF_Pet_Balloonicorn_Promo" "Promocyjne Zwierzątko-Balonorożec" "[english]TF_Pet_Balloonicorn_Promo" "Pet Balloonicorn Promo" "TF_Pet_Balloonicorn_Promo_Desc" " " "[english]TF_Pet_Balloonicorn_Promo_Desc" "" "TF_Sandvich_Promo" "Promocyjna Kanapka" "[english]TF_Sandvich_Promo" "Sandvich Promo" "TF_Sandvich_Promo_Desc" " " "[english]TF_Sandvich_Promo_Desc" "" "TF_Sandvich_Promo_Package" "Co kryje się w pudełku śniadaniowym?" "[english]TF_Sandvich_Promo_Package" "What's in the Sandvich Box?" "TF_Sandvich_Promo_Package_Desc" "Otwórz pudełko śniadaniowe, aby ujawnić jego zawartość." "[english]TF_Sandvich_Promo_Package_Desc" "Open the Sandvich Box to reveal its contents." "TF_Companion_Square_Promo" "Promocyjny Kwadrat Towarszyszący" "[english]TF_Companion_Square_Promo" "Companion Square Promo" "TF_Companion_Square_Promo_Desc" " " "[english]TF_Companion_Square_Promo_Desc" "" "TF_Companion_Square_Promo_Package" "Co kryje się w pudełku Kwadratu Towarzyszącego?" "[english]TF_Companion_Square_Promo_Package" "What's in the Companion Square Box?" "TF_Companion_Square_Promo_Package_Desc" "Otwórz pudełko Kwadratu Towarzyszącego, aby ujawnić jego zawartość." "[english]TF_Companion_Square_Promo_Package_Desc" "Open the Companion Square Box to reveal its contents." "DeathMsg_AssistedSuicide_Multiple" "wykańcza:" "[english]DeathMsg_AssistedSuicide_Multiple" "finished off" "TF_Pyrovision_Vignette" "Obramowanie Pyrowizji" "[english]TF_Pyrovision_Vignette" "Pyrovision Border" "TF_Pyrovision_Distortion" "Rozmycie obramowania Pyrowizji" "[english]TF_Pyrovision_Distortion" "Pyrovision Border Distortion" "TF_Pyrovision_Dof" "Głębia ostrości skyboxu Pyrowizji" "[english]TF_Pyrovision_Dof" "Pyrovision Skybox Depth of Field" "TF_Pyrovision_Enable" "Włącz" "[english]TF_Pyrovision_Enable" "Enable" "TF_Pyrovision_Disable" "Wyłącz" "[english]TF_Pyrovision_Disable" "Disable" "TF_Pyrovision_Vignette_Static" "Statyczna" "[english]TF_Pyrovision_Vignette_Static" "Static" "TF_Pyrovision_Vignette_Dynamic" "Dynamiczna" "[english]TF_Pyrovision_Vignette_Dynamic" "Dynamic" "StoreCheckout_LimitedQuantityItemsUnavailable" "Wybrane przedmioty wyprzedano." "[english]StoreCheckout_LimitedQuantityItemsUnavailable" "There are not enough of those items left available for purchase." "TF_MM_NoGC_Title" "Błąd" "[english]TF_MM_NoGC_Title" "Error" "TF_MM_NoGC" "Nie połączono z usługą koordynatora gier TF. Spróbuj ponownie za kilka minut." "[english]TF_MM_NoGC" "Not currently connected to the TF game coordinator service. Please try again in a few minutes." "TF_Matchmaking_Party" "Zespół" "[english]TF_Matchmaking_Party" "Party" "TF_Matchmaking_SearchForAll" "Szukaj: gry w toku" "[english]TF_Matchmaking_SearchForAll" "Search for: Games in progress" "TF_Matchmaking_SearchForNew" "Szukaj: tylko nowe gry" "[english]TF_Matchmaking_SearchForNew" "Search for: New games only" "TF_Matchmaking_LongerThanAverage" "?" "[english]TF_Matchmaking_LongerThanAverage" "?" "TF_Matchmaking_About1Minute" "Około 1 minuty" "[english]TF_Matchmaking_About1Minute" "About 1 minute" "TF_Matchmaking_NumMinutes" "%s1 min" "[english]TF_Matchmaking_NumMinutes" "%s1 minutes" "TF_Matchmaking_NoData" "?" "[english]TF_Matchmaking_NoData" "?" "TF_Matchmaking_AnySecondNow" "Jeszcze momencik!" "[english]TF_Matchmaking_AnySecondNow" "Any second now!" "TF_Matchmaking_LeaderName" "%s1 (zarządca)" "[english]TF_Matchmaking_LeaderName" "%s1 (leader)" "TF_Matchmaking_PleaseWait" "Proszę czekać" "[english]TF_Matchmaking_PleaseWait" "Please wait" "TF_Matchmaking_RestoringConnection" "Przywracanie połączenia z koordynatorem gry TF2..." "[english]TF_Matchmaking_RestoringConnection" "Restoring connection to TF2 game coordinator..." "TF_Matchmaking_Searching" "Wyszukiwanie %s1" "[english]TF_Matchmaking_Searching" "Searching%s1" "TF_Matchmaking_SearchingDescription" "Wyszukiwanie najbliższych kompatybilnych graczy i serwerów." "[english]TF_Matchmaking_SearchingDescription" "Searching for compatible players and gameservers near you." "TF_Matchmaking_EstimatedWaitTime" "Czas oczekiwania:" "[english]TF_Matchmaking_EstimatedWaitTime" "Estimated wait time:" "TF_Matchmaking_Gameservers" "Serwery gier:" "[english]TF_Matchmaking_Gameservers" "Gameservers:" "TF_Matchmaking_GameserversInDetails" "Puste: %s1\nW grze, niepełne: %s2\nW grze, zapełnione: %s3" "[english]TF_Matchmaking_GameserversInDetails" "%s1 empty\n%s2 in progress available\n%s3 in progress full" "TF_Matchmaking_StartSearch" "Wyszukaj >>" "[english]TF_Matchmaking_StartSearch" "Start Search >>" "TF_Matchmaking_CancelSearch" "<< Anuluj wyszukiwanie" "[english]TF_Matchmaking_CancelSearch" "<< Cancel Search" "TF_Matchmaking_JoinInProgress" "Dołącz do gry w toku" "[english]TF_Matchmaking_JoinInProgress" "Join game in progress" "TF_Matchmaking_LobbyLeaderMustStart" "Lider zespołu musi rozpocząć wyszukiwanie." "[english]TF_Matchmaking_LobbyLeaderMustStart" "The party leader must start the search." "TF_Matchmaking_Invite" "Zaproś" "[english]TF_Matchmaking_Invite" "Invite" "TF_Matchmaking_StartParty" "Utwórz zespół" "[english]TF_Matchmaking_StartParty" "Create Party" "TF_Matchmaking_Back" "<< Wstecz" "[english]TF_Matchmaking_Back" "<< Back" "TF_Matchmaking_Next" "Dalej >>" "[english]TF_Matchmaking_Next" "Next >>" "TF_Matchmaking_LeaveParty" "<< Opuść zespół" "[english]TF_Matchmaking_LeaveParty" "<< Leave Party" "TF_Matchmaking_HeaderQuickplay" "Gra wieloosobowa" "[english]TF_Matchmaking_HeaderQuickplay" "Multiplayer" "TF_QuickplayBeta_OptIn_Title" "Szybka gra beta?" "[english]TF_QuickplayBeta_OptIn_Title" "Try Quickplay Beta?" "TF_QuickplayBeta_OptIn_Message" "Możesz utworzyć zespół wraz ze swoimi znajomymi i znaleźć razem serwer gry.\n\nJuż nigdy nie dołączysz do pustego serwera!" "[english]TF_QuickplayBeta_OptIn_Message" "You can form a search party with friends and find a gameserver together.\n\nNever get matched into an empty server again!" "TF_QuickplayBeta_OptIn_YesButton" "Wypróbuj" "[english]TF_QuickplayBeta_OptIn_YesButton" "Try it out" "TF_QuickplayBeta_OptIn_NoButton" "Nie, dzięki" "[english]TF_QuickplayBeta_OptIn_NoButton" "No thanks" "TF_Cleaver" "TASAK" "[english]TF_Cleaver" "CLEAVER" "TF_playerid_ammo" " %s1" "[english]TF_playerid_ammo" " %s1" "TF_Weapon_Jar_Cleaver" "Tasak" "[english]TF_Weapon_Jar_Cleaver" "Cleaver" "TF_Wearable_Tattoos" "Tatuaże" "[english]TF_Wearable_Tattoos" "Tattoos" "TF_Bundle_SleepingDogsBundle" "Paczka Triady" "[english]TF_Bundle_SleepingDogsBundle" "Triad Bundle" "TF_Bundle_SleepingDogsBundle_Desc" "Spraw, by członkowie niezwykle brutalnego i zakonspirowanego azjatyckiego podziemnego syndykatu zbrodni myśleli, że należysz do ich organizacji! Powszechnie wiadomo, że pierwszym co otrzymujesz po wstąpieniu w szeregi chińskiej mafii jest tasak do mięsa, tatuaże i specjalny hełm chińskiej mafii, który ochroni twoją głowę, gdy wystrzelą cię ze starożytnego chińskiego przestępczego działa ku członkom wrogiego gangu. Jednak zbierz je, będąc na parterze, bo chińska mafia w końcu zda sobie sprawę z istnienia tego pakietu i zmieni zawartość swojego nieodpłatnego inicjacyjnego koszyka." "[english]TF_Bundle_SleepingDogsBundle_Desc" "Trick an incredibly violent and secretive underground Asian crime syndicate into thinking you're one of them! It's a well-known fact that the first thing you get when you join the Chinese mafia is a meat cleaver, a bunch of tattoos, and a special Chinese mafia helmet that will protect your head when you launch yourself at rival gangs out of an ancient Chinese crime cannon. Get in on the ground floor, though, because eventually the Chinese mafia is going to get wise to this bundle and change the contents of their complementary initiation gift basket." "TF_Bundle_QuakeCon2012Bundle" "Pakiet - QuakeCon" "[english]TF_Bundle_QuakeCon2012Bundle" "QuakeCon Bundle" "TF_Bundle_QuakeCon2012Bundle_Desc" "Uczcij QuakeCon 2012 tym oto zestawem kultowych przedmiotów z dwudziestu lat historii gier." "[english]TF_Bundle_QuakeCon2012Bundle_Desc" "Celebrate QuakeCon 2012 with this assortment of iconic items from twenty years of gaming history." "TF_Awes_Medal" "Odznaka Awesomenauty" "[english]TF_Awes_Medal" "Awesomenauts Badge" "TF_Awes_Medal_Desc" "Ta odznaka to dowód uznania od innej grupy najemników. Tylko uznania, ok? Nie żeby cię lubili ani nic z tych rzeczy. I wcale nie chcieliby przypominać o tym zaproszeniu na imprezę, które przysłali ci kilka tygodni temu. To bezwzględni zabójcy, zrozumiano? A tak przy okazji, na imprezie będzie dip szpinakowy." "[english]TF_Awes_Medal_Desc" "This badge is a sign of acknowledgment from another mercenary group. Just acknowledgment, all right? It's not like they like you or anything. It's not like they wish you'd maybe follow up on that Merc Party Invite they sent you a couple weeks ago. They're stone cold killers, you understand? Also there will be spinach dip at the party." "TF_Awes_Sniper" "Samotna Gwiazda" "[english]TF_Awes_Sniper" "The Lone Star" "TF_Awes_Sniper_Desc" "To ty pociągasz za sznurki w tej tutaj krainie. Zasługujesz na wielki kapelusz z gwiazdą. Rozmiar kapelusza jest wprost proporcjonalny do ilości sznurków. Tak przy okazji - pociągasz za wszystkie. Doprawdy, nie mamy pojęcia, jak ludzie są w stanie budzić szacunek bez tego kapelusza." "[english]TF_Awes_Sniper_Desc" "You're runnin' the show in these here parts; you deserve a big hat with a star. The size of the hat is indicative of how much of the show you're running – which is all of it, by the way. Honestly, we really don't know how people get respect without this hat." "TF_Awes_Pyro" "Rakietowy Rusek" "[english]TF_Awes_Pyro" "The Russian Rocketeer" "TF_Awes_Pyro_Desc" "Ostatnia nowinka w dziedzinie napędu dla kosmicznych naczelnych! Ten plecak rakietowy testowały wyłącznie małpy. Nie możemy chyba bardziej podkreślić tego, jak niewiele lotów z ludźmi wykonano podczas testów tego produktu!" "[english]TF_Awes_Pyro_Desc" "The latest in space-primate propulsion, this jet pack has been tested exclusively by apes! We can't stress enough how few human flight tests we've conducted with this product!" "TF_SD_Sapper" "Magnetofon Urzędasa" "[english]TF_SD_Sapper" "The Red-Tape Recorder" "TF_SD_Minigun" "Wejście Smoka" "[english]TF_SD_Minigun" "The Huo-Long Heater" "TF_SD_Cleaver" "Latająca Gilotyna" "[english]TF_SD_Cleaver" "The Flying Guillotine" "TF_SD_Cleaver_Style0" "Spragniony" "[english]TF_SD_Cleaver_Style0" "Thirsty" "TF_SD_Cleaver_Style1" "Bardziej spragniony" "[english]TF_SD_Cleaver_Style1" "Thirstier" "TF_SD_Sign" "Neonowy Niszczyciel" "[english]TF_SD_Sign" "The Neon Annihilator" "TF_SD_Chain" "Ozdoba Opryszka" "[english]TF_SD_Chain" "The Triad Trinket" "TF_SD_Chain_Desc" "Ubiór czyni człowieka, a biżuteria czyni z niego pośmiewisko, jeśli jest źle dobrana. Ten prosty złoty łańcuszek jest idealnym rozwiązaniem, które zdaje się mówić: „Tak, noszę naszyjnik, a tiarę zostawiłem w domu.”" "[english]TF_SD_Chain_Desc" "Clothes make the man, and jewelry makes the man look ridiculous if not worn correctly. This understated gold chain strikes a perfect balance that says, \"Yes, I'm wearing a necklace, but I left the tiara at home.\"" "TF_SD_Chain_Style0" "Goły" "[english]TF_SD_Chain_Style0" "Bare" "TF_SD_Chain_Style1" "Niedźwiedź" "[english]TF_SD_Chain_Style1" "Bear" "TF_SD_Tattoos" "Tatuaż Twardziela" "[english]TF_SD_Tattoos" "The Champ Stamp" "TF_SD_Tattoos_Desc" "Pokaż tym chińskim gangom, kto tu rządzi, nosząc ich odjazdowe tatuaże i jednocześnie nie uczestnicząc w ich kompletnie nielegalnych, przestępczych porozumieniach! Uwaga: Ale swoich nowych tatuaży ŻADNEMU z członków chińskiej mafii NIE pokazuj." "[english]TF_SD_Tattoos_Desc" "Show Chinese organized crime gangs who's boss by wearing their cool tattoos without actually participating in any of their totally illegal criminal conspiracies! Note: DO NOT actually show your new tattoo to ANYONE in a Chinese organized crime gang." "TF_SD_Glasses" "Marksowe Oblicze" "[english]TF_SD_Glasses" "The Marxman" "TF_SD_Glasses_Desc" "Wszyscy wiedzą, że śmiech to zdrowie, ale czy wiesz, że śmiech stanowi również świetne przebranie? Nie? W takim razie dobrze, że nie jesteś gliną przenikającym w szeregi chińskiej mafii. Zaraz, poczekaj. Jesteś. A TERAZ NIE ŻYJESZ. Zrozum, żółtodziobie, te okulary są prześmieszne." "[english]TF_SD_Glasses_Desc" "Everyone knows laughter is the best medicine. But did you know that laughter is also the best disguise? No? Well, good thing you're not a cop infiltrating the Chinese mafia, then. Oh wait you are. AND NOW YOU'RE DEAD. Look, rookie, these glasses are hilarious." "TF_SD_Glasses_Style0" "Bez cygara" "[english]TF_SD_Glasses_Style0" "No Cigar" "TF_SD_Glasses_Style1" "Tak, cygaro" "[english]TF_SD_Glasses_Style1" "Yes, Cigar" "TF_SD_Helmet" "Ludzka Kula Armatnia" "[english]TF_SD_Helmet" "The Human Cannonball" "TF_SD_Helmet_Desc" "Zapytaj dowolnego kaskadera, co wkłada na głowę, nim da się wystrzelić z działa, a odpowiedź w każdym przypadku będzie taka sama: szkliste, nieobecne spojrzenie będące rezultatem wielokrotnych urazów głowy. Urazów głowy, którym mógłby zapobiec ten oto elegancki kask." "[english]TF_SD_Helmet_Desc" "Ask any daredevil what they strap onto their heads before getting shot out of a cannon and the answer will be the same: a glassy, unfocused stare from years of head trauma. Head trauma that could have been prevented with this sharp-looking crash helmet." "TF_SD_Helmet_Style0" "Niszczyciel" "[english]TF_SD_Helmet_Style0" "Crash" "TF_SD_Helmet_Style1" "Dopalacz" "[english]TF_SD_Helmet_Style1" "Burn" "TF_SD_Helmet_Style2" "Szpaner" "[english]TF_SD_Helmet_Style2" "Override" "Attrib_Sapper_Damage_Penalty" "%s1% obrażeń zadawanych przez sapera" "[english]Attrib_Sapper_Damage_Penalty" "%s1% sapper damage penalty" "Attrib_Sapper_Health_Penalty" "%s1% wytrzymałości sapera" "[english]Attrib_Sapper_Health_Penalty" "%s1% sapper health penalty" "Attrib_Ring_Of_Fire_While_Aiming" "Tworzy krąg ognia, gdy w gotowości" "[english]Attrib_Ring_Of_Fire_While_Aiming" "Sustains a ring of flames while deployed" "Attrib_Uses_Ammo_While_Aiming" "Zużywa %s1 sztuk amunicji na sekundę, gdy w gotowości" "[english]Attrib_Uses_Ammo_While_Aiming" "%s1 ammo consumed per second while deployed" "Attrib_Sapper_Degenerates_Buildings" "Odwraca proces budowy wrogiej konstrukcji" "[english]Attrib_Sapper_Degenerates_Buildings" "Reverses enemy building construction" "Attrib_Cleaver_Description" "Rzuć w swoich wrogów, aby krwawili!\nDługodystansowe trafienia są minikrytyczne" "[english]Attrib_Cleaver_Description" "Throw at your enemies to make them bleed!\nLong distance hits cause mini-crits" "Attrib_CritVsStunned" "Trafienia krytyczne, gdy cel jest ogłuszony" "[english]Attrib_CritVsStunned" "100% critical hit vs stunned players" "Attrib_CritVsWet" "Trafienia krytyczne, gdy cel jest mokry" "[english]Attrib_CritVsWet" "100% critical hit vs wet players" "TF_Matchmaking_GameserversEmpty" "Puste serwery:" "[english]TF_Matchmaking_GameserversEmpty" "Empty gameservers:" "TF_Matchmaking_GameserversSlotsAvail" "Aktywne serwery:" "[english]TF_Matchmaking_GameserversSlotsAvail" "Active gameservers:" "TF_Matchmaking_GameserversFull" "Zapełnione serwery:" "[english]TF_Matchmaking_GameserversFull" "Full gameservers:" "TF_Matchmaking_Players" "Graczy w kolejce:" "[english]TF_Matchmaking_Players" "Players in queue:" "TF_Matchmaking_Worldwide" "Cały świat" "[english]TF_Matchmaking_Worldwide" "Worldwide" "TF_Matchmaking_NearYou" "Najbliżej ciebie" "[english]TF_Matchmaking_NearYou" "Near You" "TF_Matchmaking_AcceptInviteFailTitle" "Błąd" "[english]TF_Matchmaking_AcceptInviteFailTitle" "Error" "TF_Matchmaking_AcceptInviteFailMessage" "Nie udało się zaakceptować zaproszenia do zespołu. Mógł on zostać już rozwiązany." "[english]TF_Matchmaking_AcceptInviteFailMessage" "Failed to accept invite to join search party. The party may have already been disbanded." "ClassTips_1_Count" "8" "[english]ClassTips_1_Count" "8" "ClassTips_1_2" "Wykonuj podwójne skoki w powietrzu!" "[english]ClassTips_1_2" "Double jump while in the air!" "ClassTips_1_3_MvM" "== W Mann kontra Maszyny ==" "[english]ClassTips_1_3_MvM" "== In Mann-vs-Machine ==" "ClassTips_1_4_MvM" "Masz zwiększony zasięg zbierania kredytów" "[english]ClassTips_1_4_MvM" "You collect credits in a large radius" "ClassTips_1_5_MvM" "Kredyty przywracają ci zdrowie" "[english]ClassTips_1_5_MvM" "You gain health from credits" "ClassTips_1_6_MvM" "Odradzaj się natychmiastowo!" "[english]ClassTips_1_6_MvM" "Instantly respawn!" "ClassTips_1_7_MvM" "Ulepszone Wściekłe Mleko spowalnia cele" "[english]ClassTips_1_7_MvM" "Mad Milk upgrade slows targets" "ClassTips_1_8_MvM" "Ulepszony Piaskun „naznacza śmiercią” cele trafione piłką" "[english]ClassTips_1_8_MvM" "Sandman upgrade allows baseballs to apply Marked-For-Death effect" "ClassTips_2_Count" "7" "[english]ClassTips_2_Count" "7" "ClassTips_2_2" "Celuj w głowy, by zadawać krytyczne obrażenia!" "[english]ClassTips_2_2" "Aim for the head to do critical hits!" "ClassTips_2_3_MvM" "== W Mann kontra Maszyny ==" "[english]ClassTips_2_3_MvM" "== In Mann-vs-Machine ==" "ClassTips_2_4_MvM" "Ulepszone Sikwondo spowalnia cele" "[english]ClassTips_2_4_MvM" "Jarate upgrade slows targets" "ClassTips_2_5_MvM" "Ulepszaj czas ponownego użycia lunety i ładowania strzału" "[english]ClassTips_2_5_MvM" "Upgrade your re-scope and charge speed" "ClassTips_2_6_MvM" "Zwiększ obrażenia swojej broni!" "[english]ClassTips_2_6_MvM" "Upgrade your weapon damage!" "ClassTips_2_7_MvM" "Ulepszaj pociski i strzały, by przebijały się przez przeciwników" "[english]ClassTips_2_7_MvM" "Upgrade bullets and arrows to pass through all enemies" "ClassTips_3_Count" "7" "[english]ClassTips_3_Count" "7" "ClassTips_3_2" "Używaj swojej wyrzutni rakiet do wykonywania rakietowych skoków!" "[english]ClassTips_3_2" "Use your rocket launcher to rocket jump!" "ClassTips_3_3_MvM" "== W Mann kontra Maszyny ==" "[english]ClassTips_3_3_MvM" "== In Mann-vs-Machine ==" "ClassTips_3_4_MvM" "Zwiększ obrażenia swojej broni!" "[english]ClassTips_3_4_MvM" "Upgrade your weapon damage!" "ClassTips_3_5_MvM" "Ulepszaj szybkostrzelność i czas przeładowania" "[english]ClassTips_3_5_MvM" "Upgrade firing and reload speed" "ClassTips_3_6_MvM" "Ulepszaj pojemność magazynka i rezerwy amunicji" "[english]ClassTips_3_6_MvM" "Upgrade ammo and clip capacity" "ClassTips_3_7_MvM" "Ulepszaj czas trwania wzmocnienia Sztandaru Chwały" "[english]ClassTips_3_7_MvM" "Upgrade your buff banner duration" "ClassTips_4_Count" "7" "[english]ClassTips_4_Count" "7" "ClassTips_4_2" "Skacz na bombach samoprzylepnych, stając na nich i podskakując w momencie detonacji!" "[english]ClassTips_4_2" "Stickybomb jump by standing on a stickybomb and jumping as you detonate it!" "ClassTips_4_3_MvM" "== W Mann kontra Maszyny ==" "[english]ClassTips_4_3_MvM" "== In Mann-vs-Machine ==" "ClassTips_4_4_MvM" "Zwiększ obrażenia swojej broni!" "[english]ClassTips_4_4_MvM" "Upgrade your weapon damage!" "ClassTips_4_5_MvM" "Ulepszaj szybkostrzelność i czas przeładowania" "[english]ClassTips_4_5_MvM" "Upgrade firing and reload speed" "ClassTips_4_6_MvM" "Ulepszaj pojemność magazynka i rezerwy amunicji" "[english]ClassTips_4_6_MvM" "Upgrade ammo and clip capacity" "ClassTips_4_7_MvM" "Ulepszaj czas odnawiania Szarży" "[english]ClassTips_4_7_MvM" "Upgrade your Shield Charge cooldown" "ClassTips_5_Count" "7" "[english]ClassTips_5_Count" "7" "ClassTips_5_2" "Używaj pełnego ładunku ÜberCharge, by zapewnić nieśmiertelność sobie i celowi swojego mediguna!" "[english]ClassTips_5_2" "Use a full ÜberCharge to gain invulnerability for you and your Medi Gun target!" "ClassTips_5_3_MvM" "== W Mann kontra Maszyny ==" "[english]ClassTips_5_3_MvM" "== In Mann-vs-Machine ==" "ClassTips_5_4_MvM" "Ulepszaj swojego mediguna, zwiększając tempo, w jakim leczy" "[english]ClassTips_5_4_MvM" "Upgrade your medigun's healing rate" "ClassTips_5_5_MvM" "Ulepszaj stopień i czas trwania nadleczenia" "[english]ClassTips_5_5_MvM" "Upgrade your overheal amount and duration" "ClassTips_5_6_MvM" "Ulepszaj tempo ładowania i czas trwania Übercharge" "[english]ClassTips_5_6_MvM" "Upgrade your Übercharge charge rate and duration" "ClassTips_5_7_MvM" "Dziel się efektem Mannierki Wzmacniającej z leczonym celem!" "[english]ClassTips_5_7_MvM" "Share Power Up Canteen effects with your heal target!" "ClassTips_6_Count" "7" "[english]ClassTips_6_Count" "7" "ClassTips_6_2_MvM" "== W Mann kontra Maszyny ==" "[english]ClassTips_6_2_MvM" "== In Mann-vs-Machine ==" "ClassTips_6_3_MvM" "Ulepszaj swoją szybkostrzelność" "[english]ClassTips_6_3_MvM" "Upgrade your firing speed" "ClassTips_6_4_MvM" "Zwiększaj pojemność swojej rezerwy amunicji" "[english]ClassTips_6_4_MvM" "Upgrade your ammo capacity" "ClassTips_6_5_MvM" "Ulepsz swoje pociski, by przebijały się przez przeciwników" "[english]ClassTips_6_5_MvM" "Upgrade bullets to pass through enemies" "ClassTips_6_6_MvM" "Niszcz nadlatujące rakiety i granaty!" "[english]ClassTips_6_6_MvM" "Shoot down rockets and grenades!" "ClassTips_6_7_MvM" "Drwiny i odnoszone rany ładują furię, która sprawia, że twój minigun odrzuca trafione cele na sporą odległość!" "[english]ClassTips_6_7_MvM" "Gain rage on damage and taunt to add massive knockback to your minigun!" "ClassTips_7_Count" "7" "[english]ClassTips_7_Count" "7" "ClassTips_7_2" "Twój miotacz ognia jest tym skuteczniejszy, im bliżej jesteś celu!" "[english]ClassTips_7_2" "Your flamethrower is more effective the closer you are to your target!" "ClassTips_7_3_MvM" "== W Mann kontra Maszyny ==" "[english]ClassTips_7_3_MvM" "== In Mann-vs-Machine ==" "ClassTips_7_4_MvM" "Ulepszenie strumienia sprężonego powietrza pomaga w powstrzymywaniu szybkich celów i robotów niosących bomby" "[english]ClassTips_7_4_MvM" "Airblast upgrade helps stop bomb carriers and runners" "ClassTips_7_5_MvM" "Ulepszaj obrażenia i czas trwania podpalenia miotaczem ognia" "[english]ClassTips_7_5_MvM" "Upgrade flamethrower's afterburn damage and duration" "ClassTips_7_6_MvM" "Zwiększaj pojemność swojej rezerwy amunicji" "[english]ClassTips_7_6_MvM" "Upgrade your ammo capacity" "ClassTips_7_7_MvM" "Zwiększaj bezpośrednie obrażenia swojego miotacza ognia" "[english]ClassTips_7_7_MvM" "Upgrade your flamethrower's direct damage" "ClassTips_8_Count" "8" "[english]ClassTips_8_Count" "8" "ClassTips_8_2" "Korzystaj z niewidzialności, by uniknąć wykrycia!" "[english]ClassTips_8_2" "Cloak yourself to avoid being seen!" "ClassTips_8_3" "Błyskawicznie likwiduj przeciwników dźgnięciem w plecy!" "[english]ClassTips_8_3" "Backstab your enemies with your knife for an instant kill!" "ClassTips_8_4" "Niszcz działka straznicze przeciwnika, umieszczając na nich sapery!" "[english]ClassTips_8_4" "Plant sappers on enemy sentry guns to destroy them!" "ClassTips_8_5_MvM" "== W Mann kontra Maszyny ==" "[english]ClassTips_8_5_MvM" "== In Mann-vs-Machine ==" "ClassTips_8_6_MvM" "Ulepszony saper ogłusza i spowalnia znajdujące się w jego pobliżu roboty" "[english]ClassTips_8_6_MvM" "Sapper upgrade stuns and slows robots in a radius" "ClassTips_8_7_MvM" "Sprawiasz, że twoja drużyna jest w stanie dostrzec niewidzialnych szpiegów przeciwnika, którzy nazbyt się do ciebie zbliżą!" "[english]ClassTips_8_7_MvM" "You make cloaked enemy spies around you visible to your team!" "ClassTips_8_8_MvM" "Ulepsz swój nóż Penetracją Pancerza, by pomóc w niszczeniu Gigantycznych Robotów!" "[english]ClassTips_8_8_MvM" "Add Armor Piercing to your knife to help take down Giant Robots!" "ClassTips_9_Count" "8" "[english]ClassTips_9_Count" "8" "ClassTips_9_2" "Buduj działka strażnicze, by bronić swojej bazy! Ulepszaj je do poziomu 3!" "[english]ClassTips_9_2" "Build sentry guns to defend your base! Upgrade them to level 3!" "ClassTips_9_3" "Buduj teleporty, aby pomóc swoim towarzyszom w dotarciu na linię frontu!" "[english]ClassTips_9_3" "Build teleporters to help team mates get to the front lines!" "ClassTips_9_4_MvM" "== W Mann kontra Maszyny ==" "[english]ClassTips_9_4_MvM" "== In Mann-vs-Machine ==" "ClassTips_9_5_MvM" "Ulepsz swoje działko, by szybciej strzelało!" "[english]ClassTips_9_5_MvM" "Upgrade your sentry to shoot faster!" "ClassTips_9_6_MvM" "Buduj wiele działek strzażniczych!" "[english]ClassTips_9_6_MvM" "Build multiple sentries!" "ClassTips_9_7_MvM" "Ulepsz swoje teleporty, by działały w obie strony!" "[english]ClassTips_9_7_MvM" "Make your teleporters bi-directional!" "ClassTips_9_8_MvM" "Ulepsz swój zasobnik, by zwiększyć zasięg leczenia i uzupełniania zapasów" "[english]ClassTips_9_8_MvM" "Upgrade your dispenser's heal and resupply range" "ClassTips_12_Count" "1" "[english]ClassTips_12_Count" "1" "TF_Welcome_mann_vs_machine" "Witaj" "[english]TF_Welcome_mann_vs_machine" "Welcome" "TF_Weapon_Minigun_MVMLoot" "Minigun Robobójcy" "[english]TF_Weapon_Minigun_MVMLoot" "Botkiller Minigun" "TF_Weapon_Medigun_MVMLoot" "Medigun Robobójcy" "[english]TF_Weapon_Medigun_MVMLoot" "Botkiller Medi Gun" "TF_Weapon_RocketLauncher_MVMLoot" "Wyrzutnia rakiet Robobójcy" "[english]TF_Weapon_RocketLauncher_MVMLoot" "Botkiller Rocket Launcher" "TF_Weapon_Flamethrower_MVMLoot" "Miotacz ognia Robobójcy" "[english]TF_Weapon_Flamethrower_MVMLoot" "Botkiller Flame Thrower" "TF_Weapon_Scattergun_MVMLoot" "Dubeltówka Robobójcy" "[english]TF_Weapon_Scattergun_MVMLoot" "Botkiller Scattergun" "TF_Weapon_StickybombLauncher_MVMLoot" "Wyrzutnia bomb samoprzylepnych Robobójcy" "[english]TF_Weapon_StickybombLauncher_MVMLoot" "Botkiller Stickybomb Launcher" "TF_Weapon_Wrench_MVMLoot" "Klucz Robobójcy" "[english]TF_Weapon_Wrench_MVMLoot" "Botkiller Wrench" "TF_Weapon_SniperRifle_MVMLoot" "Karabin snajperski Robobójcy" "[english]TF_Weapon_SniperRifle_MVMLoot" "Botkiller Sniper Rifle" "TF_Weapon_Knife_MVMLoot" "Nóż Robobójcy" "[english]TF_Weapon_Knife_MVMLoot" "Botkiller Knife" "TF_Weapon_Minigun_MVMLootGold" "Złoty minigun Robobójcy" "[english]TF_Weapon_Minigun_MVMLootGold" "Gold Botkiller Minigun" "TF_Weapon_Medigun_MVMLootGold" "Złoty medigun Robobójcy" "[english]TF_Weapon_Medigun_MVMLootGold" "Gold Botkiller Medi Gun" "TF_Weapon_RocketLauncher_MVMLootGold" "Złota wyrzutnia rakiet Robobójcy" "[english]TF_Weapon_RocketLauncher_MVMLootGold" "Gold Botkiller Rocket Launcher" "TF_Weapon_Flamethrower_MVMLootGold" "Złoty miotacz ognia Robobójcy" "[english]TF_Weapon_Flamethrower_MVMLootGold" "Gold Botkiller Flame Thrower" "TF_Weapon_Scattergun_MVMLootGold" "Złota dubeltówka Robobójcy" "[english]TF_Weapon_Scattergun_MVMLootGold" "Gold Botkiller Scattergun" "TF_Weapon_StickybombLauncher_MVMLootGold" "Złota wyrzutnia bomb samoprzylepnych" "[english]TF_Weapon_StickybombLauncher_MVMLootGold" "Gold Botkiller Stickybomb Launcher" "TF_Weapon_Wrench_MVMLootGold" "Złoty klucz Robobójcy" "[english]TF_Weapon_Wrench_MVMLootGold" "Gold Botkiller Wrench" "TF_Weapon_SniperRifle_MVMLootGold" "Złoty karabin snajperski Robobójcy" "[english]TF_Weapon_SniperRifle_MVMLootGold" "Gold Botkiller Sniper Rifle" "TF_Weapon_Knife_MVMLootGold" "Złoty nóż Robobójcy" "[english]TF_Weapon_Knife_MVMLootGold" "Gold Botkiller Knife" "TF_TournamentMedal_Ready_Steady_Pan_Participant" "Ready Steady Pan - Uczestnik" "[english]TF_TournamentMedal_Ready_Steady_Pan_Participant" "Ready Steady Pan Participant" "TF_TournamentMedal_Ready_Steady_Pan_Participant_Season1" "Sezon 1" "[english]TF_TournamentMedal_Ready_Steady_Pan_Participant_Season1" "Season 1" "TF_TournamentMedal_Ready_Steady_Pan_Helper_Season1" "Sezon 1\nDziękujemy za pomoc!" "[english]TF_TournamentMedal_Ready_Steady_Pan_Helper_Season1" "Season 1\nThanks for Helping!" "TF_Wearable_Cigar" "Cygaro" "[english]TF_Wearable_Cigar" "Cigar" "TF_Wearable_Botkiller" "Robobójca" "[english]TF_Wearable_Botkiller" "Botkiller" "TF_Usable_PowerupBottle" "Mannierka Wzmacniająca" "[english]TF_Usable_PowerupBottle" "Power Up Canteen" "TF_Usable_PowerupBottle_Desc" "Po użyciu na krótki czas zapewnia efekt wzmocnienia. Może przechowywać tylko jeden typ wzmocnienia i musi zostać wcześniej napełniona przy Stacji Ulepszeń." "[english]TF_Usable_PowerupBottle_Desc" "Applies a bonus effect for a limited amount of time when used. Must first be filled at an Upgrade Station and can only be filled with one bonus type at a time." "TF_Bundle_HA_Gold" "Złoty Pakiet Hero Academy" "[english]TF_Bundle_HA_Gold" "Hero Academy Gold Pack" "TF_Bundle_HA_Gold_Desc" "Ten bohaterski pakiet zawiera egzemplarz podarunkowy gry Hero Academy na Steam wraz ze wszystkimi DLC oraz wszystkie cztery nakrycia głowy inspirowane tą grą:" "[english]TF_Bundle_HA_Gold_Desc" "This heroic bundle contains a gift copy of Hero Academy with all DLC on Steam, as well as all four Hero Academy-themed hats:" "SteamPackage_HA_Council" "Hero Academy z armiami Council i TF2" "[english]SteamPackage_HA_Council" "Hero Academy with Council and TF2 Armies" "SteamPackage_HA_DarkElves" "Armia Mrocznych Elfów z Hero Academy" "[english]SteamPackage_HA_DarkElves" "Hero Academy Dark Elves Army" "SteamPackage_HA_Dwarves" "Armia Krasnoludów z Hero Academy" "[english]SteamPackage_HA_Dwarves" "Hero Academy Dwarves Army" "SteamPackage_HA_Tribe" "Armia Plemienna z Hero Academy" "[english]SteamPackage_HA_Tribe" "Hero Academy Tribe Army" "SteamPackage_HA_GoldPack" "Złoty Pakiet Hero Academy (wszystkie DLC)" "[english]SteamPackage_HA_GoldPack" "Hero Academy Gold Pack (all DLC)" "TF_Bundle_ArchimedesPromo" "Pakiet Promocyjny Archimedesa" "[english]TF_Bundle_ArchimedesPromo" "Archimedes Promo" "TF_Bundle_STSBundle" "Pakiet Steam Translation Server" "[english]TF_Bundle_STSBundle" "Steam Translation Bundle" "TF_HA_Demo" "Hełm Grenadiera" "[english]TF_HA_Demo" "The Grenadier Helm" "TF_HA_Demo_Desc" "Argghhh! Jesteś wściekły! I mały! I chcesz to wyrazić jednym elementem garderoby! Przywdziej więc ten oto Hełm Grenadiera i poślij swoich wrogów do tego kręgu krasnoludzkiego piekła, który uznasz za stosowny." "[english]TF_HA_Demo_Desc" "Argghhh! You're angry! And you're small! And you need to convey these facts through a single accessory! Strap on the Grenadier Helm and send your enemies to whatever level of Dwarfish hell you deem appropriate." "TF_HA_Pyro" "Plemienne Kości" "[english]TF_HA_Pyro" "The Tribal Bones" "TF_HA_Pyro_Desc" "Zaden rytuał kończący się bezsensowną zagładą ludzkiego życia na życzenie rozgniewanego bóstwa nie jest kompletny bez naszyjnika „Plemienne Kości”. Jak tajemniczym zrządzeniem losu mawiały wszystkie nasze matki: jeśli bierzesz się za ofiary z ludzi, musisz jakoś wyglądać." "[english]TF_HA_Pyro_Desc" "No ritual that results in the senseless destruction of human life at the behest of an angry god is complete without a Tribal Bones necklace. Like all of our mothers weirdly happened to say, if you're going to do some human sacrifices, you gotta look the part." "TF_HA_Scout" "Włosy Mnicha Pustki" "[english]TF_HA_Scout" "The Void Monk Hair" "TF_HA_Scout_Desc" "Zademonstruj pełnię elegancji dopełnioną charakterystyczną dla elfów nutką tajemnicy, będąc przy tym tylko w połowie tak pretensjonalnym jak one, dzieki Włosom Mnicha Pustki. W zestawie: zniewieściały wdzięk. Ale to przecież już masz, nieprawdaż, ty przystojny diable?" "[english]TF_HA_Scout_Desc" "Channel all the elegance and mystique of an elf with only half the pretention with the Void Monk Hair. Also included with purchase: effeminate good looks. But you already had those, didn't you, you handsome devil." "TF_HA_Spy" "Kaptur Ninja" "[english]TF_HA_Spy" "The Ninja Cowl" "TF_HA_Spy_Desc" "Jeśli jest coś, co kocha każda kobieta/każdy mężczyzna, to tym czymś jest tajemnica. A czy jest coś bardziej tajemniczego, niż ukrycie twarzy pod Kapturem Ninja? „Ojej, w ogóle nie widzę twarzy tego człowieka!”, zakrzykną. „Musi skrywać straszliwą tajemnicę, którą odkryję dzięki mojej miłości.”" "[english]TF_HA_Spy_Desc" "If there's one thing that the ladies/men love, it's mystery. And what's more mysterious than covering your entire face with a Ninja Cowl? \"Oh my, I can't see any of that man's face!\" they'll exclaim. \"He must have a terrible secret I will uncover with my love.\"" "TF_Pet_Robro" "RoBro 3000" "[english]TF_Pet_Robro" "The RoBro 3000" "TF_Pet_Robro_Desc" "RoBro 3000 to nie tylko towarzysz broni, na którym możesz polegać! Na polu bitwy, na mieście, w sypialni czy na klopie, RoBro zawsze będzie ci przyjacielem, bo nie ma przycisku wyłączającego i nie da się go dezaktywować. Ponadto RoBro będzie cię nieustannie nagrywał, czy tego chcesz, czy nie. Co ciekawe, nie instalowaliśmy tej funkcji - to coś, co robi z tylko sobie znanych, tajemniczych pobudek!" "[english]TF_Pet_Robro_Desc" "The RoBro 3000 doesn't just watch your back in battle! Whether you're on the battlefield, out on the town, sleeping in bed or on the toilet, you'll always have a friend in the RoBro, which comes with no \"OFF\" switch and cannot be shut down. The RoBro even tapes everything you do, whether you want it to or not. It's not even a feature we installed on the RoBro—it's just something it does for its own mysterious reasons!" "TF_Archimedes" "Archimedes" "[english]TF_Archimedes" "Archimedes" "TF_Archimedes_Desc" "Zanim Archimedes trafił pod opiekę Medyka, zarabiał na życie jako gołąb weselny. To lukratywna posada, ale zawsze czuł, że czegoś mu brakowało. Dzień, w którym Medyk ukradł tamtego vana cateringowego na weselu premiera, uważa za najlepszy w swoim życiu. Od tego czasu zakopuje się w klatkach piersiowych niczego niespodziewających się pacjentów." "[english]TF_Archimedes_Desc" "Before Archimedes came into the Medic's care, he made his living through wedding dovery. A lucrative trade, but he always felt something was missing. He looks back on the day that the Medic stole that catering van during the prime minister's wedding as the best day of his life. He's been burrowing into the chests of unwitting patients ever since." "TF_MvM_ChallengeBadge" "Odznaka Operacji Stalowa Pułapka" "[english]TF_MvM_ChallengeBadge" "Operation Steel Trap Badge" "TF_MvM_ChallengeBadge_Desc" "Za podjęcie wyzwania i dołączenie do akcji \"Mann Up\" w Operacji Stalowa Pułapka" "[english]TF_MvM_ChallengeBadge_Desc" "You have accepted the challenge to Mann Up in Operation Steel Trap" "TF_SoldierCigar" "Puro Piechura" "[english]TF_SoldierCigar" "The Soldier's Stogie" "TF_SoldierCigar_Desc" "Czasem cygaro to po prostu cygaro. A czasami, jak w przypadku ręcznie zwijanego cygara Żołnierza, to żwir, obornik, ludzkie włosy i przyprawy do taco owinięte w stare plastry." "[english]TF_SoldierCigar_Desc" "Sometimes a cigar is just a cigar. And sometimes, as is the case with this hand-rolled Soldier cigar, it's gravel, manure, human hair, and taco seasoning wrapped up in old band-aids." "koth_king_authors" "Valentin „3DNJ” Levillain" "[english]koth_king_authors" "Valentin '3DNJ' Levillain" "TF_KongKing" "Kong King" "[english]TF_KongKing" "Kong King" "TF_MapToken_KongKing" "Znaczek mapy - Kong King" "[english]TF_MapToken_KongKing" "Map Stamp - Kong King" "TF_MapToken_KongKing_Desc" "Mapa typu Król wzgórza\n\nAutor: Valentin „3DNJ” Levillain\n\nZakupienie tego przedmiotu bezpośrednio wspiera twórcę mapy Kong King. Okaż swoje wsparcie dla niego!" "[english]TF_MapToken_KongKing_Desc" "A King of the Hill Map\n\nMade by Valentin '3DNJ' Levillain\n\nPurchasing this item directly supports the creator of the Kong King community map. Show your support today!" "Msg_DefendedBomb" "broni bomby!" "[english]Msg_DefendedBomb" "defended the bomb!" "TF_Object_Sentry_Disp" "Jednorazowe działko strażnicze" "[english]TF_Object_Sentry_Disp" "Disposable Sentry Gun" "Tournament_WaitingForTeam" "Oczekiwanie na zorganizowanie się drużyny" "[english]Tournament_WaitingForTeam" "Waiting for team to organize" "Tournament_Countdown_NoCancel" "Rozpoczęcie za %s1 s..." "[english]Tournament_Countdown_NoCancel" "Starting in %s1 seconds..." "Tournament_Countdown_Sec_NoCancel" "Rozpoczęcie za %s1 sekundę..." "[english]Tournament_Countdown_Sec_NoCancel" "Starting in %s1 second..." "Tournament_CountDownTime" "%s1" "[english]Tournament_CountDownTime" "%s1" "Tournament_PlayerReady" "Gotowy" "[english]Tournament_PlayerReady" "Ready" "Tournament_PlayerNotReady" "Niegotowy" "[english]Tournament_PlayerNotReady" "Not Ready" "Tournament_PlayerExpected" "Łączenie" "[english]Tournament_PlayerExpected" "Connecting" "Tournament_Instructions_Ready" "F4 = Gotowość" "[english]Tournament_Instructions_Ready" "F4 = Toggle Ready" "Tournament_Instructions_Waiting" "Oczekiwanie na graczy" "[english]Tournament_Instructions_Waiting" "Waiting For Players" "Gametype_MVM" "Mann kontra Maszyny" "[english]Gametype_MVM" "Mann vs. Machine" "StatSummary_Label_BestMVMMoments" "NAJLEPSZE CHWILE W MKM" "[english]StatSummary_Label_BestMVMMoments" "YOUR BEST MVM MOMENTS" "Building_hud_disp_sentry_not_built" "Jednorazowe działko\nNiezbudowane" "[english]Building_hud_disp_sentry_not_built" "Disposable Sentry\nNot Built" "Achievement_Group_2300" "Pakiet Mann kontra Maszyny (%s1 z %s2)" "[english]Achievement_Group_2300" "Mann vs. Machine Pack (%s1 of %s2)" "TF_MVM_COMPLETE_POP_FILE_NAME" "Stalowe fragnolie" "[english]TF_MVM_COMPLETE_POP_FILE_NAME" "Steel Fragnolias" "TF_MVM_COMPLETE_POP_FILE_DESC" "Pomyślnie ukończ wszystkie fale w misji." "[english]TF_MVM_COMPLETE_POP_FILE_DESC" "Complete all waves successfully in a mission." "TF_MVM_EARN_MONEY_BONUS_NAME" "Plon ponurego złomiarza" "[english]TF_MVM_EARN_MONEY_BONUS_NAME" "Wage Against the Machine" "TF_MVM_EARN_MONEY_BONUS_DESC" "Zdobądź premię kredytów na końcu fali." "[english]TF_MVM_EARN_MONEY_BONUS_DESC" "Earn a credit bonus at the end of a wave." "TF_MVM_ADVANCED_EARN_ALL_BONUSES_NAME" "Frag to pieniądz" "[english]TF_MVM_ADVANCED_EARN_ALL_BONUSES_NAME" "Frags to Riches" "TF_MVM_ADVANCED_EARN_ALL_BONUSES_DESC" "Zbierz wszystkie dodatkowe kredyty w misji zaawansowanej." "[english]TF_MVM_ADVANCED_EARN_ALL_BONUSES_DESC" "Earn all credit bonuses in an advanced difficulty mission." "TF_MVM_PICKUP_MONEY_ABOUT_TO_EXPIRE_NAME" "Przechwycone pakiety" "[english]TF_MVM_PICKUP_MONEY_ABOUT_TO_EXPIRE_NAME" "Fast Cache" "TF_MVM_PICKUP_MONEY_ABOUT_TO_EXPIRE_DESC" "Podnieś kupkę kredytów, która lada chwila zniknie." "[english]TF_MVM_PICKUP_MONEY_ABOUT_TO_EXPIRE_DESC" "Pick up a credit pile that is about to expire." "TF_MVM_COLLECT_MONEY_GRIND_NAME" "T-1000000" "[english]TF_MVM_COLLECT_MONEY_GRIND_NAME" "T-1000000" "TF_MVM_COLLECT_MONEY_GRIND_DESC" "Zbierz ogółem 1 000 000 kredytów." "[english]TF_MVM_COLLECT_MONEY_GRIND_DESC" "Collect 1,000,000 credits in your career." "TF_MVM_PLAY_GAME_FRIENDS_NAME" "Bractwo stali" "[english]TF_MVM_PLAY_GAME_FRIENDS_NAME" "Brotherhood of Steel" "TF_MVM_PLAY_GAME_FRIENDS_DESC" "Ukończ misję wraz z 5 osobami ze swojej listy znajomych." "[english]TF_MVM_PLAY_GAME_FRIENDS_DESC" "Complete a mission with 5 people on your Friends List." "TF_MVM_PLAY_EACH_CLASS_NAME" "Suma wszystkich fachów" "[english]TF_MVM_PLAY_EACH_CLASS_NAME" "Hack of All Trades" "TF_MVM_PLAY_EACH_CLASS_DESC" "Rozegraj całą misję jedną klasą i powtórz to dla każdej innej." "[english]TF_MVM_PLAY_EACH_CLASS_DESC" "Play an entire mission as a single class, and do this for every class." "TF_MVM_DESTROY_TWO_TANKS_NAME" "Mechaniczna masakra" "[english]TF_MVM_DESTROY_TWO_TANKS_NAME" "Clockwork Carnage" "TF_MVM_DESTROY_TWO_TANKS_DESC" "Zniszcz dwa czołgi w ciągu 5 sekund." "[english]TF_MVM_DESTROY_TWO_TANKS_DESC" "Destroy two tanks within 5 seconds of each other." "TF_MVM_DESTROY_TANK_WHILE_DEPLOYING_NAME" "Jaja ze stali" "[english]TF_MVM_DESTROY_TANK_WHILE_DEPLOYING_NAME" "Balls-E" "TF_MVM_DESTROY_TANK_WHILE_DEPLOYING_DESC" "Zniszcz czołg w ostatnich sekundach odliczania do detonacji." "[english]TF_MVM_DESTROY_TANK_WHILE_DEPLOYING_DESC" "Destroy the tank during the final seconds of the bomb being deployed." "TF_MVM_DESTROY_TANK_QUICKLY_NAME" "Mechaniczny zdobywca" "[english]TF_MVM_DESTROY_TANK_QUICKLY_NAME" "Clockwork Conqueror" "TF_MVM_DESTROY_TANK_QUICKLY_DESC" "Zniszcz czołg w ciągu 20 sekund od jego pojawienia się." "[english]TF_MVM_DESTROY_TANK_QUICKLY_DESC" "Destroy a tank within 20 seconds of its arrival." "TF_MVM_DEFEND_CAP_NAME" "Filtr antyspamowy" "[english]TF_MVM_DEFEND_CAP_NAME" "Spam Blocker" "TF_MVM_DEFEND_CAP_DESC" "Podczas jednej fali ataku obroń właz 10 razy w momencie gdy roboty są o krok od zrzucenia bomby." "[english]TF_MVM_DEFEND_CAP_DESC" "During a wave, defend the hatch 10 times from robots about to deliver a bomb." "TF_MVM_KILL_BOMB_CARRIERS_NAME" ".exekutor" "[english]TF_MVM_KILL_BOMB_CARRIERS_NAME" ".executioner" "TF_MVM_KILL_BOMB_CARRIERS_DESC" "Zabij 15 robotów niosących bombę z rzędu w tej samej fali, nim zdążą zdobyć poziom." "[english]TF_MVM_KILL_BOMB_CARRIERS_DESC" "In a single wave, kill 15 bomb-carrying robots in a row before they level up." "TF_MVM_COMPLETE_WAVE_WITHOUT_DYING_NAME" "Deus ex machina" "[english]TF_MVM_COMPLETE_WAVE_WITHOUT_DYING_NAME" "Deus Ex Machina" "TF_MVM_COMPLETE_WAVE_WITHOUT_DYING_DESC" "Pokonaj falę ataku w misji zaawansowanej, nie ginąc." "[english]TF_MVM_COMPLETE_WAVE_WITHOUT_DYING_DESC" "Defeat a wave in an advanced difficulty mission without dying once." "TF_MVM_COMPLETE_TOUR_NAME" "Sektory chwały" "[english]TF_MVM_COMPLETE_TOUR_NAME" "Raid Array" "TF_MVM_COMPLETE_TOUR_DESC" "Ukończ misje Kurs Kolizyjny, Dryl Doego oraz Mannewry." "[english]TF_MVM_COMPLETE_TOUR_DESC" "Complete the Crash Course, Doe's Drill, and Mann-euvers missions." "TF_MVM_USE_TELEPORT_BOTTLE_NAME" "Duch w maszynie" "[english]TF_MVM_USE_TELEPORT_BOTTLE_NAME" "Ghost in the Machine" "TF_MVM_USE_TELEPORT_BOTTLE_DESC" "Zniszcz robota niosącego bombę w 5 sekund po użyciu Mannierki z ładunkiem „Teleportacja do strefy odrodzenia”." "[english]TF_MVM_USE_TELEPORT_BOTTLE_DESC" "Use a canteen charged with 'Teleport to Spawn' and then kill the bomb carrier within 5 seconds." "TF_MVM_USE_CRIT_BOTTLE_NAME" "Krytyczny terror" "[english]TF_MVM_USE_CRIT_BOTTLE_NAME" "Kritical Terror" "TF_MVM_USE_CRIT_BOTTLE_DESC" "Zniszcz gigantycznego robota, używając Mannierki z ładunkiem „Premia krytyczna”." "[english]TF_MVM_USE_CRIT_BOTTLE_DESC" "Use a canteen charged with 'Crit Boost' to destroy a giant robot." "TF_MVM_USE_UBER_BOTTLE_NAME" "Niemiecka inżynieria" "[english]TF_MVM_USE_UBER_BOTTLE_NAME" "German Engineering" "TF_MVM_USE_UBER_BOTTLE_DESC" "Zniszcz 15 robotów, używając Mannierki z ładunkiem „ÜberCharge”." "[english]TF_MVM_USE_UBER_BOTTLE_DESC" "Use a canteen charged with 'ÜberCharge' to destroy 15 robots." "TF_MVM_USE_BUILD_BOTTLE_NAME" "Edycja -> Cofnij" "[english]TF_MVM_USE_BUILD_BOTTLE_NAME" "Undelete" "TF_MVM_USE_BUILD_BOTTLE_DESC" "Podczas fali ataku zbuduj nowe działko strażnicze w 3 sekundy po zniszczeniu poprzedniego, używając Mannierki z ładunkiem „Błyskawiczne ulepszenie konstrukcji”." "[english]TF_MVM_USE_BUILD_BOTTLE_DESC" "During a wave, use a canteen charged with 'Instant Building Upgrade' to build a new sentry gun within 3 seconds of your previous sentry gun's destruction." "TF_MVM_USE_AMMO_BOTTLE_NAME" "UPS" "[english]TF_MVM_USE_AMMO_BOTTLE_NAME" "Shell Extension" "TF_MVM_USE_AMMO_BOTTLE_DESC" "Podczas fali ataku odnów wyczerpaną rezerwę amunicji, używając Mannierki z ładunkiem „Ładowanie amunicji”." "[english]TF_MVM_USE_AMMO_BOTTLE_DESC" "During a wave, use a canteen charged with 'Ammo Reload' to refill an empty weapon slot." "TF_MVM_MAX_PRIMARY_UPGRADES_NAME" "Aktualizacja systemu" "[english]TF_MVM_MAX_PRIMARY_UPGRADES_NAME" "System Upgrade" "TF_MVM_MAX_PRIMARY_UPGRADES_DESC" "Wykup wszystkie ulepszenia broni podstawowej." "[english]TF_MVM_MAX_PRIMARY_UPGRADES_DESC" "Max out all primary weapon upgrades." "TF_MVM_MAX_PLAYER_RESISTANCES_NAME" "Maksymalna wydajność" "[english]TF_MVM_MAX_PLAYER_RESISTANCES_NAME" "Maximum Performance" "TF_MVM_MAX_PLAYER_RESISTANCES_DESC" "Wykup wszystkie odporności, grając jedną klasą." "[english]TF_MVM_MAX_PLAYER_RESISTANCES_DESC" "Max out all resistances on a single class." "TF_MVM_NO_ALARMS_IN_FINAL_WAVE_NAME" "Blokada silnika" "[english]TF_MVM_NO_ALARMS_IN_FINAL_WAVE_NAME" "Engine Block" "TF_MVM_NO_ALARMS_IN_FINAL_WAVE_DESC" "Nie dopuść, by bomba dotarła do strefy alarmowej podczas ostatniej fali ataku w misji zaawansowanej." "[english]TF_MVM_NO_ALARMS_IN_FINAL_WAVE_DESC" "Prevent the bomb from ever reaching an alarm zone during the final wave of an advanced difficulty mission." "TF_MVM_KILL_MEDICS_CHARGED_NAME" "Ładunek negatywny" "[english]TF_MVM_KILL_MEDICS_CHARGED_NAME" "Negative Charge" "TF_MVM_KILL_MEDICS_CHARGED_DESC" "Podczas jednej fali ataku zabij 5 Medyków gotowych do użycia ÜberCharge." "[english]TF_MVM_KILL_MEDICS_CHARGED_DESC" "Kill 5 Medics that are ready to deploy an ÜberCharge in a wave." "TF_MVM_KILL_ROBOT_GRIND_NAME" "Krzemowa rzeźnia" "[english]TF_MVM_KILL_ROBOT_GRIND_NAME" "Silicon Slaughter" "TF_MVM_KILL_ROBOT_GRIND_DESC" "Zniszcz 100 000 robotów." "[english]TF_MVM_KILL_ROBOT_GRIND_DESC" "Destroy 100,000 robots." "TF_MVM_KILL_ROBOT_MEGA_GRIND_NAME" "Metalowa masakra" "[english]TF_MVM_KILL_ROBOT_MEGA_GRIND_NAME" "Metal Massacre" "TF_MVM_KILL_ROBOT_MEGA_GRIND_DESC" "Zniszcz 1 000 000 robotów." "[english]TF_MVM_KILL_ROBOT_MEGA_GRIND_DESC" "Destroy 1,000,000 robots." "TF_MVM_KILL_SENTRY_BUSTER_NAME" "Ctrl + Atak + Delete" "[english]TF_MVM_KILL_SENTRY_BUSTER_NAME" "Ctrl + Assault + Delete" "TF_MVM_KILL_SENTRY_BUSTER_DESC" "Zniszcz pogromcę działek, nim ten dotrze do celu." "[english]TF_MVM_KILL_SENTRY_BUSTER_DESC" "Destroy a sentry buster before it reaches its target." "TF_MVM_SPY_SAP_ROBOTS_NAME" "Napięcie robocze" "[english]TF_MVM_SPY_SAP_ROBOTS_NAME" "Sly Voltage" "TF_MVM_SPY_SAP_ROBOTS_DESC" "Grając Szpiegiem, dezaktywuj saperem 10 robotów jednocześnie." "[english]TF_MVM_SPY_SAP_ROBOTS_DESC" "As a Spy, sap 10 robots at once." "TF_MVM_SOLDIER_BUFF_TEAM_NAME" "Turbodoładowanie" "[english]TF_MVM_SOLDIER_BUFF_TEAM_NAME" "Turbocharger" "TF_MVM_SOLDIER_BUFF_TEAM_DESC" "Grając Żołnierzem, podczas jednej fali ataku wzmocnij efektem sztandaru 4 lub więcej towarzyszy jednocześnie." "[english]TF_MVM_SOLDIER_BUFF_TEAM_DESC" "Buff 4 or more teammates as a Soldier at the same time in a single wave." "TF_MVM_HEAVY_RAGE_PUSH_DEPLOYING_ROBOT_NAME" "Ruski rezystor" "[english]TF_MVM_HEAVY_RAGE_PUSH_DEPLOYING_ROBOT_NAME" "Heavy Mettle" "TF_MVM_HEAVY_RAGE_PUSH_DEPLOYING_ROBOT_DESC" "Grając Grubym, użyj furii, by odepchnąć robota, który właśnie miał donieść bombę do celu." "[english]TF_MVM_HEAVY_RAGE_PUSH_DEPLOYING_ROBOT_DESC" "During a wave, use rage as a Heavy to push a robot about to deliver the bomb." "TF_MVM_MEDIC_SHARE_BOTTLES_NAME" "Zasoby dzielone" "[english]TF_MVM_MEDIC_SHARE_BOTTLES_NAME" "Vial Sharing" "TF_MVM_MEDIC_SHARE_BOTTLES_DESC" "Grając Medykiem, podziel się Mannierką 5 razy podczas jednej fali ataku." "[english]TF_MVM_MEDIC_SHARE_BOTTLES_DESC" "As a Medic, share your canteen 5 times in a single wave." "TF_MVM_DEMO_GROUP_KILL_NAME" "Utylizacja" "[english]TF_MVM_DEMO_GROUP_KILL_NAME" "Tech Wrecker" "TF_MVM_DEMO_GROUP_KILL_DESC" "Jako Demoman zniszcz 10 robotów pojedynczą detonacją." "[english]TF_MVM_DEMO_GROUP_KILL_DESC" "As a Demoman, kill 10 robots in a single detonation." "TF_MVM_SCOUT_MARK_FOR_DEATH_NAME" "Czy androidy śnią?" "[english]TF_MVM_SCOUT_MARK_FOR_DEATH_NAME" "Do Androids Dream?" "TF_MVM_SCOUT_MARK_FOR_DEATH_DESC" "Grając Skautem, użyj Piaskuna, by naznaczyć śmiercią 15 robotów w tej samej fali ataku." "[english]TF_MVM_SCOUT_MARK_FOR_DEATH_DESC" "As a Scout, use the Sandman to mark 15 robots for death in a single wave." "TF_MVM_SNIPER_KILL_GROUP_NAME" "Czterosuw" "[english]TF_MVM_SNIPER_KILL_GROUP_NAME" "Spark Plugger" "TF_MVM_SNIPER_KILL_GROUP_DESC" "Zabij 4 przeciwników jednocześnie jako Snajper." "[english]TF_MVM_SNIPER_KILL_GROUP_DESC" "As a Sniper, kill 4 enemies simultaneously." "TF_MVM_PYRO_BOMB_RESET_NAME" "Twardy reset" "[english]TF_MVM_PYRO_BOMB_RESET_NAME" "Hard Reset" "TF_MVM_PYRO_BOMB_RESET_DESC" "Jako Pyro zresetuj bombę 3 razy w pojedynczej fali." "[english]TF_MVM_PYRO_BOMB_RESET_DESC" "As a Pyro, reset the bomb 3 times in a single wave." "TF_MVM_ENGINEER_ESCAPE_SENTRY_BUSTER_NAME" "Platforma mobilna" "[english]TF_MVM_ENGINEER_ESCAPE_SENTRY_BUSTER_NAME" "Real Steal" "TF_MVM_ENGINEER_ESCAPE_SENTRY_BUSTER_DESC" "Grając Inżynierem, ucieknij ze swoim działkiem przed gotowym do detonacji pogromcą działek." "[english]TF_MVM_ENGINEER_ESCAPE_SENTRY_BUSTER_DESC" "As an Engineer, escape with your sentry as a sentry buster is about to detonate." "ItemTypeDescCustomLevelString_MvMTour" "%s2 ze służby nr %s1" "[english]ItemTypeDescCustomLevelString_MvMTour" "Tour No. %s1 %s2" "Attrib_MvMLootReceiverAccountID" "Nagroda dla %s1" "[english]Attrib_MvMLootReceiverAccountID" "Awarded to %s1" "Attrib_Store_IncludesSteamGiftPackage" "(Zawiera prezent Steam w postaci „%s1”)" "[english]Attrib_Store_IncludesSteamGiftPackage" "( Includes Steam Gift Copy of \"%s1\" )" "Attrib_RageOnDamage" "+%s1 szału na punkt obrażeń" "[english]Attrib_RageOnDamage" "+%s1 rage on damage" "Attrib_PowerupCharges" "Aktualna liczba ładunków: %s1" "[english]Attrib_PowerupCharges" "Currently holds %s1 charges" "Attrib_PowerupMaxCharges" "Maksymalna liczba ładunków: %s1" "[english]Attrib_PowerupMaxCharges" "Holds a maximum of %s1 charges" "Attrib_PowerupDuration" "Każdy ładunek trwa %s1 s" "[english]Attrib_PowerupDuration" "Each charge lasts %s1 seconds" "Attrib_CritBoost" "Po użyciu: Premia krytyczna przez 5 sekund\n(oraz podwojenie szybkości strzelania działka strażniczego)" "[english]Attrib_CritBoost" "Consumable: Become Crit Boosted for 5 seconds\n(and double your sentry's firing speed)" "Attrib_Ubercharge" "Po użyciu: Übercharge przez 5 sekund\n(oraz osłona działka przed obrażeniami)" "[english]Attrib_Ubercharge" "Consumable: Become Übercharged for 5 seconds\n(and shield your sentry from damage)" "Attrib_EffectBarRechargeRateIncreased" "+%s1% tempa ładowania" "[english]Attrib_EffectBarRechargeRateIncreased" "+%s1% increase in recharge rate" "Attrib_MaxammoGrenades1_Increased" "+%s1% maks. zapasu amunicji do broni różnej dla noszącego" "[english]Attrib_MaxammoGrenades1_Increased" "+%s1% max misc ammo on wearer" "Attrib_EngyBuildingHealthBonus" "+%s1% maks. wytrzymałości konstrukcji" "[english]Attrib_EngyBuildingHealthBonus" "+%s1% max building health" "Attrib_EngySentryDamageBonus" "+%s1% obrażeń zadawanych przez działko strażnicze" "[english]Attrib_EngySentryDamageBonus" "+%s1% Sentry Gun damage bonus" "Attrib_DrawBeamWhenScoped" "Używa celownika laserowego" "[english]Attrib_DrawBeamWhenScoped" "Uses laser sight" "Attrib_Recall" "Po użyciu: Natychmiastowy teleport do punktu odrodzenia" "[english]Attrib_Recall" "Consumable: Instantly teleport to spawn" "Attrib_UberDurationBonus" "Czas trwania ładunku Übercharge zwiększony o %s1 s" "[english]Attrib_UberDurationBonus" "Über duration increased %s1 seconds" "Attrib_RefillAmmo" "Po użyciu: Natychmiastowa odnowa całej amunicji dla każdego rodzaju broni" "[english]Attrib_RefillAmmo" "Consumable: Instantly refill all weapon clips and ammo" "Attrib_FastReload" "+%s1% szybkości przeładowywania" "[english]Attrib_FastReload" "+%s1% faster reload time" "Attrib_BuffTime_Increased" "+%s1% długości wzmocnienia" "[english]Attrib_BuffTime_Increased" "+%s1% buff duration" "Attrib_BuildRateBonus" "+%s1% szybkości budowania" "[english]Attrib_BuildRateBonus" "+%s1% faster build speed" "Attrib_AttackProjectiles" "Pociski niszczą nadlatujące rakiety i granaty" "[english]Attrib_AttackProjectiles" "Bullets destroy rockets and grenades in-flight" "Attrib_AccurScalesDmg" "Celność skaluje obrażenia" "[english]Attrib_AccurScalesDmg" "Accuracy scales damage" "Attrib_CurrencyBonus" "+%s1% dodatkowej waluty z paczek" "[english]Attrib_CurrencyBonus" "+%s1% bonus currency from packs" "Attrib_RoboSapper" "Zwiększony obszar i czas działania sapera" "[english]Attrib_RoboSapper" "Increased robot Sapper radius and duration" "Attrib_JumpHeightBonus" "+%s1% wysokości skoku, gdy broń aktywna." "[english]Attrib_JumpHeightBonus" "+%s1% greater jump height when active" "Attrib_AppliesSnareEffect" "%s1% szybkości ruchu na celach" "[english]Attrib_AppliesSnareEffect" "%s1% movement speed on targets" "Attrib_BuildingInstaUpgrade" "Po użyciu: Natychmiastowe ulepszenie wszystkich konstrukcji do maks. poziomu" "[english]Attrib_BuildingInstaUpgrade" "Consumable: Instantly upgrade all buildings to max level" "Attrib_BiDirectionalTP" "Teleportów można używać w obie strony" "[english]Attrib_BiDirectionalTP" "Teleporters can be used in both directions" "Attrib_JarateBackstabber" "Przy dźgnięciu w plecy: oblewa Sikwondem dźgającego" "[english]Attrib_JarateBackstabber" "When backstabbed: Jarate attacker" "Attrib_SentryFireRate_Increased" "+%s1% szybkostrzelności działka strażniczego" "[english]Attrib_SentryFireRate_Increased" "+%s1% sentry firing speed" "Attrib_SentryRadius_Increased" "+%s1% zasięgu działka strażniczego" "[english]Attrib_SentryRadius_Increased" "+%s1% sentry range" "Attrib_DispenserRadius_Increased" "+%s1% zasięgu zasobnika" "[english]Attrib_DispenserRadius_Increased" "+%s1% dispenser range" "Attrib_EngyDisposableSentries" "Zbuduj %s1 dodatkowe jednorazowe działko" "[english]Attrib_EngyDisposableSentries" "Build +%s1 additional disposable-sentry" "Attrib_StunWaistHighAirborne" "Przy trafieniu: ogłuszenie na %s1 s, jeśli pas przeciwnika jest powyżej lub na poziomie oczu" "[english]Attrib_StunWaistHighAirborne" "On Hit: If enemy's belt is at or above eye level,\nstun them for %s1 seconds" "Attrib_ShotPenetration" "Pociski przechodzą przez wielu wrogów" "[english]Attrib_ShotPenetration" "Shots go through multiple enemies" "Attrib_HeadshotDamageIncrease" "Strzały w głowę zadają +%s1% dodatkowych obrażeń" "[english]Attrib_HeadshotDamageIncrease" "Headshots deal an extra +%s1% damage" "Attrib_ExplosiveSniperShot" "Zwiększa promień wybuchu po strzale w głowę oraz zadawane przez niego obrażenia" "[english]Attrib_ExplosiveSniperShot" "Increased headshot explosion radius and damage to nearby enemies" "Attrib_MeleeRate_Positive" "+%s1% szybkości ataku bronią wręcz" "[english]Attrib_MeleeRate_Positive" "+%s1% faster melee attack speed" "Attrib_MeleeRate_Negative" "%s1% szybkości ataku bronią wręcz" "[english]Attrib_MeleeRate_Negative" "%s1% slower melee attack speed" "Attrib_Penetration_Heavy" "Naboje penetrują +%s1 wrogów" "[english]Attrib_Penetration_Heavy" "Bullets penetrate +%s1 enemies" "Attrib_ArmorPiercing" "Pozwala dźgać w plecy Gigantyczne Roboty za %s1% obrażeń" "[english]Attrib_ArmorPiercing" "Allow backstabs against Giant Robots at %s1% damage" "Attrib_CannotBeBackstabbed" "Nie można dźgnąć w plecy" "[english]Attrib_CannotBeBackstabbed" "Cannot be backstabbed" "Attrib_ShareConsumable" "Efekt użycia Mannierki Wzmacniającej jest dzielony z leczonym celem" "[english]Attrib_ShareConsumable" "Using your Power Up Canteen will apply the same bonus effect to your heal target" "Attrib_CritVsDisguised" "Trafienia krytyczne, gdy cel jest przebrany" "[english]Attrib_CritVsDisguised" "100% critical hit vs disguised players" "Attrib_CritVsNonBurning" "Trafienia krytyczne, gdy cel nie pali się" "[english]Attrib_CritVsNonBurning" "100% critical hit vs non-burning players" "Attrib_KillForcesAttackerLaugh" "Po zabiciu: gromki śmiech" "[english]Attrib_KillForcesAttackerLaugh" "On Kill: Burst into joyous laughter" "Attrib_ClipSize_Atomic" "+%s1 wielkości magazynka" "[english]Attrib_ClipSize_Atomic" "+%s1 clip size" "Attrib_MoveSpeed_Bonus_shortdesc" "+%s1% szybkości poruszania się" "[english]Attrib_MoveSpeed_Bonus_shortdesc" "+%s1% Movement Speed" "Attrib_JumpHeightBonus_shortdesc" "+%s1% wysokości skoku" "[english]Attrib_JumpHeightBonus_shortdesc" "+%s1% Jump Height" "Attrib_AmmoRegen_shortdesc" "+%s1% szybkości odnawiania amunicji" "[english]Attrib_AmmoRegen_shortdesc" "+%s1% Ammo Regen" "Attrib_MetalRegen_shortdesc" "+%s1 szybkości odnawiania metalu" "[english]Attrib_MetalRegen_shortdesc" "+%s1 Metal Regen" "Attrib_HealthRegen_shortdesc" "+%s1% szybkości regeneracji zdrowia" "[english]Attrib_HealthRegen_shortdesc" "+%s1% Health Regen" "Attrib_DmgTaken_From_Fire_Reduced_shortdesc" "+%s1% odporności na ogień" "[english]Attrib_DmgTaken_From_Fire_Reduced_shortdesc" "+%s1% Fire Resistance" "Attrib_DmgTaken_From_Crit_Reduced_shortdesc" "+%s1% odporności na trafienia krytyczne" "[english]Attrib_DmgTaken_From_Crit_Reduced_shortdesc" "+%s1% Crit Resistance" "Attrib_DmgTaken_From_Blast_Reduced_shortdesc" "+%s1% odporności na odepchnięcie podmuchem" "[english]Attrib_DmgTaken_From_Blast_Reduced_shortdesc" "+%s1% Blast Resistance" "Attrib_DmgTaken_From_Bullets_Reduced_shortdesc" "+%s1% odporności na pociski" "[english]Attrib_DmgTaken_From_Bullets_Reduced_shortdesc" "+%s1% Bullet Resistance" "Attrib_CritBoost_shortdesc" "Premia krytyczna" "[english]Attrib_CritBoost_shortdesc" "Become Crit Boosted" "Attrib_Ubercharge_shortdesc" "Übercharge" "[english]Attrib_Ubercharge_shortdesc" "Become Übercharged" "Attrib_RefillAmmo_shortdesc" "Odnawia magazynki i amunicję" "[english]Attrib_RefillAmmo_shortdesc" "Refill Clips and Ammo" "Attrib_Recall_shortdesc" "Teleportacja do strefy odrodzenia" "[english]Attrib_Recall_shortdesc" "Teleport To Spawn" "Attrib_BuildingInstaUpgrade_shortdesc" "Ulepszenia konstrukcji" "[english]Attrib_BuildingInstaUpgrade_shortdesc" "Building Upgrade" "Attrib_ClipSize_Positive_shortdesc" "+%s1% rozmiaru magazynka" "[english]Attrib_ClipSize_Positive_shortdesc" "+%s1% Clip Size" "Attrib_MaxammoPrimary_Increased_shortdesc" "+%s1% ilości amunicji" "[english]Attrib_MaxammoPrimary_Increased_shortdesc" "+%s1% Ammo Capacity" "Attrib_MaxammoSecondary_Increased_shortdesc" "+%s1% ilości amunicji" "[english]Attrib_MaxammoSecondary_Increased_shortdesc" "+%s1% Ammo Capacity" "Attrib_FastReload_shortdesc" "+%s1% szybkości przeładowania" "[english]Attrib_FastReload_shortdesc" "+%s1% Reload Speed" "Attrib_DamageDone_Positive_shortdesc" "+%s1% obrażeń" "[english]Attrib_DamageDone_Positive_shortdesc" "+%s1% Damage" "Attrib_FireRate_Positive_shortdesc" "+%s1% szybkostrzelności" "[english]Attrib_FireRate_Positive_shortdesc" "+%s1% Firing Speed" "Attrib_MeleeRate_Positive_shortdesc" "+%s1% szybkości ataku" "[english]Attrib_MeleeRate_Positive_shortdesc" "+%s1% Attack Speed" "Attrib_ProjectileSpeed_Increased_shortdesc" "+%s1% prędkości pocisku" "[english]Attrib_ProjectileSpeed_Increased_shortdesc" "+%s1% Projectile Speed" "Attrib_Penetration_shortdesc" "Penetrujące pociski" "[english]Attrib_Penetration_shortdesc" "Projectile Penetration" "Attrib_HealOnKill_shortdesc" "+%s1 zdrowia po zabiciu" "[english]Attrib_HealOnKill_shortdesc" "+%s1 Health On Kill" "Attrib_RageOnDamage_shortdesc" "Odpychanie podczas szału" "[english]Attrib_RageOnDamage_shortdesc" "Knockback Rage" "Attrib_AttackProjectiles_shortdesc" "Niszczenie pocisków" "[english]Attrib_AttackProjectiles_shortdesc" "Destroy Projectiles" "Attrib_Penetration_Heavy_shortdesc" "Penetrujące pociski" "[english]Attrib_Penetration_Heavy_shortdesc" "Projectile Penetration" "Attrib_AppliesSnareEffect_shortdesc" "%s1% szybkości celu" "[english]Attrib_AppliesSnareEffect_shortdesc" "%s1% Speed On Target" "Attrib_BleedingDuration_shortdesc" "+%s1s czasu krwawienia celu" "[english]Attrib_BleedingDuration_shortdesc" "+%s1s Bleed On Target" "Attrib_SRifleChargeRate_Increased_shortdesc" "+%s1% szybkości ładowania" "[english]Attrib_SRifleChargeRate_Increased_shortdesc" "%s1% Faster Charge" "Attrib_ExplosiveSniperShot_shortdesc" "Wybuchowe strzały w głowę" "[english]Attrib_ExplosiveSniperShot_shortdesc" "Explosive Headshot" "Attrib_RoboSapper_shortdesc" "Saper na roboty" "[english]Attrib_RoboSapper_shortdesc" "Robot Sapper Power" "Attrib_CritBoost_OnKill_shortdesc" "Po zabiciu: +%s1s premii krytycznej" "[english]Attrib_CritBoost_OnKill_shortdesc" "+%s1s Crits On Kill" "Attrib_ArmorPiercing_shortdesc" "Penetracja pancerza" "[english]Attrib_ArmorPiercing_shortdesc" "Armor Penetration" "Attrib_BuffTime_Increased_shortdesc" "+%s1% długości wzmocnienia" "[english]Attrib_BuffTime_Increased_shortdesc" "+%s1% Buff Duration" "Attrib_EffectBarRechargeRateIncreased_shortdesc" "+%s1% tempa ładowania" "[english]Attrib_EffectBarRechargeRateIncreased_shortdesc" "+%s1% Recharge Rate" "Attrib_BuildRateBonus_shortdesc" "+%s1% szybkości budowy" "[english]Attrib_BuildRateBonus_shortdesc" "+%s1% Build Speed" "Attrib_BiDirectionalTP_shortdesc" "Dwukierunkowe teleportery" "[english]Attrib_BiDirectionalTP_shortdesc" "2-Way Teleporters" "Attrib_EngyDisposableSentries_shortdesc" "+%s1 jednorazowe działko" "[english]Attrib_EngyDisposableSentries_shortdesc" "+%s1 Disposable Sentry" "Attrib_SentryFireRate_Increased_shortdesc" "+%s1% szybkostrzelności działka" "[english]Attrib_SentryFireRate_Increased_shortdesc" "+%s1% Sentry Firing Speed" "Attrib_DispenserRadius_Increased_shortdesc" "+%s1% zasięgu zasobnika" "[english]Attrib_DispenserRadius_Increased_shortdesc" "+%s1% Dispenser Range" "Attrib_MaxammoMetal_Increased_shortdesc" "+%s1% maks. ilości metalu" "[english]Attrib_MaxammoMetal_Increased_shortdesc" "+%s1% Max Metal Capacity" "Attrib_EngyBuildingHealthBonus_shortdesc" "+%s1% wytrzymałości konstrukcji" "[english]Attrib_EngyBuildingHealthBonus_shortdesc" "+%s1% Building Health" "Attrib_HealRate_Positive_shortdesc" "+%s1% tempa leczenia" "[english]Attrib_HealRate_Positive_shortdesc" "+%s1% Heal Rate" "Attrib_OverhealAmount_Positive_shortdesc" "+%s1% maks. nadleczenia" "[english]Attrib_OverhealAmount_Positive_shortdesc" "+%s1% Max Overheal" "Attrib_UberchargeRate_Positive_shortdesc" "+%s1% tempa ładowania ÜberCharge" "[english]Attrib_UberchargeRate_Positive_shortdesc" "+%s1% ÜberCharge Rate" "Attrib_OverhealDecay_Positive_shortdesc" "+%s1% czasu trwania nadleczenia" "[english]Attrib_OverhealDecay_Positive_shortdesc" "+%s1% Overheal Time" "Attrib_UberDurationBonus_shortdesc" "+%s1s czasu trwania Übera" "[english]Attrib_UberDurationBonus_shortdesc" "+%s1s Über Duration" "Attrib_ShareConsumable_shortdesc" "Dziel się wzmocnieniem" "[english]Attrib_ShareConsumable_shortdesc" "Share Power Ups" "Attrib_WpnBurnDmg_Increased_shortdesc" "+%s1% obrażeń od podpalenia" "[english]Attrib_WpnBurnDmg_Increased_shortdesc" "+%s1% Burn Damage" "Attrib_WpnBurnTime_Increased_shortdesc" "+%s1% czasu trwania podpalenia" "[english]Attrib_WpnBurnTime_Increased_shortdesc" "+%s1% Burn Time" "Attrib_AirBlastPushScale_shortdesc" "+%s1% siły podmuchu" "[english]Attrib_AirBlastPushScale_shortdesc" "+%s1% Airblast Force" "Attrib_ChargeImpactDamageIncreased_shortdesc" "+%s1% obrażeń od szarży" "[english]Attrib_ChargeImpactDamageIncreased_shortdesc" "+%s1% Charge Damage" "Attrib_ChargeRechargeRateIncreased_shortdesc" "+%s1% tempa ładowania szarży" "[english]Attrib_ChargeRechargeRateIncreased_shortdesc" "+%s1% Charge Recharge" "Attrib_MarkForDeath_shortdesc" "Piłka oznacza cel" "[english]Attrib_MarkForDeath_shortdesc" "Ball Marks Target" "Attrib_MvMChallengesCompletedSummary" "Ukończonych wyzwań: %s1" "[english]Attrib_MvMChallengesCompletedSummary" "Challenges completed: %s1" "Attrib_MvMChallengeCompletedDetail" "Ukończone: %s1 %s2" "[english]Attrib_MvMChallengeCompletedDetail" "Completed: %s1 %s2" "TF_Minigun_Deflector" "Deflektor" "[english]TF_Minigun_Deflector" "The Deflector" "Item_MvMBadgeCompletionReward" "%s1 znajduje:: %s2 %s3" "[english]Item_MvMBadgeCompletionReward" "%s1 has found:: %s2 %s3" "Item_MvMSquadSurplusReward" "%s1 znajduje:: %s2 %s3" "[english]Item_MvMSquadSurplusReward" "%s1 has found:: %s2 %s3" "MMenu_PlayMultiplayer" "Tryb wieloosobowy" "[english]MMenu_PlayMultiplayer" "Play Multiplayer" "MMenu_PlayCoop" "Tryb kooperacji" "[english]MMenu_PlayCoop" "Play Co-op" "MMenu_Servers" "Serwery" "[english]MMenu_Servers" "Servers" "MMenu_PlayPVE" "MkM!" "[english]MMenu_PlayPVE" "MvM!" "TF_Coach_MannVsMachine_Title" "W Mann kontra Maszyny" "[english]TF_Coach_MannVsMachine_Title" "In Mann vs. Machine" "TF_Coach_MannVsMachine_Text" "Nie można wysłać prośby o trenera podczas gry w trybie Mann kontra Maszyny." "[english]TF_Coach_MannVsMachine_Text" "You cannot request a coach while playing Mann vs. Machine." "TF_MM_Disconnect_Title" "Uwaga" "[english]TF_MM_Disconnect_Title" "Attention" "TF_MM_Disconnect" "Opuścić grę? \n\nRozłączysz się z serwerem, na którym teraz grasz." "[english]TF_MM_Disconnect" "Leave the game? \n\nYou will be disconnected from the server you are playing on." "TF_vote_changechallenge" "Zmienić aktualną misję na %s1?" "[english]TF_vote_changechallenge" "Change current mission to %s1?" "TF_vote_passed_changechallenge" "Zmienianie misji na %s1" "[english]TF_vote_passed_changechallenge" "Changing mission to %s1" "TF_vote_no_challenges" "Brak dostępnych misji" "[english]TF_vote_no_challenges" "No missions available" "TF_Trial_MainMenu_Upsell_Robot_Heavy" "READY\n10 PRINT \"ROBOT GRUBY POTRZEBUJE CZAPKI\"\n20 GOTO SKLEP\nRUN" "[english]TF_Trial_MainMenu_Upsell_Robot_Heavy" "READY\n10 PRINT \"ROBOT HEAVY NEEDS HAT\"\n20 GOTO STORE\nRUN" "TF_PVE_Combo" "COMBO" "[english]TF_PVE_Combo" "COMBO" "TF_PVE_Combo_Success" "SUKCES!" "[english]TF_PVE_Combo_Success" "SUCCESS!" "TF_PVE_RestoreToCheckpointDetailed" "Przywracanie punktu zapisu: wszystkie ulepszenia i kredyty wrócą do stanu sprzed ataku fali!" "[english]TF_PVE_RestoreToCheckpointDetailed" "Restoring Checkpoint: All upgrades and credits will be restored to their previous saved state!" "TF_PVE_UpgradeTitle" "Wybierz przedmiot do ulepszenia" "[english]TF_PVE_UpgradeTitle" "Select an item to upgrade" "TF_PVE_UpgradeAmount" "Kredytów" "[english]TF_PVE_UpgradeAmount" "Credits" "TF_PVE_UpgradeAttrib" "Wybierz ulepszenie do zastosowania" "[english]TF_PVE_UpgradeAttrib" "Select an upgrade to apply" "TF_PVE_UpgradeCost" "Koszt: %s1" "[english]TF_PVE_UpgradeCost" "Cost: %s1" "TF_PVE_UpgradeMaxed" "Maks. poziom" "[english]TF_PVE_UpgradeMaxed" "Max Reached" "TF_PVE_UpgradeCancel" "Anuluj" "[english]TF_PVE_UpgradeCancel" "Cancel" "TF_PVE_UpgradeDone" "Akceptuj" "[english]TF_PVE_UpgradeDone" "Accept" "TF_PVE_MissonEnemies" "Inni" "[english]TF_PVE_MissonEnemies" "Other" "TF_PVE_WaveEnemies" "Mięso armatnie" "[english]TF_PVE_WaveEnemies" "Fodder" "TF_PVE_Wave" "Fala" "[english]TF_PVE_Wave" "Wave" "TF_PVE_WaveCount" "Fala %s1" "[english]TF_PVE_WaveCount" "Wave %s1" "TF_PVE_WaveCountFail" "Fala %s1 nieudana" "[english]TF_PVE_WaveCountFail" "Wave %s1 Failed" "TF_PVE_WaveComplete" "Fala ukończona!" "[english]TF_PVE_WaveComplete" "Wave Complete!" "TF_PVE_Currency" "Kredyty" "[english]TF_PVE_Currency" "Credits" "TF_PVE_GameTotal" "Łączny czas gry" "[english]TF_PVE_GameTotal" "Game Total" "TF_PVE_TotalCurrencyCollected" "Suma zebranych kredytów" "[english]TF_PVE_TotalCurrencyCollected" "Total Credits Collected" "TF_PVE_CurrencyCollected" "Zebranych kredytów" "[english]TF_PVE_CurrencyCollected" "Credits Collected" "TF_PVE_Collected" "Zebranych" "[english]TF_PVE_Collected" "Collected" "TF_PVE_Missed" "Pominiętych" "[english]TF_PVE_Missed" "Missed" "TF_PVE_Bonus" "Premia" "[english]TF_PVE_Bonus" "Bonus" "TF_PVE_Rating" "Ocena" "[english]TF_PVE_Rating" "Rating" "TF_PVE_CreditRating" "Ocena" "[english]TF_PVE_CreditRating" "Credit Rating" "TF_PVE_Deaths" "Zgonów" "[english]TF_PVE_Deaths" "Deaths" "TF_PVE_Upgrades" "Ulepszeń" "[english]TF_PVE_Upgrades" "Upgrades" "TF_PVE_Buybacks" "Wykupień" "[english]TF_PVE_Buybacks" "Buybacks" "TF_PVE_Bottles" "Mannierek" "[english]TF_PVE_Bottles" "Canteen" "TF_PVE_BottlesUsed" "Użytych Mannierek" "[english]TF_PVE_BottlesUsed" "Canteens Used" "TF_PVE_TeamStatistics" "Statystyki drużyny" "[english]TF_PVE_TeamStatistics" "Team Statistics" "TF_PVE_YourStatistics" "Twoje statystyki" "[english]TF_PVE_YourStatistics" "Your Statistics" "TF_PVE_You" "Ty" "[english]TF_PVE_You" "You" "TF_PVE_MissionSummaryScheme" "Podsumowanie misji: %s1 (%s2)" "[english]TF_PVE_MissionSummaryScheme" "Mission Summary : %s1 (%s2)" "TF_PVE_MissionSummaryDefault" "Podsumowanie misji: %s1" "[english]TF_PVE_MissionSummaryDefault" "Mission Summary : %s1" "TF_PVE_Vote_MissionRestart" "Głosuj za powtórzeniem misji" "[english]TF_PVE_Vote_MissionRestart" "Vote To Restart Mission" "TF_PVE_Credit_Collection" "Zbieranie kredytów" "[english]TF_PVE_Credit_Collection" "Credit Collection" "TF_PVE_Credit_Use" "Wykorzystanie kredytów" "[english]TF_PVE_Credit_Use" "Credit Use" "TF_PVE_Active_Upgrades" "Aktywne ulepszenia" "[english]TF_PVE_Active_Upgrades" "Active Upgrades" "TF_PVE_Inactive_Upgrades" "Nieaktywne ulepszenia" "[english]TF_PVE_Inactive_Upgrades" "Unequipped Upgrades" "TF_PVE_Hint_Header" "Wskazówki antyrobotyczne Mann Co." "[english]TF_PVE_Hint_Header" "Mann Co. Anti-Robot Tips" "TF_PVE_Buyback" "Naciśnij „%use_action_slot_item%”, by zapłacić %s1 kredytów i NATYCHMIAST SIĘ ODRODZIĆ!" "[english]TF_PVE_Buyback" "Hit '%use_action_slot_item%' to pay %s1 credits and RESPAWN INSTANTLY!" "TF_PVE_Upgraded_Player" "%player% kupuje ulepszenie „%upgrade%”." "[english]TF_PVE_Upgraded_Player" "%player% has purchased the %upgrade% upgrade." "TF_PVE_Upgraded_Item" "%player% kupuje ulepszenie „%upgrade%” dla przedmiotu: %item%." "[english]TF_PVE_Upgraded_Item" "%player% has purchased the %upgrade% upgrade for their %item%." "TF_PVE_Player_BuyBack" "%player% wykupuje powrót do gry za %credits% kredytów!" "[english]TF_PVE_Player_BuyBack" "%player% has bought back into the game for '%credits%' credits!" "TF_PVE_No_Powerup_Bottle" "Brak Mannierki Wzmacniającej!\n\nMannierki można użyć, naciskając „%use_action_slot_item%”, by uzyskać potężne wzmocnienie, takie jak zwiększenie zadawanych obrażeń czy nieśmiertelność.\n\nZdobądź swoją, wypełniając dowolną misję Mann kontra Maszyny lub wytwarzając ją ze złomu." "[english]TF_PVE_No_Powerup_Bottle" "No Power Up Canteen equipped!\n\nCanteens can be activated with '%use_action_slot_item%' to provide powerful effects such as extra damage and invincibility.\n\nEarn one by completing any Mann vs. Machine Mission or craft one from spare Scrap Metal!" "TF_PVE_Unequipped_Powerup_Bottle" "Brak Mannierki Wzmacniającej!\n\nMannierki można użyć, naciskając „%use_action_slot_item%”, by uzyskać potężne wzmocnienie, takie jak zwiększenie zadawanych obrażeń czy nieśmiertelność.\n\nUmieść ją teraz w slocie działania!" "[english]TF_PVE_Unequipped_Powerup_Bottle" "No Power Up Canteen equipped!\n\nCanteens can be activated with '%use_action_slot_item%' to provide powerful effects such as extra damage and invincibility.\n\nEquip it now in your Action Slot!" "TF_PVE_Quick_Equip_Bottle" "Użyj teraz" "[english]TF_PVE_Quick_Equip_Bottle" "Equip Now" "TF_PVE_Player_UsedCritsBottle" "%player% używa Mannierki z KRYTYKAMI!" "[english]TF_PVE_Player_UsedCritsBottle" "%player% has used their CRITS Power Up Canteen!" "TF_PVE_Player_UsedUberBottle" "%player% używa Mannierki z ÜBERCHARGE!" "[english]TF_PVE_Player_UsedUberBottle" "%player% has used their ÜBERCHARGE Power Up Canteen!" "TF_PVE_Player_UsedRecallBottle" "%player% używa Mannierki z TELEPORTEM!" "[english]TF_PVE_Player_UsedRecallBottle" "%player% has used their RECALL Power Up Canteen!" "TF_PVE_Player_UsedRefillAmmoBottle" "%player% używa Mannierki z ODNOWĄ AMUNICJI!" "[english]TF_PVE_Player_UsedRefillAmmoBottle" "%player% has used their AMMO REFILL Power Up Canteen!" "TF_PVE_Player_UsedBuildingUpgrade" "%player% używa Mannierki z ULEPSZENIEM KONSTRUKCJI!" "[english]TF_PVE_Player_UsedBuildingUpgrade" "%player% has used their UPGRADE BUILDINGS Power Up Canteen!" "TF_PVE_Server_Message_Reset" "Kolejna misja załaduje się za %s1 s..." "[english]TF_PVE_Server_Message_Reset" "Loading next mission in %s1 seconds..." "TF_PVE_Server_Message_Kick" "Wyjście do poczekalni gry za %s1 s..." "[english]TF_PVE_Server_Message_Kick" "Exiting to game lobby in %s1 seconds..." "TF_PVE_UsePowerup_MinMode" "„%use_action_slot_item%”, aby aktywować" "[english]TF_PVE_UsePowerup_MinMode" "'%use_action_slot_item%' to Activate" "TF_PVE_UsePowerup_CritBoost" "„%use_action_slot_item%”, aby otrzymać krytyki" "[english]TF_PVE_UsePowerup_CritBoost" "'%use_action_slot_item%' to become Crit Boosted" "TF_PVE_UsePowerup_Ubercharge" "„%use_action_slot_item%”, aby dostać Übercharge'a" "[english]TF_PVE_UsePowerup_Ubercharge" "'%use_action_slot_item%' to become Übercharged" "TF_PVE_UsePowerup_Recall" "„%use_action_slot_item%”, aby wrócić do miejsca odradzania" "[english]TF_PVE_UsePowerup_Recall" "'%use_action_slot_item%' to Teleport to spawn" "TF_PVE_UsePowerup_RefillAmmo" "„%use_action_slot_item%”, aby odnowić amunicję" "[english]TF_PVE_UsePowerup_RefillAmmo" "'%use_action_slot_item%' to Refill Clip and Ammo" "TF_PVE_UsePowerup_BuildinginstaUpgrade" "„%use_action_slot_item%”, aby ulepszyć wszystkie budowle" "[english]TF_PVE_UsePowerup_BuildinginstaUpgrade" "'%use_action_slot_item%' to Upgrade All Buildings" "TF_PVE_ROBOT_scout" "Robo Skaut: Mało zdrowia, lecz bardzo szybki" "[english]TF_PVE_ROBOT_scout" "Robo Scout: Low Health but really fast" "TF_PVE_ROBOT_sentry_buster" "Pogromca wieżyczek: Wyszukuje i niszczy działka strażnicze" "[english]TF_PVE_ROBOT_sentry_buster" "Sentry Buster: Goes after Sentries" "TF_PVE_ROBOT_tank" "Czołg: Powolny, solidnie opancerzony, wiezie bombę" "[english]TF_PVE_ROBOT_tank" "Tank: Slow moving, high armor, carries a bomb" "TF_PVE_IM_Intro" "Mann kontra Maszyny stawia cię przeciw hordzie robotów!" "[english]TF_PVE_IM_Intro" "Mann vs. Machine pits you against a horde of robots!" "TF_PVE_IM_IntroBomb" "Broń swojej bazy przed robotami niosącymi bombę." "[english]TF_PVE_IM_IntroBomb" "Defend your base from robots carrying a bomb." "TF_PVE_IM_IntroCredit" "Roboty i czołgi pozostawią kredyty, gdy zostaną zniszczone" "[english]TF_PVE_IM_IntroCredit" "Robots and tanks drop credits when destroyed" "TF_PVE_IM_IntroCreditDecay" "Kredyty pozostawione na ziemi znikają po chwili" "[english]TF_PVE_IM_IntroCreditDecay" "Credits left on the ground will disappear after a short period" "TF_PVE_IM_IntroCreditDist" "Kredyty są rozdzielane równo pomiędzy graczami." "[english]TF_PVE_IM_IntroCreditDist" "Credits are divided equally among all players." "TF_PVE_IM_IntroUpgrades" "Wydawaj swoje kredyty na ulepszenia!" "[english]TF_PVE_IM_IntroUpgrades" "Spend your credits on upgrades!" "TF_PVE_IM_IntroSurvive" "Przetrwaj ostatnią falę ataku, by zwyciężyć!" "[english]TF_PVE_IM_IntroSurvive" "Survive to the final wave to claim victory!" "TF_PVE_Disconnect" "Dzięki za zagranie w Mann kontra Maszyny.\nWypróbuj Mann Up!" "[english]TF_PVE_Disconnect" "Thanks for Playing Mann vs. Machine.\nMann Up for More!" "StatPanel_MVM_Kills_Best" "W tej rundzie Mann kontra Maszyny jako %s1 udało ci się pobić rekord w liczbie zabójstw." "[english]StatPanel_MVM_Kills_Best" "You had more kills as %s1 that round of Mann vs. Machine than your previous best." "StatPanel_MVM_Captures_Best" "W tej rundzie Mann kontra Maszyny jako %s1 udało ci się pobić rekord w liczbie przejęć." "[english]StatPanel_MVM_Captures_Best" "You had more captures as %s1 that round of Mann vs. Machine than your previous best." "StatPanel_MVM_Defenses_Best" "W tej rundzie Mann kontra Maszyny jako %s1 udało ci się pobić rekord w liczbie defensyw." "[english]StatPanel_MVM_Defenses_Best" "You defended more points as %s1 that round of Mann vs. Machine than your previous best." "StatPanel_MVM_DamageDealt_Best" "W tej rundzie Mann kontra Maszyny jako %s1 udało ci się pobić rekord w liczbie zadanych punktów obrażeń." "[english]StatPanel_MVM_DamageDealt_Best" "You've caused more damage as %s1 that round of Mann vs. Machine than your previous best." "StatPanel_MVM_PlayTime_Best" "W tej rundzie Mann kontra Maszyny jako %s1 udało ci się pobić rekord w długości życia." "[english]StatPanel_MVM_PlayTime_Best" "You stayed alive as %s1 longer that round of Mann vs. Machine than your previous best." "StatPanel_MVM_Healing_Best" "W tej rundzie Mann kontra Maszyny jako %s1 udało ci się pobić rekord w liczbie uleczonych punktów zdrowia." "[english]StatPanel_MVM_Healing_Best" "You healed more as %s1 that round of Mann vs. Machine than your previous best." "StatPanel_MVM_Invulnerable_Best" "W tej rundzie Mann kontra Maszyny udało ci się pobić rekord w liczbie uzyskania niezniszczalności." "[english]StatPanel_MVM_Invulnerable_Best" "You went invulnerable more that round of Mann vs. Machine than your previous best." "StatPanel_MVM_KillAssists_Best" "W tej rundzie Mann kontra Maszyny jako %s1 udało ci się pobić rekord w liczbie asyst w zabijaniu." "[english]StatPanel_MVM_KillAssists_Best" "You had more kill assists that round of Mann vs. Machine as %s1 than your previous best." "StatPanel_MVM_Backstabs_Best" "W tej rundzie Mann kontra Maszyny udało ci się pobić rekord w liczbie dźgnięć w plecy." "[english]StatPanel_MVM_Backstabs_Best" "You had more backstabs that round of Mann vs. Machine than your previous best." "StatPanel_MVM_HealthLeached_Best" "W tej rundzie Mann kontra Maszyny udało ci się pobić rekord w ilości ukradzionego zdrowia od wrogich Medyków i zasobników." "[english]StatPanel_MVM_HealthLeached_Best" "You stole more health from enemy Medics and dispensers that round of Mann vs. Machine than your previous best." "StatPanel_MVM_BuildingsBuilt_Best" "W tej rundzie Mann kontra Maszyny udało ci się pobić rekord w liczbie zbudowanych konstrukcji." "[english]StatPanel_MVM_BuildingsBuilt_Best" "You built more buildings that round of Mann vs. Machine than your previous best." "StatPanel_MVM_BuildingsDestroyed_Best" "W tej rundzie Mann kontra Maszyny jako %s1 udało ci się pobić rekord w liczbie zniszczonych konstrukcji." "[english]StatPanel_MVM_BuildingsDestroyed_Best" "You destroyed more buildings that round of Mann vs. Machine as %s1 than your previous best." "StatPanel_MVM_Headshots_Best" "W tej rundzie Mann kontra Maszyny udało ci się pobić rekord w liczbie zabójstw strzałem w głowę." "[english]StatPanel_MVM_Headshots_Best" "You had more headshots that round of Mann vs. Machine than your previous best." "StatPanel_MVM_SentryKills_Best" "W tej rundzie Mann kontra Maszyny udało ci się pobić rekord w liczbie zabójstw działkiem strażniczym." "[english]StatPanel_MVM_SentryKills_Best" "Your sentry gun had more kills that round of Mann vs. Machine than your previous best." "StatPanel_MVM_Teleports_Best" "W tej rundzie Mann kontra Maszyny udało ci się pobić rekord w liczbie teleportacji." "[english]StatPanel_MVM_Teleports_Best" "Your teleporter was used more that round of Mann vs. Machine than your previous best." "StatPanel_MVM_Dominations_Best" "W tej rundzie Mann kontra Maszyny jako %s1 udało ci się pobić rekord w liczbie defensyw." "[english]StatPanel_MVM_Dominations_Best" "You dominated more new opponents that round of Mann vs. Machine as %s1 than your previous best." "StatPanel_MVM_Revenge_Best" "W tej rundzie Mann kontra Maszyny jako %s1 udało ci się pobić rekord w liczbie dokonanych odwetów." "[english]StatPanel_MVM_Revenge_Best" "You got revenge on more opponents that round of Mann vs. Machine as %s1 than your previous best." "StatPanel_MVM_PointsScored_Best" "W tej rundzie Mann kontra Maszyny jako %s1 udało ci się pobić rekord w liczbie posiadanych punktów." "[english]StatPanel_MVM_PointsScored_Best" "You scored more points that round of Mann vs. Machine as %s1 than your previous best." "StatPanel_MVM_Kills_Tie" "W tej rundzie Mann kontra Maszyny jako %s1 udało ci się wyrównać rekord w liczbie zabójstw." "[english]StatPanel_MVM_Kills_Tie" "You tied your record for kills as %s1 that round of Mann vs. Machine." "StatPanel_MVM_Captures_Tie" "W tej rundzie Mann kontra Maszyny jako %s1 udało ci się wyrównać rekord w liczbie przejęć." "[english]StatPanel_MVM_Captures_Tie" "You tied your record for captures as %s1 that round of Mann vs. Machine." "StatPanel_MVM_Defenses_Tie" "W tej rundzie Mann kontra Maszyny jako %s1 udało ci się wyrównać rekord w liczbie defensyw." "[english]StatPanel_MVM_Defenses_Tie" "You tied your record for defenses as %s1 that round of Mann vs. Machine." "StatPanel_MVM_DamageDealt_Tie" "W tej rundzie Mann kontra Maszyny jako %s1 udało ci się wyrównać rekord w liczbie zadanych obrażeń." "[english]StatPanel_MVM_DamageDealt_Tie" "You tied your record for damage dealt as %s1 that round of Mann vs. Machine." "StatPanel_MVM_PlayTime_Tie" "W tej rundzie Mann kontra Maszyny jako %s1 udało ci się wyrównać rekord w długości życia." "[english]StatPanel_MVM_PlayTime_Tie" "You tied your record for time alive as %s1 that round of Mann vs. Machine." "StatPanel_MVM_Healing_Tie" "W tej rundzie Mann kontra Maszyny jako %s1 udało ci się wyrównać rekord w liczbie uleczonych punktów zdrowia." "[english]StatPanel_MVM_Healing_Tie" "You tied your record for healing as %s1 that round of Mann vs. Machine." "StatPanel_MVM_Invulnerable_Tie" "W tej rundzie Mann kontra Maszyny udało ci się wyrównać rekord w byciu niezniszczalnym." "[english]StatPanel_MVM_Invulnerable_Tie" "You tied your record for invulns that round of Mann vs. Machine." "StatPanel_MVM_KillAssists_Tie" "W tej rundzie Mann kontra Maszyny jako %s1 udało ci się wyrównać rekord w liczbie asyst w zabijaniu." "[english]StatPanel_MVM_KillAssists_Tie" "You tied your record for kill assists as %s1 that round of Mann vs. Machine." "StatPanel_MVM_Backstabs_Tie" "W tej rundzie Mann kontra Maszyny udało ci się wyrównać rekord w liczbie dźgnięć w plecy." "[english]StatPanel_MVM_Backstabs_Tie" "You tied your record for backstabs that round of Mann vs. Machine." "StatPanel_MVM_HealthLeached_Tie" "W tej rundzie Mann kontra Maszyny udało ci się wyrównać rekord w ilości wykradzionego zdrowia." "[english]StatPanel_MVM_HealthLeached_Tie" "You tied your record for health stolen from the enemy that round of Mann vs. Machine." "StatPanel_MVM_BuildingsBuilt_Tie" "W tej rundzie Mann kontra Maszyny udało ci się wyrównać rekord w liczbie zbudowanych konstrukcji." "[english]StatPanel_MVM_BuildingsBuilt_Tie" "You tied your record for buildings built that round of Mann vs. Machine." "StatPanel_MVM_BuildingsDestroyed_Tie" "W tej rundzie Mann kontra Maszyny jako %s1 udało ci się wyrównać rekord w liczbie zniszczonych konstrukcji." "[english]StatPanel_MVM_BuildingsDestroyed_Tie" "You tied your record for buildings destroyed as %s1 that round of Mann vs. Machine." "StatPanel_MVM_Headshots_Tie" "W tej rundzie Mann kontra Maszyny udało ci się wyrównać rekord w liczbie zabójstw strzałem w głowę." "[english]StatPanel_MVM_Headshots_Tie" "You tied your record for headshots that round of Mann vs. Machine." "StatPanel_MVM_SentryKills_Tie" "W tej rundzie Mann kontra Maszyny udało ci się wyrównać rekord w liczbie zabójstw działkiem strażniczym." "[english]StatPanel_MVM_SentryKills_Tie" "You tied your record for kills by your sentry gun that round of Mann vs. Machine." "StatPanel_MVM_Teleports_Tie" "W tej rundzie Mann kontra Maszyny udało ci się wyrównać rekord w liczbie teleportacji." "[english]StatPanel_MVM_Teleports_Tie" "You tied your record for teleports that round of Mann vs. Machine." "StatPanel_MVM_Dominations_Tie" "W tej rundzie Mann kontra Maszyny jako %s1 udało ci się wyrównać rekord w liczbie zdominowanych wrogów." "[english]StatPanel_MVM_Dominations_Tie" "You tied your record for opponents dominated as %s1 that round of Mann vs. Machine." "StatPanel_MVM_Revenge_Tie" "W tej rundzie Mann kontra Maszyny jako %s1 udało ci się wyrównać rekord w liczbie dokonanych odwetów." "[english]StatPanel_MVM_Revenge_Tie" "You tied your record for revenge as %s1 that round of Mann vs. Machine." "StatPanel_MVM_PointsScored_Tie" "W tej rundzie Mann kontra Maszyny jako %s1 udało ci się wyrównać rekord w liczbie posiadanych punktów." "[english]StatPanel_MVM_PointsScored_Tie" "You tied your record for points scored as %s1 that round of Mann vs. Machine." "StatPanel_MVM_Kills_Close" "W tej rundzie Mann kontra Maszyny jako %s1 udało ci się zbliżyć do rekordu w liczbie zabitych." "[english]StatPanel_MVM_Kills_Close" "You came close to your record for kills as %s1 that round of Mann vs. Machine." "StatPanel_MVM_Captures_Close" "W tej rundzie Mann kontra Maszyny jako %s1 udało ci się zbliżyć do rekordu w liczbie przejęć." "[english]StatPanel_MVM_Captures_Close" "You came close to your record for captures as %s1 that round of Mann vs. Machine." "StatPanel_MVM_Defenses_Close" "W tej rundzie Mann kontra Maszyny jako %s1 udało ci się zbliżyć do rekordu w liczbie defensyw." "[english]StatPanel_MVM_Defenses_Close" "You came close to your record for defenses as %s1 that round of Mann vs. Machine." "StatPanel_MVM_DamageDealt_Close" "W tej rundzie Mann kontra Maszyny jako %s1 udało ci się zbliżyć do rekordu w liczbie zadanych obrażeń." "[english]StatPanel_MVM_DamageDealt_Close" "You came close to your record for damage dealt as %s1 that round of Mann vs. Machine." "StatPanel_MVM_PlayTime_Close" "W tej rundzie Mann kontra Maszyny jako %s1 udało ci się zbliżyć do rekordu w długości życia." "[english]StatPanel_MVM_PlayTime_Close" "You came close to your record for time alive as %s1 that round of Mann vs. Machine." "StatPanel_MVM_Healing_Close" "W tej rundzie Mann kontra Maszyny jako %s1 udało ci się zbliżyć do rekordu w liczbie uleczonych punktów zdrowia." "[english]StatPanel_MVM_Healing_Close" "You came close to your record for healing as %s1 that round of Mann vs. Machine." "StatPanel_MVM_Invulnerable_Close" "W tej rundzie Mann kontra Maszyny udało ci się zbliżyć do rekordu w liczbie uzyskanych niezniszczalności." "[english]StatPanel_MVM_Invulnerable_Close" "You came close to your record for invulns that round of Mann vs. Machine." "StatPanel_MVM_KillAssists_Close" "W tej rundzie Mann kontra Maszyny jako %s1 udało ci się zbliżyć do rekordu w liczbie asyst w zabijaniu." "[english]StatPanel_MVM_KillAssists_Close" "You came close to your record for kill assists as %s1 that round of Mann vs. Machine." "StatPanel_MVM_Backstabs_Close" "W tej rundzie Mann kontra Maszyny udało ci się zbliżyć do rekordu w liczbie dźgnięć w plecy." "[english]StatPanel_MVM_Backstabs_Close" "You came close to your record for backstabs that round of Mann vs. Machine." "StatPanel_MVM_HealthLeached_Close" "W tej rundzie Mann kontra Maszyny udało ci się zbliżyć do rekordu w ilości wykradzionego zdrowia." "[english]StatPanel_MVM_HealthLeached_Close" "You came close to your record for health stolen from the enemy that round of Mann vs. Machine." "StatPanel_MVM_BuildingsBuilt_Close" "W tej rundzie Mann kontra Maszyny udało ci się zbliżyć do rekordu w liczbie zbudowanych konstrukcji." "[english]StatPanel_MVM_BuildingsBuilt_Close" "You came close to your record for buildings built that round of Mann vs. Machine." "StatPanel_MVM_BuildingsDestroyed_Close" "W tej rundzie Mann kontra Maszyny jako %s1 udało ci się zbliżyć do rekordu w liczbie zniszczonych konstrukcji." "[english]StatPanel_MVM_BuildingsDestroyed_Close" "You came close to your record for buildings destroyed as %s1 that round of Mann vs. Machine." "StatPanel_MVM_Headshots_Close" "W tej rundzie Mann kontra Maszyny udało ci się zbliżyć do rekordu w liczbie zabójstw strzałem w głowę." "[english]StatPanel_MVM_Headshots_Close" "You came close to your record for headshots that round of Mann vs. Machine." "StatPanel_MVM_SentryKills_Close" "W tej rundzie Mann kontra Maszyny udało ci się zbliżyć do rekordu w liczbie zabójstw działkiem strażniczym." "[english]StatPanel_MVM_SentryKills_Close" "You came close to your record for kills by your sentry gun that round of Mann vs. Machine." "StatPanel_MVM_Teleports_Close" "W tej rundzie Mann kontra Maszyny udało ci się zbliżyć do rekordu w liczbie teleportacji." "[english]StatPanel_MVM_Teleports_Close" "You came close to your record for teleports that round of Mann vs. Machine." "StatPanel_MVM_Dominations_Close" "W tej rundzie Mann kontra Maszyny jako %s1 udało ci się zbliżyć do rekordu w liczbie zdominowanych przeciwników." "[english]StatPanel_MVM_Dominations_Close" "You came close to your record for opponents dominated as %s1 that round of Mann vs. Machine." "StatPanel_MVM_Revenge_Close" "W tej rundzie Mann kontra Maszyny jako %s1 udało ci się zbliżyć do rekordu w liczbie dokonanych odwetów." "[english]StatPanel_MVM_Revenge_Close" "You came close to your record for revenge as %s1 that round of Mann vs. Machine." "StatPanel_MVM_PointsScored_Close" "W tej rundzie Mann kontra Maszyny jako %s1 udało ci się zbliżyć do rekordu w liczbie posiadanych punktów." "[english]StatPanel_MVM_PointsScored_Close" "You came close to your record for points scored as %s1 that round of Mann vs. Machine." "TF_Token" "Żeton" "[english]TF_Token" "Token" "TF_Ticket" "Bilet" "[english]TF_Ticket" "Ticket" "TF_MvM_HeaderCoop" "Kooperacja" "[english]TF_MvM_HeaderCoop" "Co-op" "TF_MvM_HeaderPractice" "Obóz rekrutów" "[english]TF_MvM_HeaderPractice" "Co-op Boot Camp" "TF_MvM_HeaderMannVsMachine" "Mann kontra Maszyny" "[english]TF_MvM_HeaderMannVsMachine" "Mann vs. Machine" "TF_MvM_ChallengeTicket" "Bilet Służby Wojskowej" "[english]TF_MvM_ChallengeTicket" "Tour of Duty Ticket" "TF_MvM_ChallengeTicket_Desc" "Okaż ten bilet w trybie Mann kontra Maszyny, by uruchomić tryb Mann Up na oficjalnym serwerze w celu zdobycia rzadkich przedmiotów i śledzenia postępu w swojej odznace Służby." "[english]TF_MvM_ChallengeTicket_Desc" "Present this ticket in Mann vs. Machine to play Mann Up Mode on an official server to earn rare items and track progress on your Tour of Duty Badge." "TF_MvM_SquadSurplusVoucher" "Kupon Drużynowej Nadwyżki" "[english]TF_MvM_SquadSurplusVoucher" "Squad Surplus Voucher" "TF_MvM_SquadSurplusVoucher_Desc" "Okaż ten kupon w trybie Mann kontra Maszyny podczas uruchamiania trybu Mann Up. Wszyscy członkowie twojej drużyny (wraz z tobą) otrzymają dodatkowy, losowy przedmiot po pomyślnym ukończeniu misji." "[english]TF_MvM_SquadSurplusVoucher_Desc" "Present this voucher in Mann vs. Machine when starting Mann Up Mode. You and every person on your team will receive an extra item drop when you complete a mission." "TF_MvM_MannUp" "Mann Up" "[english]TF_MvM_MannUp" "Mann Up" "TF_MvM_BootCamp" "Obóz rekrutów" "[english]TF_MvM_BootCamp" "Boot Camp" "TF_MvM_SelectChallenge" "Wybierz misję >>" "[english]TF_MvM_SelectChallenge" "Select Mission >>" "TF_MvM_MannVsMachineExplaination" "Zbierz drużynę, aby bronić Mann Co.\nprzed falami nacierających robotów!" "[english]TF_MvM_MannVsMachineExplaination" "Team up to defend Mann Co.\nfrom waves of invading robots!" "TF_MvM_BraggingRightsExplaination" "Zagraj na serwerze Mann Co., by zdobyć łup za służbę i okryć się chwałą!" "[english]TF_MvM_BraggingRightsExplaination" "Play on a Mann Co. server to earn Tour of Duty loot and bragging rights!" "TF_MvM_PracticeExplaination" "Zagraj na serwerze społeczności!" "[english]TF_MvM_PracticeExplaination" "Play on a community gameserver!" "TF_MvM_LearnMore" "Przewodnik po MKM" "[english]TF_MvM_LearnMore" "MVM Guide Book" "TF_MvM_TourOfDuty" "Służba wojskowa" "[english]TF_MvM_TourOfDuty" "Tour of Duty" "TF_MvM_Difficulty" "Poziom trudności" "[english]TF_MvM_Difficulty" "Difficulty" "TF_MvM_Mission" "Misja" "[english]TF_MvM_Mission" "Mission" "TF_MvM_Tour_0" "Obóz rekrutów" "[english]TF_MvM_Tour_0" "Boot Camp" "TF_MvM_Tour_1" "Operacja Stalowa Pułapka" "[english]TF_MvM_Tour_1" "Operation Steel Trap" "TF_MvM_Normal" "Normalny" "[english]TF_MvM_Normal" "Normal" "TF_MvM_Advanced" "Zaawansowany" "[english]TF_MvM_Advanced" "Advanced" "TF_MvM_Complete" "Ukończone" "[english]TF_MvM_Complete" "Complete" "TF_MvM_Tour" "Służba wojskowa" "[english]TF_MvM_Tour" "Tour of Duty" "TF_MvM_TourCount" "Służba nr %s1" "[english]TF_MvM_TourCount" "Tour No.%s1" "TF_MvM_AnyChallenge" "Dowolna misja" "[english]TF_MvM_AnyChallenge" "Any mission" "TF_MvM_Tours" "Służby" "[english]TF_MvM_Tours" "Tours" "TF_MvM_NoMannUpTitle" "Dlaczego Mann Up?" "[english]TF_MvM_NoMannUpTitle" "Why Mann Up?" "TF_MvM_NoMannUpDescription" "Każdy okres służby ukończony na serwerach Mann Co. upoważnia do specjalnego wynagrodzenia i przechwałek!" "[english]TF_MvM_NoMannUpDescription" "For every Tour of Duty you complete on\nMann Co. game servers you'll earn\nspecial loot and bragging rights!" "TF_MvM_MannUpNow" "Zagraj w Mann Up!" "[english]TF_MvM_MannUpNow" "Mann Up Now!" "TF_MvM_InventoryTitle" "Ekwipunek Mann Up" "[english]TF_MvM_InventoryTitle" "Mann Up Inventory" "TF_MvM_BuyMore" "Zakup" "[english]TF_MvM_BuyMore" "Purchase" "TF_MvM_PlayWithFriendsExplanation" "W trybie Mann kontra Maszyny tworzenie sześcioosobowych zespołów odbywa się automatycznie.\n\nAby zaprosić do znajomego do swojego zespołu, musisz go najpierw utworzyć, klikając poniższy przycisk." "[english]TF_MvM_PlayWithFriendsExplanation" "In Mann vs. Machine you are automatically matched with other players to form a team of 6.\n\nTo invite friends before being matched, start a Party by clicking the button below." "TF_MvM_ActivateSquadSurplus" "Aktywować Kupon Drużynowej Nadwyżki w tej grze?" "[english]TF_MvM_ActivateSquadSurplus" "Activate a Squad Surplus Voucher for this game?" "TF_MvM_TicketExplanation_Title" "Bilety Służby Wojskowej" "[english]TF_MvM_TicketExplanation_Title" "Tour of Duty Tickets" "TF_MvM_TicketExplanation_Text" "Bilet Służby Wojskowej pozwala grać na oficjalnych serwerach Mann Co., co przede wszystkim jest powodem do dumy, ale pozwala też zdobyć specjalne łupy. Bilet zostanie wykorzystany dopiero gdy nowa misja zakończy się sukcesem. Po zużyciu biletu właścicielowi wydawany jest losowy przedmiot. Ukończenie pełnego okresu służby upoważnia do otrzymania wartościowego łupu." "[english]TF_MvM_TicketExplanation_Text" "A Tour of Duty Ticket is required to play on official Mann Co. servers for loot and bragging rights. A ticket is only consumed when a new Mission has successfully been completed. You earn a random item every time a ticket is consumed. Completing a full Tour of Duty results in a valuable loot drop." "TF_MvM_VoucherExplanation_Title" "Kupony Drużynowej Nadwyżki" "[english]TF_MvM_VoucherExplanation_Title" "Squad Surplus Vouchers" "TF_MvM_VoucherExplanation_Text" "Użycie Kuponu Drużynowej Nadwyżki sprawi, że każdy członek drużyny otrzyma dodatkowy, losowy przedmiot po ukończeniu Misji. W przypadku użycia Kuponu przez kilku graczy po ukończeniu Misji zostanie rozlosowana adekwatna liczba przedmiotów." "[english]TF_MvM_VoucherExplanation_Text" "Using a Squad Surplus Voucher will earn an additional random item drop for you and each team mate when a Mission is completed. If multiple players activate a Voucher, every player will earn an item for each Voucher." "TF_MvM_UpgradeExplanation_Title" "Ulepszenia klas i broni" "[english]TF_MvM_UpgradeExplanation_Title" "Class And Weapon Upgrades" "TF_MvM_UpgradeExplanation_Text" "Kupowane w trakcie misji ulepszenia są przypisywane do aktualnie aktywnej klasy i nie przechodzą na inną w przypadku zmiany. Ikona klucza oznacza, że dana klasa posiada ulepszenia i będzie można z nich korzystać, jeśli na powrót się ją wybierze.\n\nUlepszenia broni działają na tej samej zasadzie. Zdjęte wyposażenie zachowuje swoje ulepszenia." "[english]TF_MvM_UpgradeExplanation_Text" "If you change class during a Mission, your upgrades will remain on the previously upgraded class. This wrench icon denotes any classes that have been upgraded. Although these upgrades are not transferred between classes, they remain should you return to that class.\n\nWeapon upgrades work in the same way. If you change your weapon loadout during a Mission, your upgrades remain with those weapons should you re-equip them." "TF_MvM_RequiresTicket_Title" "Wymagany kupon" "[english]TF_MvM_RequiresTicket_Title" "Ticket Required" "TF_MvM_RequiresTicket" "Do zapłaty za łupy potrzebny jest Bilet Służby Wojskowej ze sklepu Mann Co." "[english]TF_MvM_RequiresTicket" "To play for loot, you'll need to purchase a Tour of Duty Ticket from the Mann Co. store." "TF_MvM_RequiresTicketParty" "Aby zdobywać przedmioty, wszyscy członkowie drużyny muszą posiadać Bilet Służby Wojskowej, które można zakupić w sklepie Mann Co." "[english]TF_MvM_RequiresTicketParty" "To play for loot, all party members must have a Tour of Duty Ticket. Tickets can be purchased from the Mann Co. store." "TF_MvM_RequiresSquadSurplusVoucher_Title" "Wymagany kupon" "[english]TF_MvM_RequiresSquadSurplusVoucher_Title" "Voucher Required" "TF_MvM_RequiresSquadSurplusVoucher" "Aby otrzymać dodatkowe przedmioty dla swojej drużyny, musisz zakupić kupon ze sklepu Mann Co." "[english]TF_MvM_RequiresSquadSurplusVoucher" "To obtain surplus supplies for your team, you'll need to purchase a voucher from the Mann Co. store." "TF_ShowInStore" "Pokaż w sklepie" "[english]TF_ShowInStore" "Show in store" "TF_MVM_Support" "Wsparcie" "[english]TF_MVM_Support" "Support" "TF_MVM_NoClassChange" "Zmiany klasy nie są dozwolone." "[english]TF_MVM_NoClassChange" "Class changes are not allowed." "TF_MVM_NoClassChangeAfterSetup" "Zmiany klasy są dozwolone tylko pomiędzy falami." "[english]TF_MVM_NoClassChangeAfterSetup" "Class changes are only allowed between waves." "TF_MVM_Challenge_Invasion" "inwazja" "[english]TF_MVM_Challenge_Invasion" "invasion" "TF_MVM_Challenge_Endurance" "wytrzymałość" "[english]TF_MVM_Challenge_Endurance" "endurance" "TF_MVM_Map_CoalTown" "Coal Town" "[english]TF_MVM_Map_CoalTown" "Coal Town" "TF_MVM_Map_Decoy" "Decoy" "[english]TF_MVM_Map_Decoy" "Decoy" "TF_MVM_Map_Mannworks" "Mannworks" "[english]TF_MVM_Map_Mannworks" "Mannworks" "TF_MVM_Challenge_Decoy1" "Dryl Doego" "[english]TF_MVM_Challenge_Decoy1" "Doe's Drill" "TF_MVM_Challenge_Decoy2" "Format Dysku" "[english]TF_MVM_Challenge_Decoy2" "Disk Deletion" "TF_MVM_Challenge_Decoy3" "Destrukcja Danych" "[english]TF_MVM_Challenge_Decoy3" "Data Demolition" "TF_MVM_Challenge_CoalTown1" "Kurs Kolizyjny" "[english]TF_MVM_Challenge_CoalTown1" "Crash Course" "TF_MVM_Challenge_CoalTown2" "Ctrl+Alt+Destrukcja" "[english]TF_MVM_Challenge_CoalTown2" "Ctrl+Alt+Destruction" "TF_MVM_Challenge_CoalTown3" "Zarzynanie CPU" "[english]TF_MVM_Challenge_CoalTown3" "CPU Slaughter" "TF_MVM_Challenge_Mannworks1" "Mannewry" "[english]TF_MVM_Challenge_Mannworks1" "Mann-euvers" "TF_MVM_Challenge_Mannworks2" "Masakra Maszyn" "[english]TF_MVM_Challenge_Mannworks2" "Machine Massacre" "TF_MVM_Challenge_Mannworks3" "Miażdżenie Mechanizmów" "[english]TF_MVM_Challenge_Mannworks3" "Mech Mutilation" "TF_MVM_Map_Any" "< Wszystkie mapy >" "[english]TF_MVM_Map_Any" "< Any map >" "TF_MVM_Victory_Complete" "Misja wykonana" "[english]TF_MVM_Victory_Complete" "Mission Complete" "TF_MVM_Victory_TourProgress" "Postęp służby" "[english]TF_MVM_Victory_TourProgress" "Tour Progress" "TF_MVM_Victory_TourComplete" "Wykonano!" "[english]TF_MVM_Victory_TourComplete" "Complete!" "TF_MVM_Victory_Loot" "Łup" "[english]TF_MVM_Victory_Loot" "Loot" "TF_MVM_Victory_SquadSurplus" "Drużynowa Nadwyżka" "[english]TF_MVM_Victory_SquadSurplus" "Squad Surplus" "TF_Matchmaking_PlayWithFriends" "Zagraj ze znajomymi!" "[english]TF_Matchmaking_PlayWithFriends" "Play With Friends!" "TF_Matchmaking_MannUpDisabled" "Tworzenie drużyn w trybie Mann Up zostało tymczasowo wyłączone." "[english]TF_Matchmaking_MannUpDisabled" "Matchmaking for Mann Up is temporarily disabled." "Tip_MvM_1_1" "Wskazówka: Skauci mają znacznie większy zasięg zbierania kredytów" "[english]Tip_MvM_1_1" "Tip: Scouts have a greatly increased credit collection radius" "Tip_MvM_1_2" "Wskazówka: Ulepsz Wściekłe Mleko, aby mogło spowalniać oblane roboty" "[english]Tip_MvM_1_2" "Tip: Upgrade Mad Milk to slow affected enemy robots" "Tip_MvM_2_1" "Wskazówka: Ulepsz swój Sztandar Chwały, aby zwiększać obrażenia pobliskich towarzyszy" "[english]Tip_MvM_2_1" "Tip: Upgrade your buff banner to multiply all nearby teammates damage" "Tip_MvM_3_1" "Wskazówka: Ulepsz podmuch sprężonego powietrza, aby popychać roboty przenoszące bomby w przepaści lub wydłużyć im drogę do celu" "[english]Tip_MvM_3_1" "Tip: Upgrade airblast to push bomb carrying robots into pits reseting the bomb or to elongate the path" "Tip_MvM_4_1" "Wskazówka: Ulepsz obrażenia od bomb samoprzylepnych, aby natychmiastowo niszczyć najważniejsze cele zabójczymi pułapkami" "[english]Tip_MvM_4_1" "Tip: Upgrade sticky bomb damage to instantly destroy high priority targets with powerful sticky traps" "Tip_MvM_5_1" "Wskazówka: Zakup ulepszenie Furii, aby odpychać przeciwników, strzelając do nich" "[english]Tip_MvM_5_1" "Tip: Purchase rage upgrade to push enemies back as you shoot them" "Tip_MvM_6_1" "Wskazówka: Używając ulepszenia krytów w Mannierce sprawisz, że działko strażnicze będzie strzelać szybciej" "[english]Tip_MvM_6_1" "Tip: Use Crit power-up canteens to also temporarily boost sentry gun firing speed" "Tip_MvM_6_2" "Wskazówka: Używając Mannierki z ładunkiem Ubercharge, zmniejszasz również obrażenia odnoszone przez twoje działko strażnicze." "[english]Tip_MvM_6_2" "Tip: Use Uber power-up canteens to also temporarily reduce damage your sentry gun" "Tip_MvM_6_3" "Wskazówka: Ulepsz tempo ataków kluczem, aby szybciej naprawiać i ulepszać swoje konstrukcje." "[english]Tip_MvM_6_3" "Tip: Upgrade wrench firing speed to quickly repair and upgrade your buildings" "Tip_MvM_7_1" "Wskazówka: Medycy mogą dzielić się efektami swoich Mannierek z graczami, których leczą" "[english]Tip_MvM_7_1" "Tip: Medics can upgrade to share their canteen abilities with the player they are healing" "Tip_MvM_8_1" "Wskazówka: Ulepsz Sikwondo, by spowalniać roboty i pomóc w zabiciu co wytrzymalszych przeciwników." "[english]Tip_MvM_8_1" "Tip: Upgrade Jarate to slow down robots and assist in killing higher health enemies" "Tip_MvM_9_1" "Wskazówka: Ulepsz swój nóż, aby przebijać się przez pancerz większych robotów" "[english]Tip_MvM_9_1" "Tip: Upgrade your knife to pierce through giant robot armor" "Tip_MvM_9_2" "Wskazówka: Ulepsz swój saper, aby unieruchamiać grupy zwykłych robotów oraz spowalniać te większe" "[english]Tip_MvM_9_2" "Tip: Upgrade your sapper to disable groups of regular robots and slow giant robots" "Tip_MvM_9_3" "Wskazówka: Przebranie myli wszystkich przeciwników. Roboty mogą zauważyć pobliskie dźgnięcie w plecy i zawsze wykryją podpalonego Szpiega." "[english]Tip_MvM_9_3" "Tip: Disguise fools all enemies. Robots may detect a nearby backstab and will always detect a spy on fire" "Tip_MvM_10_1" "Wskazówka: Ulepszenia są na stałe przypisane do danej klasy lub broni i nie można ich zmienić po pierwszej fali." "[english]Tip_MvM_10_1" "Tip: Upgrades are fixed to the class or weapon you apply them to. There are no refunds after the first wave" "Tip_MvM_10_2" "Wskazówka: Będziesz potrzebować mnóstwa ulepszeń, aby obronić się przed maszynami w kolejnych falach." "[english]Tip_MvM_10_2" "Tip: You will need plenty of upgrades to defend against later waves in a mission" "Tip_MvM_10_3" "Wskazówka: Upuszczone przez przeciwników kredyty znikają po krótkim czasie." "[english]Tip_MvM_10_3" "Tip: Dropped credits vanish after a short period of time" "Tip_MvM_10_4" "Wskazówka: Dodatkowe kredyty przyznawane są, jeśli podniesiono wszystkie kredyty z danej fali." "[english]Tip_MvM_10_4" "Tip: Bonus credits are awarded if all the credits in a wave are collected" "Tip_MvM_10_5" "Wskazówka: W Mann kontra Maszyny klasy mają nowe umiejętności. Szczegóły dostępne są na ekranie wyboru klasy!" "[english]Tip_MvM_10_5" "Tip: New class abilities are available in Mann vs. Machine. See an overview on the class selection screen!" "Tip_MvM_10_6" "Wskazówka: Hologramy pokazują ścieżkę, którą będzie podążać robo-kurier z bombą." "[english]Tip_MvM_10_6" "Tip: Holograms show the path that the bomb carrier robot will follow" "Tip_MvM_10_7" "Wskazówka: Możesz zmienić swoją klasę i broń jeśli to konieczne. Pamiętaj, twoje ulepszenia w dalszym ciągu pozostają w broni i postaciach!" "[english]Tip_MvM_10_7" "Tip: You can change your class and weapons if necessary. Remember, your upgrades will remain on those weapons and classes!" "Tip_MvM_10_8" "Wskazówka: Roboty stają się tym potężniejsze, im dłużej trzymają bombę." "[english]Tip_MvM_10_8" "Tip: Robots become more powerful the longer they carry the bomb." "Tip_MvM_10_9" "Wskazówka: Możesz się natychmiast odrodzić, wciskając przycisk „%+use_action_slot_item%”, jednak pamiętaj, że z czasem opcja ta może stać się bardzo kosztowna!" "[english]Tip_MvM_10_9" "Tip: You can respawn quickly be pressing '%+use_action_slot_item%' but beware, it can become expensive over time!" "Tip_MvM_10_10" "Wskazówka: Mannierka Wzmacniająca pozwala na natychmiastowe uzyskanie krytycznej premii, Übera i innych wzmocnień. Umieść ją w slocie działania i wykup ładunki w Stacji Ulepszeń. By jej użyć, naciśnij „%+use_action_slot_item%”!" "[english]Tip_MvM_10_10" "Tip: Power-up canteens give you access to instant Crits, Uber, and more. Equip it in your action slot and buy charges at the Upgrade Station. Activate it with '%+use_action_slot_item%'!" "Tip_MvM_10_11" "Wskazówka: Do zniszczenia bronionego obiektu wystarczy jedna bomba." "[english]Tip_MvM_10_11" "Tip: It only takes one bomb to destroy a facility" "Tip_MvM_10_12" "Wskazówka: Roboty, które przenoszą bomby, mogą zostać odepchnięte. Podmuch sprężonego powietrza Pyro lub Furia Grubego może ułatwić drużynie rozprawienie się z falą wrogów!" "[english]Tip_MvM_10_12" "Tip: Bomb carriers can be pushed back. A Pyro's airblast or Heavy's rage can give your team some breathing room!" "NewItemMethod_MvMBadgeCompletionReward" "Otrzymujesz łup:" "[english]NewItemMethod_MvMBadgeCompletionReward" "You Earned Loot:" "NewItemMethod_MvMSquadSurplusReward" "Otrzymujesz Drużynową Nadwyżkę:" "[english]NewItemMethod_MvMSquadSurplusReward" "You Received Squad Surplus:" "Attrib_SquadSurplusClaimerAccountID" "Drużynową nadwyżkę otrzymuje: %s1" "[english]Attrib_SquadSurplusClaimerAccountID" "Squad surplus claimed by: %s1" "TF_ScoreBoard_GraphBuyBack" "Wykupienia na falę" "[english]TF_ScoreBoard_GraphBuyBack" "Buy Backs Per Wave" "TF_ScoreBoard_GraphDeaths" "Zgony na falę" "[english]TF_ScoreBoard_GraphDeaths" "Deaths Per Wave" "TF_ScoreBoard_GraphCurrency" "Kredyty na falę" "[english]TF_ScoreBoard_GraphCurrency" "Credits Per Wave" "TF_ScoreBoard_Wave" "Fala" "[english]TF_ScoreBoard_Wave" "Wave" "TF_ScoreBoard_Upgrade" "Ulepszenie" "[english]TF_ScoreBoard_Upgrade" "Upgrade" "TF_ScoreBoard_UpgradeTarget" "Działa na:" "[english]TF_ScoreBoard_UpgradeTarget" "Applied To" "TF_ScoreBoard_UpgradeTargetSelf" "Siebie" "[english]TF_ScoreBoard_UpgradeTargetSelf" "Self" "Winpanel_PVE_Evil_Wins" "Fala nieudana" "[english]Winpanel_PVE_Evil_Wins" "Wave Failed" "Winpanel_PVE_Bomb_Deployed" "Bomba została podłożona!" "[english]Winpanel_PVE_Bomb_Deployed" "The bomb was deployed!" "TF_Heavy_Robot_Ushanka_Hat" "U-clank-a" "[english]TF_Heavy_Robot_Ushanka_Hat" "The U-clank-a" "TF_Heavy_Robot_Ushanka_Hat_Desc" "Podgrzej tę uszankę w ogniu i umieść na głowie, by zapewnić sobie ciepło na cały dzień. Pamiętaj, żeby zawczasu wymyślić jakąś porywającą anegdotę, która wyjaśni te opatrzenia trzeciego stopnia!" "[english]TF_Heavy_Robot_Ushanka_Hat_Desc" "Roast this steel ushanka in the fire and place it on your head for sustained warmth throughout the day. Make sure to come up with an impressive sounding fake anecdote for your third degree burns!" "TF_Spy_Robot_Fedora" "Stalowy Szpicel" "[english]TF_Spy_Robot_Fedora" "The Stealth Steeler" "TF_Spy_Robot_Fedora_Desc" "Dźganie w plecy straciło swój urok? Skradanie stało się zbyt proste? Spróbuj z tym dziesięciokilogramowym metalowym kapeluszem na głowie! Ciesz się swoimi prywatnymi zawodami strongmenów, podkładając sapery i starając się nie skręcić przy tym karku! Zabawa, że aż łeb urywa!" "[english]TF_Spy_Robot_Fedora_Desc" "Has back-stabbing lost its charm? Is sneaking too simple? Try wearing this 15 pound metal hat on your head! Enjoy the meta-challenge of keeping your neck from snapping as you sap sentries! This is spine-crushing entertainment!" "TF_Pyro_Robot_Backpack" "Plecak Pyrobotyczny" "[english]TF_Pyro_Robot_Backpack" "The Pyrobotics Pack" "TF_Pyro_Robot_Backpack_Desc" "Wiesz, że ogień może roztopić metal? Przyjmijmy, że walczysz z armią robotów. Można by je roztopić! Ogniem! To prawda! To tylko taka ciekawostka, którą gdzieś dzisiaj usłyszeliśmy. Nie widzimy żadnego praktycznego zastosowania dla tej informacji, ale dobrze jest to wiedzieć." "[english]TF_Pyro_Robot_Backpack_Desc" "Did you know that fire can melt metal? Like, say you were fighting an army of robots. You could melt them! With fire! It's true! Just a fun little fact we learned today. We don't really see any practical application for the information, but it's good to learn." "TF_Medic_Robot_Backpack" "Mechaniczna Torba Medyka" "[english]TF_Medic_Robot_Backpack" "The Medic Mech-bag" "TF_Medic_Robot_Backpack_Desc" "Najlepsze w walce z armią robotów jest to, że możesz przebierać w zniszczonych organach i kończynach, a potem robić z nich fajne gadżety. Na przykład taka Mechaniczna Torba Medyka! Cudeńko! Dobrze, że roboty nie mają dusz, bo byłyby nieźle poirytowane faktem, że wykorzystujemy ich ciała do wytwarzania ozdób!" "[english]TF_Medic_Robot_Backpack_Desc" "The best part of fighting a robot army is you get to salvage all of their destroyed body parts for fun new accessories. Take the Medic Mech-pack! What a fine looking number. It's a good thing robots don't have souls, or they'd be mighty angry that we're using their body parts as cosmetic items!" "TF_Soldier_Robot_Helmet" "Ołowiany Żołnierzyk" "[english]TF_Soldier_Robot_Helmet" "The Tin Pot" "TF_Soldier_Robot_Helmet_Desc" "Najlepszą cechą tego hełmu jest to, że zatrzymuje pociski (wcale nie)! Spójrz tylko - to metal z robota! Pociski nie przebiją metalu z robota (oczywiście, że przebiją)! Naprawdę nie ma szans, żeby coś ci się w tym hełmie stało (jak najbardziej są)." "[english]TF_Soldier_Robot_Helmet_Desc" "The great thing about this helmet is that it stops bullets (no it doesn't)! Look at it – it's made of robot metal! Bullets can't go through robot metal (they definitely can)! There really is no way you could be harmed while wearing this helmet (there absolutely is)." "TF_Soldier_Robot_Helmet_Style0" "Wyklepany" "[english]TF_Soldier_Robot_Helmet_Style0" "Battered" "TF_Soldier_Robot_Helmet_Style1" "Model Podstawowy" "[english]TF_Soldier_Robot_Helmet_Style1" "Standard Issue" "TF_Demo_Robot_Grenades" "Bandolier na Baterie" "[english]TF_Demo_Robot_Grenades" "The Battery Bandolier" "TF_Demo_Robot_Grenades_Desc" "Po raz pierwszy w historii do twojego zakupu Bandoliera na Baterie dla Demo dołączono baterie. Stało się tak, ponieważ, no cóż, kupujesz baterie. Powinniśmy byli zaznaczyć, że po raz pierwszy w historii (pomijając wszystkie te wcześniejsze zakupy baterii)." "[english]TF_Demo_Robot_Grenades_Desc" "For the first time in history, batteries are included with your purchase of Demo's battery Bandolier. Because, well, you're purchasing batteries. We should have said, for the first time in history [except for all those times you bought batteries]." "TF_Scout_Robot_Cap" "Robotyczny Biegacz" "[english]TF_Scout_Robot_Cap" "The Robot Running Man" "TF_Scout_Robot_Cap_Desc" "Myśleliście pewnie, że ta czapka z robota spowolni Skauta, a on okazał się równie szybki, co zwykle! Wszystko dzięki mleku. Nie spodziewaliście się, że ten przedmiot okaże się marnie zakamuflowaną reklamą mleka, nie? Jesteśmy dziś pełni niespodzianek. Poczekajcie tylko, aż położycie się do łóżek! He, he, he." "[english]TF_Scout_Robot_Cap_Desc" "You'd think this robot cap would slow Scout down, but he's actually just as fast! It's all that milk he drinks. You didn't expect this item to be a thinly veiled milk advertisement, did you? We're full of surprises today. Just wait until you try to go to sleep tonight! Ohhh boy!" "TF_Sniper_Robot_Hat" "Blaszany Buszmen" "[english]TF_Sniper_Robot_Hat" "The Bolted Bushman" "TF_Sniper_Robot_Hat_Desc" "Kapelusz wiele mówi o noszącej go osobie. Fedora? Tajemnica, niebezpieczeństwo i zimna krew zblazowanego moczymordy. Czapka myśliwska? Fajka, spryt i niezrównany intelekt. Blaszany Buszmen pokaże zarówno twoim sprzymierzeńcom, jak i wrogom, że jesteś nieugięty, twardy no i... tego... czasem lekko pobrzękujesz. Wiesz co, w przypadku niektórych kapeluszy wystarczy uwydatnianie dwóch cech." "[english]TF_Sniper_Robot_Hat_Desc" "A hat says things about its wearer. Fedoras? Mystery, danger, and hard drinking cool. Deerstalkers? Pipe smoking, cunning, and raw intellect. The Bolted Bushman will show your friends and foes alike that you are steely, hard and... full of bolts we guess. You know what, some hats only need to say two things." "TF_Engineer_Robot_Hat" "Ti-1000" "[english]TF_Engineer_Robot_Hat" "The Tin-1000" "TF_Engineer_Robot_Hat_Desc" "Ludzie przeszkadzają ci, gdy usiłujesz pracować? Po prostu wsadź na głowę Ti-1000, skieruj na nich swoje niewzruszone, bezduszne, czerwone oczy robota i patrz, jak usiłują oddalić się w popłochu. To świetny sposób, by w ekspresowym tempie przerzedzić szeregi swoich przyjaciół!" "[english]TF_Engineer_Robot_Hat_Desc" "Are people bothering you while you're trying to work? Just strap on The Tin-1000, stare at them unflinchingly with your soulless, red, robot eyes, and watch as they slink away in terror. It's a great way to thin out your friend circle – fast!" "TF_CSGO_AWP" "Ale Wielka Pukawka" "[english]TF_CSGO_AWP" "The AWPer Hand" "TF_CSGO_AWP_Desc" "Ta kontrowersyjna, samopowtarzalna piękność została zakazana w tysiącach krajów z jednego, dobrego powodu: tym czymś naprawdę można kogoś zranić." "[english]TF_CSGO_AWP_Desc" "This controversial bolt-action beaut is banned in thousands of countries, and with good reason: You could really hurt someone with this thing." "TF_MM_NotCurrentVersionTitle" "Dostępna aktualizacja" "[english]TF_MM_NotCurrentVersionTitle" "Update Available" "TF_MM_NotCurrentVersionMessage" "Proszę zrestartować grę Team Fortress 2, aby pobrać najnowszą aktualizację." "[english]TF_MM_NotCurrentVersionMessage" "Please restart Team Fortress to download the latest update." "TF_Player_ReadyToggle" "Przełącz gotowość gracza" "[english]TF_Player_ReadyToggle" "Toggle Player Ready" "TF_Wearable_Hair" "Włosy" "[english]TF_Wearable_Hair" "Hair" "TF_Wearable_Bones" "Kości" "[english]TF_Wearable_Bones" "Bones" "TF_CopHelmet_Style0" "Pacyfikator" "[english]TF_CopHelmet_Style0" "Peacekeeper" "TF_CopHelmet_Style1" "Bezprawy" "[english]TF_CopHelmet_Style1" "Lawless" "TF_XCOM_Hair" "Cwaniacka Czupryna" "[english]TF_XCOM_Hair" "The Crafty Hair" "TF_XCOM_Hair_Desc" "Jeśli planujesz walczyć kiedyś z obcymi, to fryz dla ciebie. Kosmici boją się kanciastych, starannie układanych fryzur, więc na sam twój widok uciekną z powrotem na Marsa. Istnieje też możliwość, że całkowicie się mylimy, a ty zginiesz. Tak czy inaczej, będziesz wyglądać nieziemsko." "[english]TF_XCOM_Hair_Desc" "If you're ever planning on fighting aliens, this is the hair to have. Aliens are afraid of angular, painstakingly coiffed hair, so the mere sight of you will send them running back to Mars. Or, alternatively, we're completely wrong and you're going to die. Either way, though, you're going to look stylin'." "TF_XCOM_Pyro" "Strefa 451" "[english]TF_XCOM_Pyro" "Area 451" "TF_XCOM_Pyro_Desc" "Jeśli kosmici dokonaliby kiedyś inwazji na Badlands i użyli swoich specjalnych mocy, by sprawić, żeby nasze głowy wyglądały jak ich głowy, to według przeprowadzonych przez nas badań tak wyglądałaby głowa Pyro. Próbowaliśmy wykonać podobne modele dla reszty zespołu TF2, ale od ukończenia głowy Grubego nie byliśmy w stanie przestać płakać i wymiotować na tyle długo, żeby zająć się pozostałymi." "[english]TF_XCOM_Pyro_Desc" "If aliens ever invaded Badlands and used their special alien powers to make all of our heads look like alien heads, this is a scientifically accurate representation of what Pyro would look like. We tried doing similar mock-ups with the rest of the TF team, but we finished one of Heavy and haven't stopped crying and vomiting long enough to do the other ones." "TF_XCOM_Pin" "Wpinka Czujnych" "[english]TF_XCOM_Pin" "The Vigilant Pin" "TF_XCOM_Pin_Desc" "Ta wpinka ogłasza wszem i wobec, że masz conajmniej mgliste pojęcie o istnieniu obcych. Zdarzyło ci się odwiedzić taki czy inny konwent, patrzeć w zadumie w niebo i obejrzeć kilka razy Znaki. Jeśli istoty pozaziemskie rzeczywiście kiedyś się zjawią, możesz pokazać innym tę wpinkę i oznajmić, że niegdyś przyszło ci na myśl, że pewnego dnia coś takiego może się wydarzyć." "[english]TF_XCOM_Pin_Desc" "This pin proudly states to all that you are at least vaguely aware of the possibility that maybe aliens exist. You've been to some of those conventions; you've looked pensively into the sky; you've watched Signs a couple of times. If extraterrestrials ever show up, you can proudly show others this badge and proclaim that you once entertained the possibility that this was maybe going to happen one day. " "TF_ProfessorHair_Style0" "Obłęd" "[english]TF_ProfessorHair_Style0" "Manic" "TF_ProfessorHair_Style1" "Opanowanie" "[english]TF_ProfessorHair_Style1" "Tamed" "TF_BigCountry_Style0" "Nelson" "[english]TF_BigCountry_Style0" "Nelson" "TF_BigCountry_Style1" "Brooks" "[english]TF_BigCountry_Style1" "Brooks" "TF_DemoBeardPipe" "Brodaty Bombardier" "[english]TF_DemoBeardPipe" "The Bearded Bombardier" "TF_DemoBeardPipe_Desc" "Demo i tak w dużej mierze przypomina już Mikołaja. Obaj posiadają szeroką wiedzę o materiałach wybuchowych, obaj nienawidzą Judy Garland, a teraz obaj mogą pochwalić się czarującą brodą i palić fajkę." "[english]TF_DemoBeardPipe_Desc" "Demo is already a lot like Santa Claus. They both have extensive knowledge of modern explosives, they both hate Judy Garland, and now, they can both sport a charming beard and corn cob pipe." "TF_DemoBeardPipe_Style0" "Jakkolwiek" "[english]TF_DemoBeardPipe_Style0" "Whatever" "TF_DemoBeardPipe_Style1" "Oficjalnie" "[english]TF_DemoBeardPipe_Style1" "Formal" "TF_EngineerPocketCat" "Kieszonkowy Kiciuś" "[english]TF_EngineerPocketCat" "The Pocket Purrer" "TF_EngineerPocketCat_Desc" "Mało znany fakt: koty to wyśmienici inżynierowie. Nie krępuj się i zapytaj, gdy jakiegoś spotkasz. Jeśli nie znasz kociego, to „miau” znaczy: „Ten wspornik załamuje się nad dźwigarem stropowym typu G”. Pewnie usłyszysz to wiele razy." "[english]TF_EngineerPocketCat_Desc" "Little known fact: cats are fantastic engineers. Go ahead and ask about it next time you see one. In case you don't speak feline, \"meow\" means \"that cantilever is deflected over its g-type joist girder.\" It's probably going to say that a lot." "TF_HeavyMustacheHat" "Radziecki Dżentelmen" "[english]TF_HeavyMustacheHat" "The Soviet Gentleman" "TF_HeavyMustacheHat_Desc" "Gruby to enigmatyczna persona, a każdy porządny człowiek-enigma zasługuje na odpowiedni kapelusz i wąsy. Dzięki temu ludzie mogą szeptać podekscytowani rzeczy takie jak: „Ciekawe ile czasu zapuszczał te wąsy...” czy „Jak myślisz, co trzyma pod kapeluszem?”." "[english]TF_HeavyMustacheHat_Desc" "Heavy is a man of intrigue, and every intrigue-man worth his salt deserves a fine hat and moustache to sport. That way, people can excitedly whisper things like: \"I wonder how long it took him to grow that moustache\" and \"what do you think he keeps under his hat?\"" "TF_MedicGasMask" "Med-Maska" "[english]TF_MedicGasMask" "Medi-Mask" "TF_MedicGasMask_Desc" "Rozszerzając eksperyment myślowy, Medyk zaczął nosić tę maskę i wpuszczać do pomieszczeń nieszkodliwy gaz, krzycząc „Na Boga! Rozpękł się zbiornik z trucizną!”, by sprawdzić, jak zareagują ludzie. Jak dotąd badanie nie przyniosło jednoznacznych rezultatów. Zginęło jednak kilka osób, co samo w sobie jest interesujące." "[english]TF_MedicGasMask_Desc" "As a thought experiment, Medic has taken to wearing this mask, releasing innocuous gas into a room and screaming, \"Dear god – the poison tanker has burst!\" to see what people will do. So far, the tests have been inconclusive. Although, a couple people have died. So that's interesting." "TF_ScoutTrackJacket" "Bezecnik z Bieżni" "[english]TF_ScoutTrackJacket" "The Track Terrorizer" "TF_ScoutTrackJacket_Desc" "Chodząc do szkoły średniej, Skaut dołączył na jakiś czas do drużyny lekkoatletycznej w ramach jednego z wielu planów wyrywania lasek. Wyrzucono go po trzech dniach, gdy wszyscy zdali sobie sprawę, że ma 23 lata i nie ma go na liście uczniów." "[english]TF_ScoutTrackJacket_Desc" "For a brief stint in high school, Scout joined the track team in one of his many schemes to pick up girls. He was kicked off the team after three days when everyone realized he was 23-years-old and also not enrolled in the school." "TF_SniperPocketKoala" "Kompaktowy Koala" "[english]TF_SniperPocketKoala" "The Koala Compact" "TF_SniperPocketKoala_Desc" "Niech twoi wrogowie zadrżą ze strachu przed tą malusieńką koalą! Niechaj krzyczą przerażeni widokiem jej kapelusika! Niechaj wiją się przejęci trwogą na myśl o jej piekielnie małych gabarytach! Uwaga: sam noszący może nie znieść tego koszmaru!" "[english]TF_SniperPocketKoala_Desc" "Watch as your enemies quake in fear at the sight of this tiny koala! Hear them scream at his horrifying little hat! Smell them reel in alarm at how deviously small it is! Warning: You may not be able to stand the terror yourself!" "TF_SniperPocketKoala_Style0" "Bliźniak" "[english]TF_SniperPocketKoala_Style0" "Twins" "TF_SniperPocketKoala_Style1" "Ubogi Irlandczyk" "[english]TF_SniperPocketKoala_Style1" "Poor and Irish" "TF_SoldierWarPig" "Świnia Wojny" "[english]TF_SoldierWarPig" "The War Pig" "TF_SoldierWarPig_Desc" "Skargi, jakoby ograniczone pole widzenia wpływało na jego skuteczność w walce sprawiły, że Żołnierz założył na hełm gogle, po czym rzucił się z powrotem w wir walki. Nie poprawiło to jego skuteczności, ale za plus uznać można, że nikt już niczego od niego nie oczekuje." "[english]TF_SoldierWarPig_Desc" "After complaints that obstructed vision was affecting his performance, Soldier slapped some goggles on a helmet and charged back into the fray. His performance did not improve, but on the upside, everyone has stopped expecting anything from him." "TF_SoldierWarPig_Style0" "Nieskrępowany" "[english]TF_SoldierWarPig_Style0" "Uninhibited" "TF_SoldierWarPig_Style1" "Ostentacyjny" "[english]TF_SoldierWarPig_Style1" "Conspicuous" "TF_SpyCardHat" "Czapka z Kart" "[english]TF_SpyCardHat" "Hat of Cards" "TF_SpyCardHat_Desc" "Dlaczego wyjęliśmy właśnie po karcie z naszych kapeluszy, by bezczelnie oszukiwać w pokera? A może pytanie powinno brzmieć: „Dlaczego nasze noże są... w twoim brzuchu?!” Możesz też zapytać: „Którędy do najbliższego szpitala?!” oraz „Czy krew naprawdę jest tak ważna, jak wszyscy twierdzą?!”." "[english]TF_SpyCardHat_Desc" "Why did we just take one of those cards out of our hats to blatantly cheat at poker? Maybe what you should be asking is this: why are our knives...in your gut?! You might also want to ask: where is the nearest hospital?! And: is blood as important as everyone claims?!" "TF_Pyro_FireworksBag" "Torba Pirotechnika" "[english]TF_Pyro_FireworksBag" "The Pyrotechnic Tote" "TF_Pyro_FireworksBag_Desc" "Każdy dzień może być czwartym lipca, jeśli tylko w to uwierzysz. Dobrze też mieć torbę fajerwerków (taką, jak ta), której zawartość pozwoli odwrócić uwagę osób, które próbowałyby tłumaczyć ci, że nie możesz zrobić sobie wolnego, żeby obżerać się hot dogami i upijać w parku. Czyż nie żyjemy w Ameryce, Samuelu? Czyż nie mamy prawa wymiotować do własnych butów?" "[english]TF_Pyro_FireworksBag_Desc" "Any day can be the Fourth of July if you just believe. It also helps if you have a bag of fireworks – like the Pyrotechnic Tote - you can set off to distract people when they try to tell you that you can't take the day off to eat hot dogs and get drunk at the park. Is this not America, Samuel? Do we not have the freedom to vomit in our own shoes?" "KillEaterEventType_ScoutsKilled" "Zabitych Skautów" "[english]KillEaterEventType_ScoutsKilled" "Scouts Killed" "KillEaterEventType_InvisibleSpiesKilled" "Zabitych niewidzialnych Szpiegów" "[english]KillEaterEventType_InvisibleSpiesKilled" "Cloaked Spies Killed" "KillEaterEventType_SapperDestroyed" "Zniszczonych saperów" "[english]KillEaterEventType_SapperDestroyed" "Sappers Removed" "TF_StrangePart_ScoutsKilled" "Kuriozalna część: Zabici Skauci" "[english]TF_StrangePart_ScoutsKilled" "Strange Part: Scouts Killed" "TF_StrangePart_ScoutsKilled_Desc" "Dodanie tej Kuriozalnej części do broni o jakości Kuriozum umożliwi śledzenie liczby Skautów, których zabito przy pomocy tej broni." "[english]TF_StrangePart_ScoutsKilled_Desc" "Adding this Strange Part to a Strange-quality weapon will enable it to track the number of Scouts you kill with that weapon." "TF_StrangePart_InvisibleSpyKills" "Kuriozalna część: Zabici niewidzialni Szpiedzy" "[english]TF_StrangePart_InvisibleSpyKills" "Strange Part: Cloaked Spies Killed" "TF_StrangePart_InvisibleSpyKills_Desc" "Dodanie tej Kuriozalnej części do broni o jakości Kuriozum umożliwi śledzenie liczby niewidzialnych Szpiegów, których zabito przy pomocy tej broni." "[english]TF_StrangePart_InvisibleSpyKills_Desc" "Adding this Strange Part to a Strange-quality weapon will enable it to track the number of spies you kill while they're invisible." "TF_StrangePart_SappersDestroyed" "Kuriozalna część: Zniszczone sapery" "[english]TF_StrangePart_SappersDestroyed" "Strange Part: Sappers Destroyed" "TF_StrangePart_SappersDestroyed_Desc" "Dodanie tej Kuriozalnej części do broni o jakości Kuriozum umożliwi śledzenie liczby zniszczonych przy jej pomocy saperów." "[english]TF_StrangePart_SappersDestroyed_Desc" "Adding this Strange Part to a Strange-quality weapon will enable it to track the number of enemy sappers you destroy with it." "TF_Tool_FallKey2012" "Jesienny Klucz" "[english]TF_Tool_FallKey2012" "Fall Key" "TF_Tool_FallKey2012_Desc" "Używany do otwierania Jesiennych Skrzynek.\n\nZamieni się w zwykły klucz po 20 września 2012." "[english]TF_Tool_FallKey2012_Desc" "Used to open Fall Crates.\n\nAfter 9/20/2012 this will turn into a normal key." "TF_FallCrate2012" "Jesienna Skrzynka" "[english]TF_FallCrate2012" "Fall Crate" "TF_FallCrate2012_Desc" "Zawartość tej skrzynki nie jest znana i tylko\nJesienny Klucz pasuje do zamka.\n\nZe środka emanuje poczucie wspólnoty.\n\nPo 20 września 2012 ta skrzynka zniknie." "[english]TF_FallCrate2012_Desc" "This crate's contents are unknown and only\nFall Keys fit the lock.\n\nA sense of community can be felt emanating from the inside.\n\nAfter 9/20/2012 this crate will disappear." "TF_Mysterious_Promo" "Tajemniczy Pakiet Promocyjny" "[english]TF_Mysterious_Promo" "Mysterious Promo" "TF_Robot_Sandvich" "Robokanapka" "[english]TF_Robot_Sandvich" "The Robo-Sandvich" "TF_Robot_Sandvich_Desc" "Roboty nie są zasilane wyłącznie ropą. Zasilają je również przedmioty skonstruowane tak, by przypominały ludzkie jedzenie. Dlaczego? A dlaczego ty mi nie powiesz, mądralo? Jak już coś, to jedzenie metalowej kanapki ma WIĘCEJ SENSU. Dlaczego nie zrobisz sobie z ropą dziecka, którym ty i ropa będziecie opiekować się według ustaleń sądu po waszym paskudnym rozwodzie, skoro tak bardzo kochasz ropę?" "[english]TF_Robot_Sandvich_Desc" "Robots don't just run off oil. They also run off metal things constructed to resemble human food. Why? Why don't you tell me, if you're so smart? If anything, eating a metal sandwich makes MORE sense. Why don't you and oil have a baby that you have shared custody of after you and oil have a messy divorce if you love oil so much?" "TF_CompanionSquare_Badge" "Sześcienna Towarzysząca Odznaka Przyjaciół na Zawsze" "[english]TF_CompanionSquare_Badge" "The Friends Forever Companion Square Badge" "TF_CompanionSquare_Badge_Desc" "Jesteś zahartowanym weteranem przyjaźni. Pot lał się z ciebie podczas budowania niezliczonych fortów z poduszek. Twoja krew została przelana wiele razy podczas setek bolesnych bitew na poduszki. Niech ta odznaka przyjaciół na zawsze będzie dowodem dla wszystkich, że wiesz, co to znaczy być bohaterem." "[english]TF_CompanionSquare_Badge_Desc" "You are a grizzled friendship veteran. Your blood and sweat has been poured into countless blanket fort constructions. You've fought in hundreds of harrowing pillow wars. Let this Friends Forever badge be a reminder to all that you know what it means to be a bro." "TF_ThreeA_Badge" "Odznaka Potrójnego A" "[english]TF_ThreeA_Badge" "Triple A Badge" "TF_ThreeA_Badge_Desc" "Litera „a” to świetna litera. Tak bardzo ją lubimy, że umieściliśmy ją na odznace. A potem stwierdziliśmy, że ten koleś z maską gazową wygląda nieźle, więc jego też tam umieściliśmy. Myślimy intuicyjnie - idzie nam dość dobrze. Nasza intuicja podpowiada nam, że następnym przedmiotem, jaki wydamy, będzie... jakaś czapka. Tak. Bardzo dobrze się z tym czujemy." "[english]TF_ThreeA_Badge_Desc" "The letter \"a\" is a great letter. We like it so much, we stuck it on a badge. And we thought this gas mask guy looked neat, so we put him on there too. We're going with our guts; it's working out pretty well. Our guts feel like the next item we ship will be...a hat of some kind. Yeah. We're feeling really good about this." "TF_COH2_Heavy" "Czapka Oficera Artylerii Ciężkiej" "[english]TF_COH2_Heavy" "The Heavy Artillery Officer's Cap" "TF_COH2_Heavy_Desc" "Nie jesteś weteranem II wojny światowej jak twój pradziadek, ale masz jedną rzecz, której on nigdy nie miał: JAJA. Nie, czekaj. On je miał. Ty dostaniesz tę czapkę." "[english]TF_COH2_Heavy_Desc" "You never fought in the Big One like your great grandfather. But there's one thing you've got that he'll never have: GUTS. No wait. That's what he had. You get this hat." "TF_COH2_Medic" "Czapka Oficerska Medyka Polowego" "[english]TF_COH2_Medic" "The Combat Medic's Crusher Cap" "TF_COH2_Medic_Desc" "Nie jesteś weteranem II wojny światowej jak twój pradziadek, ale masz jedną rzecz, której on nigdy nie miał: JAJA. Nie, czekaj. On je miał. Ty dostaniesz tę czapkę." "[english]TF_COH2_Medic_Desc" "You never fought in the Big One like your great grandfather. But there's one thing you've got that he'll never have: GUTS. No wait. That's what he had. You get this hat." "TF_COH2_Badge" "Odznaka Heroicznego Kompana" "[english]TF_COH2_Badge" "The Heroic Companion Badge" "TF_COH2_Badge_Desc" "Ta odznaka poświadcza, że należysz do kompanii bohaterów. Nie żeby z ciebie BYŁ jakiś bohater, oczywiście. Po prostu znasz kilku i czasami pozwalają ci spędzać ze sobą czas." "[english]TF_COH2_Badge_Desc" "This badge certifies that you are in the company of heroes. Not that you ARE a hero, of course. Just that you know some, and occasionally they let you hang out with them." "TF_COH2_Badge_Style1" "Rosyjski" "[english]TF_COH2_Badge_Style1" "Russian" "TF_COH2_Badge_Style2" "Niemiecki" "[english]TF_COH2_Badge_Style2" "German" "TF_PVE_Server_GCDownHeader" "Serwer przedmiotów jest obecnie niedostępny" "[english]TF_PVE_Server_GCDownHeader" "Item Server Currently Unavailable" "TF_PVE_Server_GCDownMessage" "Bilety i kupony zostaną wymienione na przedmioty, gdy tylko będzie to możliwe" "[english]TF_PVE_Server_GCDownMessage" "Tickets and Vouchers will be redeemed for items when it becomes available" "TF_PVE_Server_SquadVoucherMissing" "Kupon Drużynowej Nadwyżki został usunięty przez gracza. Żadne przedmioty z kuponu nie zostaną rozdane" "[english]TF_PVE_Server_SquadVoucherMissing" "Squad Surplus Voucher was removed by player. No voucher items will be given" "TF_MvM_Missions" "Misje" "[english]TF_MvM_Missions" "Missions" "TF_MvM_Intermediate" "Średni" "[english]TF_MvM_Intermediate" "Intermediate" "TF_MvM_Expert" "Ekspercki" "[english]TF_MvM_Expert" "Expert" "TF_MvM_OnlyChallengeNotYetCompleted" "Tylko jeszcze nieukończone misje" "[english]TF_MvM_OnlyChallengeNotYetCompleted" "Only missions not yet completed" "TF_MvM_AnyChallengeCompleted" "Dowolna ukończona misja" "[english]TF_MvM_AnyChallengeCompleted" "Any completed mission" "TF_MvM_AnyNormalChallenge" "Dowolna normalna misja" "[english]TF_MvM_AnyNormalChallenge" "Any normal mission" "TF_MvM_AnyIntermediateChallenge" "Dowolna średnia misja" "[english]TF_MvM_AnyIntermediateChallenge" "Any intermediate mission" "TF_MvM_AnyAdvancedChallenge" "Dowolna zaawansowana misja" "[english]TF_MvM_AnyAdvancedChallenge" "Any advanced mission" "TF_MvM_AnyExpertChallenge" "Dowolna ekspercka misja" "[english]TF_MvM_AnyExpertChallenge" "Any expert mission" "TF_Weapon_Staff" "Kostur" "[english]TF_Weapon_Staff" "Staff" "TF_Wearable_Cape" "Płaszcz" "[english]TF_Wearable_Cape" "Cape" "TF_Dishonored_Badge" "Amulet z Kości Wieloryba" "[english]TF_Dishonored_Badge" "The Whale Bone Charm" "TF_Dishonored_Badge_Desc" "Zrobiony z kości wieloryba najwyższej klasy, niniejszy amulet jest gwarancją bycia dziesięć razy większym szczęściarzem, niż zapewnia to reszta Twojej biżuterii z części szkieletu. Pożegnaj się z tym drażniącym naszyjnikiem z króliczych stóp, skrzydeł nietoperza oraz uschniętych dłoni, które zwykle nosisz kupując kupony na loterię." "[english]TF_Dishonored_Badge_Desc" "Made of Dunwall's finest whalebone, this charm is guaranteed to be ten times as lucky as your other jewelry made of skeleton parts. Say goodbye to that annoying necklace of rabbit feet, bat wings and shriveled hands you usually wear to buy lottery tickets." "TF_Dishonored_Mask" "Maska Bez Krzty Honoru" "[english]TF_Dishonored_Mask" "The Lacking Moral Fiber Mask" "TF_Dishonored_Mask_Desc" "Ta maska szalbierza wprost idealnie nadaje się do przeprowadzania najstarszego szwindlu świata. Polega on na przekonywaniu ludzi, że jesteś zhańbionym robotem w potrzebie, który właśnie przeszedł zabieg stomatologiczny i nakłanianiu ich, by pożyczyli ci pieniądze. W zestawie montowana w oku broń, więc jeśli przekręt nie wyjdzie, możesz zadowolić się klasycznym rabunkiem." "[english]TF_Dishonored_Mask_Desc" "This grifter's mask is perfect for running the oldest scam in the book: tricking people into thinking you're a down-on-his-luck, dishonored robot who's just had dental surgery, then getting them to lend you money. Also comes with eye-gun, so if the scam doesn't work, you can rob them." "TF_TW_Cape" "Płaszcz Króla Szkocji" "[english]TF_TW_Cape" "The King of Scotland Cape" "TF_TW_Cape_Desc" "Płaszcze są noszone jedynie przez najbardziej wybitne jednostki. Królów. Hrabiego Drakulę. Nastolatków udających, że są czarodziejami. Teraz i ty możesz dołączyć do tego wyborowego towarzystwa dzięki Płaszczowi Króla Szkocji. Noś go z dumą i nie zawiedź tych dzieciaków." "[english]TF_TW_Cape_Desc" "Capes are worn by only the most prestigious individuals. Kings. Dracula. Teenagers pretending they're wizards. Now you can join their illustrious ranks with this King of Scotland Cape. Wear it with pride, and make those prepubescents proud." "TF_TW_Mask" "Menpo" "[english]TF_TW_Mask" "The Menpo" "TF_TW_Mask_Desc" "Odkryj fascynujący świat samurajów! Mów szybko i agresywnie! Zapuść zarost! Być może jeśli zabijesz innego samuraja i przeprosisz za to, będziesz mógł związać się z jego żoną! Możliwości są nieskończone!" "[english]TF_TW_Mask_Desc" "Discover the exciting world of the samurai! Speak quickly and angrily! Grow facial hair! Maybe if you kill another samurai and apologize after, you'll get to date his wife! The possibilities are endless!" "TF_TW_Mask_Style1" "Yuurei" "[english]TF_TW_Mask_Style1" "Yuurei" "TF_TW_Mask_Style2" "Obake" "[english]TF_TW_Mask_Style2" "Obake" "TF_TW_Mask_Style3" "Youkai" "[english]TF_TW_Mask_Style3" "Youkai" "TF_TW_Mask_Style4" "Azukiarai" "[english]TF_TW_Mask_Style4" "Azukiarai" "TF_TW_Mane" "Wilcza Grzywa" "[english]TF_TW_Mane" "The K-9 Mane" "TF_TW_Mane_Desc" "Wilcza Grzywa to panaceum na niezręczne sytuacje towarzyskie. Ludzie będą albo rozmawiać wyłącznie o niej, co zmniejszy szansę, że zauważą tę wysypkę na twojej szyi, albo będą cię kompletnie unikać. Tak czy inaczej cel zostaje osiągnięty!" "[english]TF_TW_Mane_Desc" "The K-9 mane is perfect for tricky social situations. People will either only want to talk about the hat, which means they'll be distracted from that rash making its way up your jugular, or they'll avoid you altogether. It's a win/win!" "TF_TW_Sniper_Hat" "Cylindryczne Czako Snajpera" "[english]TF_TW_Sniper_Hat" "The Stovepipe Sniper Shako" "TF_TW_Sniper_Hat_Desc" "Perfekcyjne nakrycie głowy dla snajpera, który lubi ukrywać się w ciemnościach, a następnie nagle wybiega z nich, aby przewodniczyć defiladzie." "[english]TF_TW_Sniper_Hat_Desc" "This hat is perfect for the sniper who likes to hide in the shadows, then run suddenly from those shadows to go lead a parade." "TF_TW_Medic_Coat" "Gogusiowaty Medyk" "[english]TF_TW_Medic_Coat" "The Foppish Physician" "TF_TW_Medic_Coat_Desc" "Nieważne czy dokonujesz trepanacji czaszki, by wygnać duchy choroby, czy aplikujesz pacjentowi porcję pijawek wystarczającą, by zemdlał od utraty krwi, nim zdążysz amputować jakieś podejrzanie wyglądające kończyny - ten elegancki płaszcz i koszula z kryzą upewnią twoich pacjentów, że dobrze trafili, jeśli potrzebują obłąkańczo niebezpiecznych osiemnastowiecznych medycznych rozwiązań." "[english]TF_TW_Medic_Coat_Desc" "Whether you're trepanning a skull to let out the sickness ghosts or attaching enough leeches to a patient that they'll pass out from blood loss before you cut off any suspicious-looking limbs, this dapper ruffed shirt and coat will assure your patients that they came to the right place for their dangerously insane 18th century medicine." "TF_TW_Medic_Coat_Style1" "Krawat" "[english]TF_TW_Medic_Coat_Style1" "Tie" "TF_TW_Medic_Coat_Style2" "Epolety" "[english]TF_TW_Medic_Coat_Style2" "Epaulettes" "TF_TW_Spy_Coat" "Dystyngowany Łotrzyk" "[english]TF_TW_Spy_Coat" "The Distinguished Rogue" "TF_TW_Spy_Coat_Desc" "Ten płaszcz wręcz krzyczy, że jesteś wytrawnym szpiegiem, w związku z czym nie musisz właściwie nosić nic poza nim. Poczekaj, aż zobaczysz reakcje, gdy przy następnej okazji pojawisz się na uroczystej gali ubrany jedynie w płaszcz. Goście zzielenieją z zazdrości. Ten gość wzywający policję? Czy ON zazdrości? No ba." "[english]TF_TW_Spy_Coat_Desc" "This coat does so much of the heavy lifting to make you look like a sophisticated man of espionage, you won't need to wear anything else at all. Watch those heads turn the next time you attend a fancy gala completely nude except for a coat. So jealous. How about that guy calling the police? Is HE jealous? Yeah he is." "TF_TW_Spy_Coat_Style1" "Krawat" "[english]TF_TW_Spy_Coat_Style1" "Tie" "TF_TW_Spy_Coat_Style2" "Epolety" "[english]TF_TW_Spy_Coat_Style2" "Epaulettes" "TF_TW_Staff" "Kostur Wolności" "[english]TF_TW_Staff" "The Freedom Staff" "TF_TW_Staff_Desc" "Odkąd USA zostało założone ponad dziesięć tysięcy lat temu, szlachetny orzeł zawsze był symbolem wolności. Pokaż ludziom jak bardzo lubisz wolność, tłukąc ich bezlitośnie złotym orłem na kiju, zupełnie jak Kofi Annan." "[english]TF_TW_Staff_Desc" "Since America was founded over ten thousand years ago, the noble eagle has been its symbol of freedom. Show people how much you like freedom by clubbing them senseless with a golden eagle on a stick, just like Kofi Annan." "default_arena_description" "Cel: Twoja drużyna musi wyeliminować wszystkich graczy drużyny przeciwnej lub przejąć punkt kontrolny aktywowany podczas rundy. Inne uwagi: W trybie Arena ponowne rozpoczęcie jest niemożliwe." "[english]default_arena_description" "Objective: Your team must either eliminate all players on the opposing team or capture the control point that will be activated during the round. Other Notes: There is no respawning in Arena mode." "default_cp_description" "Cel: Aby wygrać, każdy z zespołów musi wejść w posiadanie wszystkich pięciu punktów kontrolnych. Inne uwagi: Nie można zdobywać punktów kontrolnych, gdy są one zablokowane." "[english]default_cp_description" "Objective: To win each team must own all five Control Points. Other Notes: Control Points cannot be captured while they are locked." "default_koth_description" "Zadanie: Przejmij punkt kontrolny i broń go, dopóki zegar twojej drużyny nie dojdzie do zera. Dodatkowe informacje: Punkt kontrolny nie może zostać przejęty, jeśli jest zablokowany. Jeśli wroga drużyna przejmie punkt kontrolny, zegar twojej drużyny zostanie zatrzymany do czasu odbicia punktu." "[english]default_koth_description" "Objective: Capture the Control Point and defend it until your team's timer runs out. Other Notes: The Control Point cannot be captured while locked. If the enemy team captures the Control Point, your team's timer will pause until you recapture the point." "default_mvm_description" "Zadanie: Obroń się przed inwazją robotów. Ukończ wszystkie fale, aby wygrać!" "[english]default_mvm_description" "Objective: Defend against the invading robots. Complete all waves for victory!" "cp_coldfront_description" "Mapa stworzona przez \"Icarus\" Cel: Aby wygrać, każdy z zespołów musi wejść w posiadanie wszystkich pięciu punktów kontrolnych. Inne uwagi: Nie można zdobywać punktów kontrolnych, gdy są one zablokowane." "[english]cp_coldfront_description" "A community map created by \"Icarus\" Objective: To win each team must own all five Control Points. Other Notes: Control Points cannot be captured while they are locked." "cp_dustbowl_description" "Cel: Zespół niebieskich wygrywa, zdobywając oba Punkty Kontrolne na każdym z trzech etapów przed upływem wyznaczonego czasu. Zespół czerwonych wygrywa, zapobiegając zdobyciu punktów kontrolnych. Inne uwagi: Nie można zdobywać punktów kontrolnych, gdy są one zablokowane." "[english]cp_dustbowl_description" "Objective: Blue team wins by capturing both Control Points on each of three stages before the time runs out. Red team wins by preventing all the points from being captured. Other Notes: Control Points cannot be captured while they are locked." "cp_degrootkeep_description" "Cel: Drużyna RED wygrywa, jeśli obroni ostatni punkt kontrolny. Drużyna BLU wygrywa, jeśli przejmie ostatni punkt kontrolny przed upływem czasu. Aby dostać się do twierdzy, należy przejąć punkty kontrolne A i B, a potem, zanim brama ponownie się zamknie, zająć C. Dodatkowe uwagi: Wyłącznie honorowa walka na pięści i miecze!" "[english]cp_degrootkeep_description" "Objective: RED team wins by defending the final Control Point. BLU team wins by capturing the final Control Point before time runs out. To get inside the keep, capture Control Point A and B. Capture Control Point C before the gate closes again! Other Notes: Honorable hand to sword combat only!" "cp_fastlane_description" "Mapa stworzona przez „skdr” Cel: Aby wygrać, każdy z zespołów musi wejść w posiadanie wszystkich pięciu punktów kontrolnych. Inne uwagi: Nie można zdobywać punktów kontrolnych, gdy są one zablokowane." "[english]cp_fastlane_description" "A community map created by \"skdr\" Objective: To win each team must own all five Control Points. Other Notes: Control Points cannot be captured while they are locked." "cp_gorge_description" "Cel: Zespół RED wygrywa, broniąc swoich punktów kontrolnych. Natomiast zespół BLU wygrywa, zdobywając wszystkie punkty kontrolne przed upływem wyznaczonego czasu Inne uwagi: Nie można zdobywać punktów kontrolnych, gdy są one zablokowane. Zespół RED nie może odzyskać punktu kontrolnego po tym, jak został on zdobyty przez BLU." "[english]cp_gorge_description" "Objective: RED team wins by defending their Control Points. BLU team wins by capturing all control points before the time runs out. Other Notes: Control Points cannot be captured while they are locked. RED team cannot regain control of a point once BLU has captured it." "cp_gravelpit_description" "Cel: Zespół RED wygrywa, broniąc swoich punktów kontrolnych. Natomiast zespół BLU wygrywa, zdobywając wszystkie punkty kontrolne przed upływem wyznaczonego czasu Inne uwagi: Nie można zdobywać punktów kontrolnych, gdy są one zablokowane. Zespół RED nie może odzyskać punktu kontrolnego po tym, jak został on zdobyty przez BLU." "[english]cp_gravelpit_description" "Objective: RED team wins by defending their Control Points. BLU team wins by capturing all control points before the time runs out. Other Notes: Control Points cannot be captured while they are locked. RED team cannot regain control of a point once BLU has captured it." "cp_gullywash_final1_description" "Mapa stworzona przez Jana „Arnolda” Laroya Cel: Aby wygrać, każdy z zespołów musi wejść w posiadanie wszystkich pięciu punktów kontrolnych. Inne uwagi: Nie można zdobywać punktów kontrolnych, gdy są one zablokowane." "[english]cp_gullywash_final1_description" "A community map created by Jan 'Arnold' Laroy Objective: To win each team must own all five Control Points. Other Notes: Control Points cannot be captured while they are locked." "cp_manor_event_description" "Mapa stworzona przez „YM” oraz „Rexy'ego” Cel: Zespół RED wygrywa, broniąc swoich punktów kontrolnych. Natomiast zespół BLU wygrywa, zdobywając wszystkie punkty kontrolne przed upływem wyznaczonego czasu Inne uwagi: Nie można zdobywać punktów kontrolnych, gdy są one zablokowane. Zespół RED nie może odzyskać punktu kontrolnego po tym, jak został on zdobyty przez BLU." "[english]cp_manor_event_description" "A community map created by \"YM\" and \"Rexy\" Objective: RED team wins by defending their Control Points. BLU team wins by capturing all control points before the time runs out. Other Notes: Control Points cannot be captured while they are locked. RED team cannot regain control of a point once BLU has captured it." "cp_mountainlab_description" "Mapa stworzona przez „3Dnj” Cel: Zespół RED wygrywa, broniąc swoich punktów kontrolnych. Natomiast zespół BLU wygrywa, zdobywając wszystkie punkty kontrolne przed upływem wyznaczonego czasu Inne uwagi: Nie można zdobywać punktów kontrolnych, gdy są one zablokowane. Zespół RED nie może odzyskać punktu kontrolnego po tym, jak został on zdobyty przez BLU." "[english]cp_mountainlab_description" "A community map created by \"3Dnj\" Objective: RED team wins by defending their Control Points. BLU team wins by capturing all control points before the time runs out. Other Notes: Control Points cannot be captured while they are locked. RED team cannot regain control of a point once BLU has captured it." "ctf_2fort_description" "Cel: Aby zdobyć punkt, wykradnij teczkę z tajnymi materiałami nieprzyjaciela i zanieś ją do swojej piwnicy Inne uwagi: W chwili śmierci gracz upuszcza tajne materiały. Upuszczone tajne materiały powracają do bazy w ciągu 60 sekund." "[english]ctf_2fort_description" "Objective: To win a point, steal the enemy's intelligence briefcase and return it to your basement. Other Notes: Players drop the intelligence when they die. Dropped intelligence returns to its Base after 60 seconds." "default_ctf_description" "Cel: Aby zdobyć punkt, wykradnij teczkę z tajnymi materiałami należącą do nieprzyjaciela i zabierz ją z powrotem do swojej bazy. Inne uwagi: W chwili śmierci gracz upuszcza tajne materiały. Upuszczone tajne materiały powracają do bazy w ciągu 60 sekund." "[english]default_ctf_description" "Objective: To win a point, steal the enemy's intelligence briefcase and return it to your base. Other Notes: Players drop the intelligence when they die. Dropped intelligence returns to its Base after 60 seconds." "ctf_turbine_description" "Mapa stworzona przez „Flobstera” Cel: Aby zdobyć punkt, wykradnij teczkę z tajnymi materiałami należącą do nieprzyjaciela i zabierz ją z powrotem do swojej bazy. Inne uwagi: W chwili śmierci gracz upuszcza tajne materiały. Upuszczone tajne materiały powracają do bazy w ciągu 60 sekund." "[english]ctf_turbine_description" "A community map created by \"Flobster\" Objective: To win a point, steal the enemy's intelligence briefcase and return it to your base. Other Notes: Players drop the intelligence when they die. Dropped intelligence returns to its Base after 60 seconds." "koth_viaduct_event_description" "Cel: Zdobycie punktu kontrolnego i jego obrona aż do upłynięcia czasu drużyny. Strzeżcie się MONOCULUSA! Dodatkowe uwagi: Punktu kontrolnego nie można zdobywać, gdy jest zablokowany. Licznik drużyny zatrzyma się, jeśli punkt przejmie drużyna przeciwna. Ruszy ponownie, gdy punkt zostanie odbity. Pojawiając się w pobliżu, MONOCULUS! resetuje kontrolę nad punktem." "[english]koth_viaduct_event_description" "Objective: Capture the Control Point and defend it until your team's timer runs out. Beware MONOCULUS! Other Notes: The Control Point cannot be captured while locked. If the enemy team captures the Control Point, your team's timer will pause until you recapture the point. MONOCULUS! will reset ownership of the Control Point while he is lurking about." "default_payload_description" "Cel: Eskortuj ładunek do bazy nieprzyjaciela. Stań obok ładunku, aby go poruszyć. Inne uwagi: Wrogowie mogą zablokować ładunek, stając w jego pobliżu." "[english]default_payload_description" "Objective: Escort the payload to the enemy base. Stand near the payload to make it move. Other Notes: Enemies can block the payload by getting close to it." "default_payload_race_description" "Cel: Eskortuj wagon z ładunkiem do linii mety, zanim uczyni to drużyna przeciwnika. Stój w pobliżu wagonu, aby sprawić, by się poruszał. Inne uwagi: Przeciwnicy mogą blokować wagon, zbliżając się do niego." "[english]default_payload_race_description" "Objective: Escort your payload cart to the finish line before the opposing team can deliver theirs. Stand near the cart to make it move. Other Notes: Enemies can block the cart by getting close to it." "plr_pipeline_description" "Cel: Eskortuj wagon z ładunkiem do linii mety, zanim uczyni to drużyna przeciwnika. Stój w pobliżu wagonu, aby sprawić, by się poruszał. Inne uwagi: Wygraj dowolną z pierwszych dwóch rund, aby pozycja początkowa Twojego wagonu przesunęła się do przodu w kolejnej rundzie. Przeciwnicy mogą blokować wagon, zbliżając się do niego." "[english]plr_pipeline_description" "Objective: Escort your payload cart to the finish line before the opposing team can deliver theirs. Stand near the cart to make it move. Other Notes: Win either of the first two rounds to have your cart's starting position advance in the following round. Enemies can block the cart by getting close to it." "sd_doomsday_description" "Cel: Aby wygrać rundę, należy dostarczyć Australium do głowicy rakiety. Dodatkowe uwagi: Gracze upuszczają Australium, ginąc. Upuszczone Australium wraca do swojej lokacji startowej po upływie 15 sekund." "[english]sd_doomsday_description" "Objective: Deliver the Australium to the rocket warhead to win the round. Other Notes: Players drop the Australium when they die. Dropped Australium returns to its home after 15 seconds." "tc_hydro_description" "Cel: Aby wygrać, zespół musi kontrolować wszystkie sześć terytoriów. Rozgrywka jest podzielona na etapy – każdy z nich obejmuje dwa punkty kontrolne. Inne uwagi: Rundy będą kontynuowane, dopóki jedna z drużyn nie zdobędzie wszystkich obszarów." "[english]tc_hydro_description" "Objective: To win the round, a team must control all six territories. Win new territories by capturing the enemy's control point in each stage. Other Notes: New stages will be selected until one team owns all territories." "cp_steel_description" "Wariant Atak i obrona! Drużyna RED ma 60 sekund na zorganizowanie obrony, zanim BLU będą mogli zaatakować. Brońcie centralnego punktu E (pod rakietą) do upływu wyznaczonego czasu! Cel: By zwyciężyć, drużyna BLU musi w dowolnym momencie przejąć środkowy punkt E broniony przez RED. Zdobycie otaczających go punktów ułatwi to zadanie. Korzyści płynące z ich zajęcia to: A) - Otwiera dogodniejsze ścieżki prowadzące do E i D. B) - Oddala punkt odrodzenia RED. C) - Wysuwa 3 pomosty prowadzące do centralnego punktu. D) - Zamyka wyjście prowadzące z punktu odrodzenia RED do E. E) - BLU zwyciężą, zdobywając ten punkt w dowolnym momencie gry. Dodatkowe uwagi: Punktów kontrolnych nie można przejmować, gdy są zablokowane." "[english]cp_steel_description" "Attack and Defend variant! Red team has 60 seconds to set up the defense before Blu team is allowed to attack. Defend the middle point E - under the rocket - until the time runs out! Objective: Blu must capture Red's middle point E at any time to win the game. Capturing the surrounding points will make taking the middle point easier. The five points do these things: A) - Opens easier routes to points E and D B) - Moves Red spawn point further away from Blu C) - Extends 3 bridges to the middle point D) - Blocks Red's spawn exit to point E and extends rails to E E) - Blu can capture this point at any time to win the game Other Notes: Control Points cannot be captured while they are locked." "TF_Weapon_Cleaver" "Tasak" "[english]TF_Weapon_Cleaver" "Cleaver" "TF_Weapon_Minigun_IntermediateMVMLoot" "Zardzewiały minigun Robobójcy wz. I" "[english]TF_Weapon_Minigun_IntermediateMVMLoot" "Rust Botkiller Minigun Mk.I" "TF_Weapon_Medigun_IntermediateMVMLoot" "Zardzewiały medigun Robobójcy Mk.I" "[english]TF_Weapon_Medigun_IntermediateMVMLoot" "Rust Botkiller Medi Gun Mk.I" "TF_Weapon_RocketLauncher_IntermediateMVMLoot" "Zardzewiała wyrzutnia rakiet Robobójcy wz. I" "[english]TF_Weapon_RocketLauncher_IntermediateMVMLoot" "Rust Botkiller Rocket Launcher Mk.I" "TF_Weapon_Flamethrower_IntermediateMVMLoot" "Zardzewiały miotacz ognia Robobójcy wz. I" "[english]TF_Weapon_Flamethrower_IntermediateMVMLoot" "Rust Botkiller Flame Thrower Mk.I" "TF_Weapon_Scattergun_IntermediateMVMLoot" "Zardzewiała dubeltówka Robobójcy wz. I" "[english]TF_Weapon_Scattergun_IntermediateMVMLoot" "Rust Botkiller Scattergun Mk.I" "TF_Weapon_StickybombLauncher_IntermediateMVMLoot" "Zardzewiała wyrzutnia bomb samoprzylepnych Robobójcy wz. I" "[english]TF_Weapon_StickybombLauncher_IntermediateMVMLoot" "Rust Botkiller Stickybomb Launcher Mk.I" "TF_Weapon_Wrench_IntermediateMVMLoot" "Zardzewiały klucz Robobójcy wz. I" "[english]TF_Weapon_Wrench_IntermediateMVMLoot" "Rust Botkiller Wrench Mk.I" "TF_Weapon_SniperRifle_IntermediateMVMLoot" "Zardzewiały karabin snajperski Robobójcy wz. I" "[english]TF_Weapon_SniperRifle_IntermediateMVMLoot" "Rust Botkiller Sniper Rifle Mk.I" "TF_Weapon_Knife_IntermediateMVMLoot" "Zardzewiały nóż Robobójcy wz. I" "[english]TF_Weapon_Knife_IntermediateMVMLoot" "Rust Botkiller Knife Mk.I" "TF_Weapon_Minigun_IntermediateMVMRareLoot" "Zakrwawiony minigun Robobójcy wz. I" "[english]TF_Weapon_Minigun_IntermediateMVMRareLoot" "Blood Botkiller Minigun Mk.I" "TF_Weapon_Medigun_IntermediateMvMRareLoot" "Zakrwawiony medigun Robobójcy wz. I" "[english]TF_Weapon_Medigun_IntermediateMvMRareLoot" "Blood Botkiller Medi Gun Mk.I" "TF_Weapon_RocketLauncher_IntermediateMvMRareLoot" "Zakrwawiona wyrzutnia rakiet Robobójcy wz. I" "[english]TF_Weapon_RocketLauncher_IntermediateMvMRareLoot" "Blood Botkiller Rocket Launcher Mk.I" "TF_Weapon_Flamethrower_IntermediateMvMRareLoot" "Zakrwawiony miotacz ognia Robobójcy wz. I" "[english]TF_Weapon_Flamethrower_IntermediateMvMRareLoot" "Blood Botkiller Flame Thrower Mk.I" "TF_Weapon_Scattergun_IntermediateMvMRareLoot" "Zakrwawiona dubeltówka Robobójcy wz. I" "[english]TF_Weapon_Scattergun_IntermediateMvMRareLoot" "Blood Botkiller Scattergun Mk.I" "TF_Weapon_StickybombLauncher_IntermediateMvMRareLoot" "Zakrwawiona wyrzutnia bomb samoprzylepnych Robobójcy wz. I" "[english]TF_Weapon_StickybombLauncher_IntermediateMvMRareLoot" "Blood Botkiller Stickybomb Launcher Mk.I" "TF_Weapon_Wrench_IntermediateMvMRareLoot" "Zakrwawiony klucz Robobójcy wz. I" "[english]TF_Weapon_Wrench_IntermediateMvMRareLoot" "Blood Botkiller Wrench Mk.I" "TF_Weapon_SniperRifle_IntermediateMvMRareLoot" "Zakrwawiony karabin snajperski Robobójcy wz. I" "[english]TF_Weapon_SniperRifle_IntermediateMvMRareLoot" "Blood Botkiller Sniper Rifle Mk.I" "TF_Weapon_Knife_IntermediateMvMRareLoot" "Zakrwawiony nóż Robobójcy wz. I" "[english]TF_Weapon_Knife_IntermediateMvMRareLoot" "Blood Botkiller Knife Mk.I" "TF_Weapon_Minigun_AdvancedMVMLoot" "Srebrny minigun Robobójcy wz. I" "[english]TF_Weapon_Minigun_AdvancedMVMLoot" "Silver Botkiller Minigun Mk.I" "TF_Weapon_Medigun_AdvancedMVMLoot" "Srebrny medigun Robobójcy wz. I" "[english]TF_Weapon_Medigun_AdvancedMVMLoot" "Silver Botkiller Medi Gun Mk.I" "TF_Weapon_RocketLauncher_AdvancedMVMLoot" "Srebrna wyrzutnia rakiet Robobójcy wz. I" "[english]TF_Weapon_RocketLauncher_AdvancedMVMLoot" "Silver Botkiller Rocket Launcher Mk.I" "TF_Weapon_Flamethrower_AdvancedMVMLoot" "Srebrny miotacz ognia Robobójcy wz. I" "[english]TF_Weapon_Flamethrower_AdvancedMVMLoot" "Silver Botkiller Flame Thrower Mk.I" "TF_Weapon_Scattergun_AdvancedMVMLoot" "Srebrna dubeltówka Robobójcy wz. I" "[english]TF_Weapon_Scattergun_AdvancedMVMLoot" "Silver Botkiller Scattergun Mk.I" "TF_Weapon_StickybombLauncher_AdvancedMVMLoot" "Srebrna wyrzutnia bomb samoprzylepnych Robobójcy wz. I" "[english]TF_Weapon_StickybombLauncher_AdvancedMVMLoot" "Silver Botkiller Stickybomb Launcher Mk.I" "TF_Weapon_Wrench_AdvancedMVMLoot" "Srebrny klucz Robobójcy wz. I" "[english]TF_Weapon_Wrench_AdvancedMVMLoot" "Silver Botkiller Wrench Mk.I" "TF_Weapon_SniperRifle_AdvancedMVMLoot" "Srebrny karabin snajperski Robobójcy wz. I" "[english]TF_Weapon_SniperRifle_AdvancedMVMLoot" "Silver Botkiller Sniper Rifle Mk.I" "TF_Weapon_Knife_AdvancedMVMLoot" "Srebrny nóż Robobójcy wz. I" "[english]TF_Weapon_Knife_AdvancedMVMLoot" "Silver Botkiller Knife Mk.I" "TF_Weapon_Minigun_AdvancedMVMRareLoot" "Złoty minigun Robobójcy wz. I" "[english]TF_Weapon_Minigun_AdvancedMVMRareLoot" "Gold Botkiller Minigun Mk.I" "TF_Weapon_Medigun_AdvancedMVMRareLoot" "Złoty medigun Robobójcy wz. I" "[english]TF_Weapon_Medigun_AdvancedMVMRareLoot" "Gold Botkiller Medi Gun Mk.I" "TF_Weapon_RocketLauncher_AdvancedMVMRareLoot" "Złota wyrzutnia rakiet Robobójcy wz. I" "[english]TF_Weapon_RocketLauncher_AdvancedMVMRareLoot" "Gold Botkiller Rocket Launcher Mk.I" "TF_Weapon_Flamethrower_AdvancedMVMRareLoot" "Złoty miotacz ognia Robobójcy wz. I" "[english]TF_Weapon_Flamethrower_AdvancedMVMRareLoot" "Gold Botkiller Flame Thrower Mk.I" "TF_Weapon_Scattergun_AdvancedMVMRareLoot" "Złota dubeltówka Robobójcy wz. I" "[english]TF_Weapon_Scattergun_AdvancedMVMRareLoot" "Gold Botkiller Scattergun Mk.I" "TF_Weapon_StickybombLauncher_AdvancedMVMRareLoot" "Złota wyrzutnia bomb samoprzylepnych Robobójcy wz. I" "[english]TF_Weapon_StickybombLauncher_AdvancedMVMRareLoot" "Gold Botkiller Stickybomb Launcher Mk.I" "TF_Weapon_Wrench_AdvancedMVMRareLoot" "Złoty klucz Robobójcy wz. I" "[english]TF_Weapon_Wrench_AdvancedMVMRareLoot" "Gold Botkiller Wrench Mk.I" "TF_Weapon_SniperRifle_AdvancedMVMRareLoot" "Złoty karabin snajperski Robobójcy wz. I" "[english]TF_Weapon_SniperRifle_AdvancedMVMRareLoot" "Gold Botkiller Sniper Rifle Mk.I" "TF_Weapon_Knife_AdvancedMVMRareLoot" "Złoty nóż Robobójcy wz. I" "[english]TF_Weapon_Knife_AdvancedMVMRareLoot" "Gold Botkiller Knife Mk.I" "TF_Weapon_Minigun_ExpertMVMLoot" "Karbonadowy minigun Robobójcy wz. I" "[english]TF_Weapon_Minigun_ExpertMVMLoot" "Carbonado Botkiller Minigun Mk.I" "TF_Weapon_Medigun_ExpertMVMLoot" "Karbonadowy medigun Robobójcy wz. I" "[english]TF_Weapon_Medigun_ExpertMVMLoot" "Carbonado Botkiller Medi Gun Mk.I" "TF_Weapon_RocketLauncher_ExpertMVMLoot" "Karbonadowa wyrzutnia rakiet Robobójcy wz. I" "[english]TF_Weapon_RocketLauncher_ExpertMVMLoot" "Carbonado Botkiller Rocket Launcher Mk.I" "TF_Weapon_Flamethrower_ExpertMVMLoot" "Karbonadowy miotacz ognia Robobójcy wz. I" "[english]TF_Weapon_Flamethrower_ExpertMVMLoot" "Carbonado Botkiller Flame Thrower Mk.I" "TF_Weapon_Scattergun_ExpertMVMLoot" "Karbonadowa dubeltówka Robobójcy wz. I" "[english]TF_Weapon_Scattergun_ExpertMVMLoot" "Carbonado Botkiller Scattergun Mk.I" "TF_Weapon_StickybombLauncher_ExpertMVMLoot" "Karbonadowa wyrzutnia bomb samoprzylepnych Robobójcy wz. I" "[english]TF_Weapon_StickybombLauncher_ExpertMVMLoot" "Carbonado Botkiller Stickybomb Launcher Mk.I" "TF_Weapon_Wrench_ExpertMVMLoot" "Karbonadowy klucz Robobójcy wz. I" "[english]TF_Weapon_Wrench_ExpertMVMLoot" "Carbonado Botkiller Wrench Mk.I" "TF_Weapon_SniperRifle_ExpertMVMLoot" "Karbonadowy karabin snajperski Robobójcy wz. I" "[english]TF_Weapon_SniperRifle_ExpertMVMLoot" "Carbonado Botkiller Sniper Rifle Mk.I" "TF_Weapon_Knife_ExpertMVMLoot" "Karbonadowy nóż Robobójcy wz. I" "[english]TF_Weapon_Knife_ExpertMVMLoot" "Carbonado Botkiller Knife Mk.I" "TF_Weapon_Minigun_ExpertMVMRareLoot" "Diamentowy minigun Robobójcy wz. I" "[english]TF_Weapon_Minigun_ExpertMVMRareLoot" "Diamond Botkiller Minigun Mk.I" "TF_Weapon_Medigun_ExpertMVMRareLoot" "Diamentowany medigun Robobójcy wz. I" "[english]TF_Weapon_Medigun_ExpertMVMRareLoot" "Diamond Botkiller Medi Gun Mk.I" "TF_Weapon_RocketLauncher_ExpertMVMRareLoot" "Diamentowa wyrzutnia rakiet Robobójcy wz. I" "[english]TF_Weapon_RocketLauncher_ExpertMVMRareLoot" "Diamond Botkiller Rocket Launcher Mk.I" "TF_Weapon_Flamethrower_ExpertMVMRareLoot" "Diamentowy miotacz ognia Robobójcy wz. I" "[english]TF_Weapon_Flamethrower_ExpertMVMRareLoot" "Diamond Botkiller Flame Thrower Mk.I" "TF_Weapon_Scattergun_ExpertMVMRareLoot" "Diamentowa dubeltówka Robobójcy wz. I" "[english]TF_Weapon_Scattergun_ExpertMVMRareLoot" "Diamond Botkiller Scattergun Mk.I" "TF_Weapon_StickybombLauncher_ExpertMVMRareLoot" "Diamentowa wyrzutnia bomb samoprzylepnych Robobójcy wz. I" "[english]TF_Weapon_StickybombLauncher_ExpertMVMRareLoot" "Diamond Botkiller Stickybomb Launcher Mk.I" "TF_Weapon_Wrench_ExpertMVMRareLoot" "Diamentowy klucz Robobójcy wz. I" "[english]TF_Weapon_Wrench_ExpertMVMRareLoot" "Diamond Botkiller Wrench Mk.I" "TF_Weapon_SniperRifle_ExpertMVMRareLoot" "Diamentowy karabin snajperski Robobójcy wz. I" "[english]TF_Weapon_SniperRifle_ExpertMVMRareLoot" "Diamond Botkiller Sniper Rifle Mk.I" "TF_Weapon_Knife_ExpertMVMRareLoot" "Diamentowy nóż Robobójcy wz. I" "[english]TF_Weapon_Knife_ExpertMVMRareLoot" "Diamond Botkiller Knife Mk.I" "TF_Duel_UserTemporarilyUnavailable" "Wystąpił chwilowy błąd uniemożliwiający rozpoczęcie pojedynku. Spróbuj ponownie za kilka minut." "[english]TF_Duel_UserTemporarilyUnavailable" "There was a temporary problem preventing the duel from starting. Please try again in a few minutes." "TF_Mysterious_Promo2" "Tajemniczy Pakiet Promocyjny 2" "[english]TF_Mysterious_Promo2" "Mysterious Promo 2" "TF_Mysterious_Promo3" "Tajemniczy Pakiet Promocyjny 3" "[english]TF_Mysterious_Promo3" "Mysterious Promo 3" "TF_Mysterious_Promo4" "Tajemniczy Pakiet Promocyjny 4" "[english]TF_Mysterious_Promo4" "Mysterious Promo 4" "TF_Mysterious_Promo5" "Tajemniczy Pakiet Promocyjny 5" "[english]TF_Mysterious_Promo5" "Mysterious Promo 5" "TF_Mysterious_Promo6" "Tajemniczy Pakiet Promocyjny 6" "[english]TF_Mysterious_Promo6" "Mysterious Promo 6" "TF_Mysterious_Promo7" "Tajemniczy Pakiet Promocyjny 7" "[english]TF_Mysterious_Promo7" "Mysterious Promo 7" "TF_Mysterious_Promo8" "Tajemniczy Pakiet Promocyjny 8" "[english]TF_Mysterious_Promo8" "Mysterious Promo 8" "TF_Mysterious_Promo9" "Tajemniczy Pakiet Promocyjny 9" "[english]TF_Mysterious_Promo9" "Mysterious Promo 9" "TF_MvM_Badge_Intermediate1" "Odznaka Operacji Wyciek Ropy" "[english]TF_MvM_Badge_Intermediate1" "Operation Oil Spill Badge" "TF_MvM_Badge_Intermediate1_Desc" "Przebieg twojej służby w Operacji Wyciek Ropy jest zapisany na tej odznace." "[english]TF_MvM_Badge_Intermediate1_Desc" "Your Mann Up progress through Operation Oil Spill is saved on this badge." "TF_MvM_Badge_Advanced1" "Odznaka Operacji Stalowa Pułapka" "[english]TF_MvM_Badge_Advanced1" "Operation Steel Trap Badge" "TF_MvM_Badge_Advanced1_Desc" "Przebieg twojej służby w Operacji Stalowa Pułapka jest zapisany na tej odznace." "[english]TF_MvM_Badge_Advanced1_Desc" "Your Mann Up progress through Operation Steel Trap is saved on this badge." "TF_MvM_Badge_Expert1" "Odznaka Operacji Pozyskiwania Sprzętu" "[english]TF_MvM_Badge_Expert1" "Operation Gear Grinder Badge" "TF_MvM_Badge_Expert1_Desc" "Przebieg twojej służby w Operacji Pozyskiwanie Sprzętu jest zapisany na tej odznace." "[english]TF_MvM_Badge_Expert1_Desc" "Your Mann Up progress through Operation Gear Grinder is saved on this badge." "KillEaterEventType_EngineersKilled" "Zabitych Inżynierów" "[english]KillEaterEventType_EngineersKilled" "Engineers Killed" "KillEaterEventType_LowHealthKill" "Zabitych z niskim stanem zdrowia" "[english]KillEaterEventType_LowHealthKill" "Kills While Low Health" "KillEaterEventType_RobotsKilled" "Zniszczonych robotów" "[english]KillEaterEventType_RobotsKilled" "Robots Destroyed" "TF_StrangePart_EngineersKilled" "Kuriozalna część: Zabici Inżynierowie" "[english]TF_StrangePart_EngineersKilled" "Strange Part: Engineers Killed" "TF_StrangePart_EngineersKilled_Desc" "Dodanie tej Kuriozalnej części do broni o jakości Kuriozum umożliwi śledzenie liczby Inżynierów, których zabito przy pomocy tej broni." "[english]TF_StrangePart_EngineersKilled_Desc" "Adding this Strange Part to a Strange-quality weapon will enable it to track the number of Engineers you kill with that weapon." "TF_StrangePart_KillWhileLowHealth" "Kuriozalna część: Zabójstwa z niskim stanem zdrowia" "[english]TF_StrangePart_KillWhileLowHealth" "Strange Part: Low-Health Kills" "TF_StrangePart_KillWhileLowHealth_Desc" "Dodanie tej Kuriozalnej części do broni o jakości Kuriozum umożliwi śledzenie liczby wrogów, którzy zginęli z twojej ręki, gdy twój stan zdrowia był mniejszy niż 10%." "[english]TF_StrangePart_KillWhileLowHealth_Desc" "Adding this Strange Part to a Strange-quality weapon will enable it to track the number of enemies you kill while you have less than 10% health." "TF_StrangePart_RobotsDestroyed" "Kuriozalna część: Zniszczone roboty" "[english]TF_StrangePart_RobotsDestroyed" "Strange Part: Robots Destroyed" "TF_StrangePart_RobotsDestroyed_Desc" "Dodanie tej Kuriozalnej części do broni o jakości Kuriozum umożliwi śledzenie liczby atakujących robotów, które zostały zniszczone przy jej pomocy w trybie Mann kontra Maszyny." "[english]TF_StrangePart_RobotsDestroyed_Desc" "Adding this Strange Part to a Strange-quality weapon of your choice will enable it to track the number of invading Robots you destroy with it in Mann-vs-Machine games." "KillEater_RobotKillsRank0" "Kuriozum" "[english]KillEater_RobotKillsRank0" "Strange" "KillEater_RobotKillsRank1" "Nic Nadzwyczajnego" "[english]KillEater_RobotKillsRank1" "Unremarkable" "KillEater_RobotKillsRank2" "Niebezpieczna Zabawka" "[english]KillEater_RobotKillsRank2" "Scarcely Lethal" "KillEater_RobotKillsRank3" "Widmo Odległej Zagłady" "[english]KillEater_RobotKillsRank3" "Mildly Menacing" "KillEater_RobotKillsRank4" "Doraźne Utrapienie" "[english]KillEater_RobotKillsRank4" "Somewhat Threatening" "KillEater_RobotKillsRank5" "Neofita Zniszczenia" "[english]KillEater_RobotKillsRank5" "Uncharitable" "KillEater_RobotKillsRank6" "Oręż Ochrzczony w Boju" "[english]KillEater_RobotKillsRank6" "Notably Dangerous" "KillEater_RobotKillsRank7" "Zawodowy Zabijaka" "[english]KillEater_RobotKillsRank7" "Sufficiently Lethal" "KillEater_RobotKillsRank8" "Powód do Paniki" "[english]KillEater_RobotKillsRank8" "Truly Feared" "KillEater_RobotKillsRank9" "Adept Anihilacji" "[english]KillEater_RobotKillsRank9" "Spectacularly Lethal" "KillEater_RobotKillsRank10" "Zarzewie Rzezi" "[english]KillEater_RobotKillsRank10" "Gore-Spattered" "KillEater_RobotKillsRank11" "Wredne Draństwo" "[english]KillEater_RobotKillsRank11" "Wicked Nasty" "KillEater_RobotKillsRank12" "Nieludzkie Ustrojstwo" "[english]KillEater_RobotKillsRank12" "Positively Inhumane" "KillEater_RobotKillsRank13" "Przerażający Profesjonał" "[english]KillEater_RobotKillsRank13" "Totally Ordinary" "KillEater_RobotKillsRank14" "Roztapiacz Twarzy" "[english]KillEater_RobotKillsRank14" "Face-Melting" "KillEater_RobotKillsRank15" "Geneza Gniewu" "[english]KillEater_RobotKillsRank15" "Rage-Inducing" "KillEater_RobotKillsRank16" "Pustoszyciel Serwerów" "[english]KillEater_RobotKillsRank16" "Server-Clearing" "KillEater_RobotKillsRank17" "Esencja Eposu" "[english]KillEater_RobotKillsRank17" "Epic" "KillEater_RobotKillsRank18" "Legenda" "[english]KillEater_RobotKillsRank18" "Legendary" "KillEater_RobotKillsRank19" "Rodem z Australii" "[english]KillEater_RobotKillsRank19" "Australian" "KillEater_RobotKillsRank20" "Ze Zbrojowni Hale'a" "[english]KillEater_RobotKillsRank20" "Hale's Own" "Econ_Revolving_Loot_List_Strange_Weapons" "Ta skrzynka zawiera jeden z następujących przedmiotów.\nBroń pozyskana z tej skrzynki będzie posiadać jakość Kuriozum." "[english]Econ_Revolving_Loot_List_Strange_Weapons" "This crate contains one of the following\nitems. Weapons will be Strange quality." "TF_UseItem_CannotBeUsedByAccount" "Niniejszy przedmiot nie może zostać użyty z tym kontem." "[english]TF_UseItem_CannotBeUsedByAccount" "This item cannot be used by this account." "TF_MM_Abandon_Title" "Ostrzeżenie!" "[english]TF_MM_Abandon_Title" "Warning!" "TF_MM_Abandon" "Opuszczasz swoją drużynę?\n\nJeśli to zrobisz, otrzymasz tymczasowy, niższy priorytet wyszukiwania rozgrywki." "[english]TF_MM_Abandon" "Abandon your team?\n\nYou will temporarily receive lower priority matchmaking if you abandon." "TF_MM_Rejoin_Title" "Rozgrywka w toku" "[english]TF_MM_Rejoin_Title" "Game In Progress" "TF_MM_Rejoin_AbandonText" "Znaleziono trwającą rozgrywkę. Połączyć ponownie czy opuścić rozgrywkę?\n\nOpuszczenie rozgrywki będzie skutkować otrzymaniem tymczasowego, niższego priorytetu wyszukiwania." "[english]TF_MM_Rejoin_AbandonText" "Game in progress found. Rejoin or Abandon?\n\nYou will temporarily receive lower priority matchmaking if you abandon." "TF_MM_Rejoin_BaseText" "Znaleziono trwającą rozgrywkę. Kliknij Dołącz ponownie, aby powrócić do gry. Możesz bezpiecznie opuścić tę grę." "[english]TF_MM_Rejoin_BaseText" "Game in progress found. Rejoin?\n\nIt is safe to leave this game." "TF_MM_Rejoin_Confirm" "Dołącz ponownie" "[english]TF_MM_Rejoin_Confirm" "Rejoin" "TF_MM_Rejoin_Abandon" "Opuść" "[english]TF_MM_Rejoin_Abandon" "Abandon" "TF_MM_Rejoin_Stay" "Pozostań" "[english]TF_MM_Rejoin_Stay" "Stay" "TF_MM_Rejoin_Leave" "Wyjdź" "[english]TF_MM_Rejoin_Leave" "Leave" "TF_MM_Rejoin_FailedTitle" "Ponowne dołączanie zakończyło się niepowodzeniem" "[english]TF_MM_Rejoin_FailedTitle" "Rejoin Failure" "TF_MM_Rejoin_FailedBody" "Nie można dołączyć ponownie do gry. Rezerwowy czas już minął lub gra dobiegła końca." "[english]TF_MM_Rejoin_FailedBody" "Unable to rejoin game. The reserved time has expired or the game has ended." "TF_PVE_Server_Message_ResetNoS" "Kolejna misja załaduje się za %s1 s..." "[english]TF_PVE_Server_Message_ResetNoS" "Loading next mission in %s1 second..." "TF_PVE_Server_Message_KickNoS" "Wyjście do poczekalni gry za %s1 s..." "[english]TF_PVE_Server_Message_KickNoS" "Exiting to game lobby in %s1 second..." "TF_MvM_TourOfDutyProgress" "Postęp" "[english]TF_MvM_TourOfDutyProgress" "Progress" "TF_MvM_TourNumber" "Służba\nNumer" "[english]TF_MvM_TourNumber" "Tour\nNumber" "TF_MvM_Tour_Intermediate_1" "Operacja Wyciek Ropy" "[english]TF_MvM_Tour_Intermediate_1" "Operation Oil Spill" "TF_MvM_Tour_Advanced_1" "Operacja Stalowa Pułapka" "[english]TF_MvM_Tour_Advanced_1" "Operation Steel Trap" "TF_MvM_Tour_Expert_1" "Operacja Pozyskiwania Sprzętu" "[english]TF_MvM_Tour_Expert_1" "Operation Gear Grinder" "TF_MvM_Tour_Intermediate_1_LootDescription" "Ukończ wszystkie misje w Operacji Wyciek Ropy, aby otrzymać Zardzewiałą lub rzadką Zakrwawioną Broń Robobójcy!" "[english]TF_MvM_Tour_Intermediate_1_LootDescription" "Complete the full Operation Oil Spill tour for a Rust Botkiller weapon or a rare chance at a Blood Botkiller weapon!" "TF_MvM_Tour_Advanced_1_LootDescription" "Ukończ wszystkie misje w Operacji Stalowa Pułapka, aby otrzymać Srebrną lub rzadką Złotą Broń Robobójcy!" "[english]TF_MvM_Tour_Advanced_1_LootDescription" "Complete the full Operation Steel Trap tour for a Silver Botkiller weapon or a rare chance at a Gold Botkiller weapon!" "TF_MvM_Tour_Expert_1_LootDescription" "Ukończ wszystkie misje w Operacji Pozyskiwania Sprzętu, aby otrzymać Karbonadową lub rzadką Diamentową Broń Robobójcy!" "[english]TF_MvM_Tour_Expert_1_LootDescription" "Complete the full Operation Gear Grinder tour for a Carbonado Botkiller weapon or a rare chance at a Diamond Botkiller weapon!" "TF_MvM_Tour_NoSelection_LootDescription" "Wybierz służbę, aby zobaczyć łup, który dostaniesz za jej ukończenie." "[english]TF_MvM_Tour_NoSelection_LootDescription" "Select a tour of duty to see the loot that can be earned by completing the tour." "TF_MvM_TourLootTitle" "Łup za ukończenie służby" "[english]TF_MvM_TourLootTitle" "Tour Completion Loot" "TF_MVM_Challenge_Decoy_Intermediate" "Zagłada Doe'a" "[english]TF_MVM_Challenge_Decoy_Intermediate" "Doe's Doom" "TF_MVM_Challenge_Decoy_Intermediate2" "Dzień Demolki" "[english]TF_MVM_Challenge_Decoy_Intermediate2" "Day of Wreckening" "TF_MVM_Challenge_Decoy_Expert1" "Rozpacz" "[english]TF_MVM_Challenge_Decoy_Expert1" "Desperation" "TF_MVM_Challenge_CoalTown_Intermediate" "Tąpnięcie" "[english]TF_MVM_Challenge_CoalTown_Intermediate" "Cave-in" "TF_MVM_Challenge_CoalTown_Intermediate2" "Kamieniołom" "[english]TF_MVM_Challenge_CoalTown_Intermediate2" "Quarry" "TF_MVM_Challenge_CoalTown_Expert1" "Kataklizm" "[english]TF_MVM_Challenge_CoalTown_Expert1" "Cataclysm" "TF_MVM_Challenge_Mannworks_Intermediate" "Wredne Maszyny" "[english]TF_MVM_Challenge_Mannworks_Intermediate" "Mean Machines" "TF_MVM_Challenge_Mannworks_Intermediate2" "Polowanie na Mannów" "[english]TF_MVM_Challenge_Mannworks_Intermediate2" "Mann Hunt" "TF_MVM_Challenge_Mannworks_Expert1" "Mannobójstwo" "[english]TF_MVM_Challenge_Mannworks_Expert1" "Mannslaughter" "TF_Matchmaking_SearchingPlayers" "Graczy szukających gier" "[english]TF_Matchmaking_SearchingPlayers" "Players searching" "TF_Matchmaking_ActivePlayers" "Graczy w grze" "[english]TF_Matchmaking_ActivePlayers" "Players in game" "TF_Matchmaking_Total" "Łącznie" "[english]TF_Matchmaking_Total" "Total" "TF_Matchmaking_Compatible" "Kompatybilnych" "[english]TF_Matchmaking_Compatible" "Compatible" "TF_Matchmaking_Nearby" "Pobliskich" "[english]TF_Matchmaking_Nearby" "Nearby" "TF_Matchmaking_PartyPenalty" "Jeden lub więcej członków twojego zespołu niedawno opuściło grę. Znajdujesz się tymczasowo w niższym priorytecie wyszukiwania gier." "[english]TF_Matchmaking_PartyPenalty" "A member of your party has recently abandoned a game. You are temporaily matchmaking with lower priority." "TF_Vote_kicked" "Wyrzucono cię z serwera" "[english]TF_Vote_kicked" "You have been voted off" "TF_Idle_kicked" "Wyrzucono z powodu braku aktywności" "[english]TF_Idle_kicked" "Kicked due to inactivity" "TF_Portal2_Soundtrack_Promo" "Ścieżka dźwiękowa z gry Portal 2 - Promo" "[english]TF_Portal2_Soundtrack_Promo" "Portal 2 Soundtrack Promo" "TF_Portal2_Soundtrack_Promo_Package" "Co kryje się w pudełku ze ścieżką dźwiękową z gry Portal 2?" "[english]TF_Portal2_Soundtrack_Promo_Package" "What's in the Portal 2 Soundtrack Box?" "TF_Portal2_Soundtrack_Promo_Package_Desc" "Otwórz pudło ze ścieżką dźwiękową z gry Portal 2, aby ujawnić jego zawartość." "[english]TF_Portal2_Soundtrack_Promo_Package_Desc" "Open the Portal 2 Soundtrack Box to reveal its contents." "TF_XCOM_Hair_Style0" "Żółty" "[english]TF_XCOM_Hair_Style0" "Yellow" "TF_XCOM_Hair_Style1" "Brązowy" "[english]TF_XCOM_Hair_Style1" "Brown" "RefurbishItem_RemovePaintCombo" "Usuń farbę" "[english]RefurbishItem_RemovePaintCombo" "Remove Paint" "RefurbishItem_RemoveNameCombo" "Usuń niestandardową nazwę" "[english]RefurbishItem_RemoveNameCombo" "Remove Custom Name" "RefurbishItem_RemoveDescCombo" "Usuń niestandardowy opis" "[english]RefurbishItem_RemoveDescCombo" "Remove Custom Description" "RefurbishItem_RemoveCustomTextureCombo" "Usuń naklejkę" "[english]RefurbishItem_RemoveCustomTextureCombo" "Remove Decal" "RefurbishItem_RemoveCraftIndexCombo" "Usuń numer wytworzenia" "[english]RefurbishItem_RemoveCraftIndexCombo" "Remove Craft Number" "RefurbishItem_RemoveMakersMarkCombo" "Usuń nazwę wytwarzającego" "[english]RefurbishItem_RemoveMakersMarkCombo" "Remove Crafter Name" "RefurbishItem_RemoveStrangePartCombo" "Usuń Kuriozalną część „%s1”" "[english]RefurbishItem_RemoveStrangePartCombo" "Remove Strange Part '%s1'" "RefurbishItem_RemoveStrangeScoresCombo" "Zresetuj licznik broni o jakości Kuriozum" "[english]RefurbishItem_RemoveStrangeScoresCombo" "Reset Strange Score Counters" "TF_Item_RefurbishItemHeader" "Przywróć domyślne właściwości przedmiotu" "[english]TF_Item_RefurbishItemHeader" "Restore Item" "Econ_FreeSlot_Singular" "slot" "[english]Econ_FreeSlot_Singular" "slot" "Econ_FreeSlot_Plural" "sloty" "[english]Econ_FreeSlot_Plural" "slots" "TF_MM_Abandon_NoPenalty" "Opuszczasz swoją drużynę?\n\nWielokrotne opuszczanie rozgrywki może skutkować niższym priorytetem wyszukiwania." "[english]TF_MM_Abandon_NoPenalty" "Abandon your team?\n\nAbandoning games repeatedly may result in lower priority matchmaking." "TF_MM_Rejoin_AbandonText_NoPenalty" "Znaleziono trwającą rozgrywkę. Dołączyć ponownie czy opuścić?\n\nWielokrotne opuszczanie rozgrywki może skutkować niższym priorytetem wyszukiwania." "[english]TF_MM_Rejoin_AbandonText_NoPenalty" "Game in progress found. Rejoin or Abandon?\n\nAbandoning games repeatedly may result in lower priority matchmaking." "TF_MVM_Tour_ExpertDifficulty_Warning" "OSTRZEŻENIE: Misje na poziomie ekspert są O WIELE TRUDNIEJSZE niż na poziomie zaawansowanym oraz wymagają silnej współpracy pomiędzy wszystkimi sześcioma członkami drużyny.\n\nZaleca się, aby wszyscy gracze ukończyli Służbę wojskową na poziomie zaawansowanym, zanim przystąpią do rozgrywki w trybie ekspert." "[english]TF_MVM_Tour_ExpertDifficulty_Warning" "WARNING: Expert missions are MUCH HARDER than advanced missions and require all six team members to be strong contributors.\n\nWe recommend all players complete an advanced tour of duty before attempting expert mode." "Econ_holiday_restriction_halloween_or_fullmoon_or_valentines" "Ograniczenie świąteczne: Halloween / Pełnia księżyca / Walentynki" "[english]Econ_holiday_restriction_halloween_or_fullmoon_or_valentines" "Holiday Restriction: Halloween / Full Moon / Valentine's Day" "TF_Wearable_Lantern" "Lampion" "[english]TF_Wearable_Lantern" "Lantern" "TF_Wearable_Armor" "Pancerz" "[english]TF_Wearable_Armor" "Armor" "TF_Wearable_Wings" "Skrzydła" "[english]TF_Wearable_Wings" "Wings" "TF_Halloween2012CommunityBundle" "Pakiet Społeczności Halloween 2012" "[english]TF_Halloween2012CommunityBundle" "Halloween 2012 Community Bundle" "TF_Halloween2012CommunityBundle_Desc" "Niniejszy nawiedzony pakiet zawiera ponad dwadzieścia niesamowitych przedmiotów stworzony przez członków społeczności TF2, aby świętować czwartą rocznicę upiornej, halloweenowej promocji:" "[english]TF_Halloween2012CommunityBundle_Desc" "This spooky bundle contains more than twenty incredible items created by members of the TF2 community to celebrate the Fourth Annual Spectral Halloween Special:" "TF_TotalWarBundle" "Pakiet Total War" "[english]TF_TotalWarBundle" "Total War Bundle" "TF_Domination_Hat_Ghostly" "Widmowy Cylinder" "[english]TF_Domination_Hat_Ghostly" "Ghostly Gibus" "TF_Domination_Hat_Ghostly_Desc" "Zdominuj gracza mającego na głowie dowolny z halloweenowych Cylindrów, zdobądź Widmowy Cylinder i zajmij miejce na czapkowym tronie związanym z aktualizacją halloweenową." "[english]TF_Domination_Hat_Ghostly_Desc" "Dominate a player wearing any Gibus hat, collect the Ghostly Gibus, and take your rightful place on the Halloween-update-related-hat-throne." "TF_Halloween_MerasmusLoot_Hat" "Czaszkowy Cylinder Czarnoksiężnika" "[english]TF_Halloween_MerasmusLoot_Hat" "The Skull Island Topper" "TF_Halloween_MerasmusLoot_Hat_Desc" "Ta przerażająca (nieszkodliwa) czarnoksięska czapka została odnaleziona przez wszechmocnego (przeciętnego) czarodzieja Merasmusa w czeluściach Hadesu (zaraz obok wejścia do Hadesu)." "[english]TF_Halloween_MerasmusLoot_Hat_Desc" "This terrifying (innocuous) witching cap was found by the all-powerful (mediocre) wizard Merasmus in the depths of the Hades Spiral (right near the entrance of the Hades Spiral)." "TF_BooBalloon" "Złowieszczy Balonik" "[english]TF_BooBalloon" "The Boo Balloon" "TF_BooBalloon_Desc" "Te radosne (lecz przerażające!) baloniki są zrobione z prawdziwych, nadmuchanych głów duchów. Zamów teraz, zanim ci przeklęci duchowi aktywiści dostaną wiatru w żagle i wszystko pozamykają." "[english]TF_BooBalloon_Desc" "These cheery (but terrifying!) balloons are made from the actual inflated faces of ghosts. Order now, before those uppity ghost rights activists get wind of this and shut it down." "TF_UnknownMonkeynaut" "Nieznany Małponauta" "[english]TF_UnknownMonkeynaut" "The Unknown Monkeynaut" "TF_UnknownMonkeynaut_Desc" "Niech autentyczny duch małponauty z pierwszej wyprawy Mann Co. nawiedza twój bark! W odróżnieniu od wielu innych wypraw kosmicznych podjętych przez Mann Co. podczas operacji „Bananowa Katapulta” nie użyto żadnych wahadłowców." "[english]TF_UnknownMonkeynaut_Desc" "Have an actual ghost of Mann Co.'s first doomed monkeynaut expedition haunt your shoulder! Unlike the many other doomed monkeynaut expeditions undertaken by Mann Co., Operation Banana Catapult was unique in that no space shuttles were even used." "TF_GrandDuchessTutu" "Tutu Wielkiej Księżnej" "[english]TF_GrandDuchessTutu" "The Grand Duchess Tutu" "TF_GrandDuchessTutu_Desc" "Uczcij pamięć Wielkiej Księżnej Anastazji Nikołajewnej w tym posępnym, historycznym kostiumie. Ciesz się repliką tutu, które nosiła, sprawując władzę nad Rosją ze swego wysokiego na trzydzieści metrów żelkowego tronu." "[english]TF_GrandDuchessTutu_Desc" "Celebrate the life of Grand Duchess Anastasia Nikolaevna with this somber historical costume. Enjoy this replica of the tutu she wore while governing Russia from atop her hundred-foot-tall gumdrop throne." "TF_GrandDuchessFairyWings" "Baśniowe Skrzydła Wielkiej Księżnej" "[english]TF_GrandDuchessFairyWings" "The Grand Duchess Fairy Wings" "TF_GrandDuchessFairyWings_Desc" "Uczcij pamięć Wielkiej Księżnej Anastazji Nikołajewnej w tym posępnym, historycznym kostiumie. Ciesz się repliką skrzydełek, które nosiła, sprawując władzę nad Rosją ze swego wysokiego na trzydzieści metrów żelkowego tronu." "[english]TF_GrandDuchessFairyWings_Desc" "Celebrate the life of Grand Duchess Anastasia Nikolaevna with this somber historical costume. Enjoy this replica of the fairy wings she wore while governing Russia from atop her hundred-foot-tall gumdrop throne." "TF_GrandDuchessTiara" "Diadem Wielkiej Księżnej" "[english]TF_GrandDuchessTiara" "The Grand Duchess Tiara" "TF_GrandDuchessTiara_Desc" "Uczcij pamięć Wielkiej Księżnej Anastazji Nikołajewnej w tym posępnym, historycznym kostiumie. Ciesz się repliką tiary, którą nosiła, sprawując władzę nad Rosją ze swego wysokiego na trzydzieści metrów żelkowego tronu." "[english]TF_GrandDuchessTiara_Desc" "Celebrate the life of Grand Duchess Anastasia Nikolaevna with this somber historical costume. Enjoy this replica of the tiara she wore while governing Russia from atop her hundred-foot-tall gumdrop throne." "TF_DeadLittleBuddy" "Mały Martwy Kumpel" "[english]TF_DeadLittleBuddy" "The Dead Little Buddy" "TF_DeadLittleBuddy_Desc" "Do budy, pieski - dostępny jest już nowy Najlepszy Przyjaciel Człowieka. Gwarantujemy, że Twój niematerialny pupilek będzie lojalny (jest martwy! Nie zna nikogo innego!), świetny w kontaktach z dziećmi (był jednym z nich!) oraz wytresowany (duchy nie robią kupy)." "[english]TF_DeadLittleBuddy_Desc" "Take a hike, dogs--there's a new Man's Best Friend on the market. Your pet ghost is guaranteed to be loyal (he's dead! He doesn't know anybody else!), great around children (he used to be one!), and house-trained (ghosts don't poop)." "TF_VoodooJuJu" "Juju Voodoo (skromny powrót)" "[english]TF_VoodooJuJu" "The Voodoo JuJu (Slight Return)" "TF_VoodooJuJu_Desc" "Kości: Utrzymują ciało, trzymają twoje mięso na miejscu, no i, przede wszystkim, dzięki nim odróżniamy się od meduz. Po co więc trzymać je wewnątrz, gdzie nie są wystarczająco doceniane? To dla was, kości." "[english]TF_VoodooJuJu_Desc" "Bones: They hold your body up, keep all your meat in place, and they're all that separates us from jellyfish. Why keep them inside, where they can't get the acclaim they deserve? Here's to you, bones." "TF_SirHootsalot" "Kapitan Sowa" "[english]TF_SirHootsalot" "Sir Hootsalot" "TF_SirHootsalot_desc" "Skoro sowy są takie mądre, dlaczego ta pozwoliła przykleić się do twojego ramienia? Jeśli się zastanowić, to w tej konfiguracji żadne z was nie wygląda zbyt inteligentnie." "[english]TF_SirHootsalot_desc" "If owls are so smart, why did this one let you glue it to your shoulder? Come to think of it, neither one of you is looking like a super-genius on this one." "TF_MasterMind" "Umysł Majstra" "[english]TF_MasterMind" "The Master Mind" "TF_MasterMind_Desc" "Fakt naukowy: ludzki mózg jest o 70% bardziej sprawny, kiedy jest wystawiony na działanie tlenu. Fakt mody: ludzki mózg wygląda 90% lepiej, kiedy dokleisz do niego mnóstwo części od radia. Nareszcie coś, co łączy obie dziedziny." "[english]TF_MasterMind_Desc" "Science fact: the human brain is 70% more effective when exposed to oxygen. Fashion fact: the human brain is 90% cooler-looking when you glue lots of Radio Shack stuff to it. Finally, an item that capitalizes on both." "TF_Scarecrow" "Strach na Wróble" "[english]TF_Scarecrow" "The Scarecrow" "TF_Scarecrow_Desc" "Potrzebujesz stracha na wróble, ale nie masz drewna ani siana? Czemu by nie porwać Szpiega, zaszyć mu usta, dać mu guziki zamiast oczu i postawić go na Twoim polu kukurydzy? Pewnie nie będzie miał nic przeciw temu. Wszyscy lubią kukurydzę." "[english]TF_Scarecrow_Desc" "Need a scarecrow but you're short on wood and straw? Why not capture the Spy, stitch his mouth shut, give him buttons for eyes and stick him in your corn field? He probably won't mind. Everybody likes corn." "TF_CronesDome" "Kapelusz Wiedźmy" "[english]TF_CronesDome" "The Crone's Dome" "TF_CronesDome_Desc" "Przez setki lat kobiety cieszyły się ze wszystkich korzyści wynikających z bycia wiedźmą (warzenia eliksirów, posiadania brodawek oraz możliwości spłonięcia żywcem), podczas gdy mężczyźni stali na uboczu. Nigdy więcej! Przedrzyj się przez ten nawiedzony szklany sufit, mając na głowie Kapelusz Wiedźmy." "[english]TF_CronesDome_Desc" "For hundreds of years, women have enjoyed all the perks of being a witch (making potions, having warts, getting burned alive) while men stood on the sidelines. No longer! Break through that haunted glass ceiling with the Crone's Dome." "TF_Executioner" "Spojrzenie Kata" "[english]TF_Executioner" "The Executioner" "TF_Executioner_Desc" "Bycie katem jest czymś więcej niż zabijaniem ludzi. Czasami najpierw się ich torturuje. Wskazówka: Aby uczynić rzeczy interesującymi, dlaczego nie torturować kogoś zanim wykrzyczy sekretne słowo (podpowiedź: sekretne słowo brzmi „Wolność”)?" "[english]TF_Executioner_Desc" "Being an executioner is a lot more than just killing people. Sometimes you get to torture them first. Tip: To make things interesting, why not torture someone until they yell the secret word? (Hint: the secret word is \"Freedom\".)" "TF_Bonedolier" "Wybuchowa Czacha" "[english]TF_Bonedolier" "The Bonedolier" "TF_Bonedolier_Desc" "Przestrasz swoich znajomych, wmawiając im, że nosisz śmiertelne granaty. Rozkoszuj się ich ulgą, kiedy wyjdzie na jaw, że granaty były tylko niegroźnymi ludzkimi czaszkami." "[english]TF_Bonedolier_Desc" "Scare your friends into thinking you're carrying around deadly grenades. Bask in their relief when it turns out they're only harmless human skulls." "TF_Plutonidome" "Płynny Potencjał" "[english]TF_Plutonidome" "The Plutonidome" "TF_Plutonidome_Desc" "Wszyscy dobrze wiedzą, że używamy jedynie 10% naszych mózgów. To oznacza, że istnieje 90% szansa, iż cokolwiek, co zrobisz swojemu mózgowi, wyjdzie mu na dobre. Na przykład: daj mu popływać w plutonie. Bądźmy szczerzy, nie robienie niczego nie zrobi z ciebie mądrali." "[english]TF_Plutonidome_Desc" "It's a well-known fact that we only use 10% of our brain power. Which means there's a 90% chance that anything you do to your brain is only going to make you smarter. Like letting it float around in plutonium. Let's be honest, doing nothing isn't making you any smarter." "TF_Zipperface" "Twarz na Zamek Błyskawiczny" "[english]TF_Zipperface" "The Zipperface" "TF_Zipperface_Desc" "„Tatusiu, jak wygląda twoja czaszka?” „Domyślam się, że nigdy nie będziemy wiedzieć dzięki mojej głupiej twarzy.” Zip! Twarz na Zamek Błyskawiczny! Nigdy więcej nie wyglądaj jak idiota przed swoimi dziećmi!" "[english]TF_Zipperface_Desc" "\"Daddy, what does your skull look like?\" \"I guess we'll never know, thanks to my stupid face.\" Pow-zoop! Zipperface! Never look like an idiot in front of your kids again!" "TF_Exorcizor" "Koloratka Egzorcysty" "[english]TF_Exorcizor" "The Exorcizor" "TF_Exorcizor_Desc" "Siła Chrystusa nakazuje Ci... założyć ten odjazdowy, egzorcystyczny strój!" "[english]TF_Exorcizor_Desc" "The power of Christ compels you... to get this snazzy exorcizing outfit!" "TF_WraithWrap" "Kaptur Krematora" "[english]TF_WraithWrap" "The Wraith Wrap" "TF_WraithWrap_Desc" "Idealny, by zachować anonimowość, kradnąc pierścienie kurduplom." "[english]TF_WraithWrap_Desc" "The perfect accessory for maintaining anonymity while stealing rings from midgets." "TF_CoffinKit" "Zestaw Trumniarza" "[english]TF_CoffinKit" "The Coffin Kit" "TF_CoffinKit_Desc" "W odróżnieniu od innych pakietów przetrwania ten poręczny zestaw ostatniej pomocy słusznie przyjmuje, że sytuacja, w której liczy się przetrwanie jest tą, w której zginiesz. Wystarczy pociągnąć za linkę, aby nadmuchać tę miniaturową trumnę do standardowych rozmiarów, a potem natychmiastowo w niej umrzeć." "[english]TF_CoffinKit_Desc" "Unlike other survival packs, this handy last-aid kit rightly assumes that the moment you're in a survival situation, you are going to die. Just pull the ripcord to inflate the minature coffin into a standard corpse-sized one that you can die right into." "TF_RumpoLantern" "Halloweenowe Wsparcie Duchowe" "[english]TF_RumpoLantern" "The Rump-o'-Lantern" "TF_RumpoLantern_Desc" "Od niepamiętnych czasów człowiek miał dwa marzenia: marzenie by latać oraz marzenie o umiejętności wciskania innym, że ma się plecy w zaświatach. Samoloty zajęły się tym łatwiejszym. Ten cudowny, zawieszany w strategicznym miejscu lampion świadczy, że bliski kontakt z zaświatami ma przynajmniej jedna część twojego ciała." "[english]TF_RumpoLantern_Desc" "Since time immemorial man has had two dreams: the dream of flying, and the dream of tricking people into thinking your ass is haunted. Airplanes took care of the easy dream. This miracle ass lantern tackles the other." "TF_SpookyShoes" "Trupie Trampki" "[english]TF_SpookyShoes" "The Spooky Shoes" "TF_SpookyShoes_Desc" "Z piekła rodem! Rozmiar 666! To jest 36 poza piekłem. Męski! Doświadcz terroru maleńkich męskich stópek!" "[english]TF_SpookyShoes_Desc" "From Hell! Size 666! Outside of Hell, that's a 5 1/2. Men's! Experience the agonizing terror of tiny man feet!." "TF_SpookySleeves" "Trupie Rękawy" "[english]TF_SpookySleeves" "The Spooky Sleeves" "TF_SpookySleeves_Desc" "Zdobądź je teraz, zanim Glenn Danzig dowie się o nich i wszystkie wykupi! Poważnie, możesz żyć w świecie, w którym mamy te rękawy w magazynach, albo w świecie, w którym Glenn Danzig istnieje, ale nie w obu naraz! Pośpiesz się! On wpisuje „Trupie Rękawy” w Google WŁAŚNIE TERAZ!" "[english]TF_SpookySleeves_Desc" "Get these now, before Glenn Danzig finds out about them and buys them all! Seriously, you can have a world where these spooky sleeves are in stock, or a world where Glenn Danzig exists, but not both! Hurry! He's googling \"spooky sleeves\" RIGHT NOW!" "TF_BatOuttaHell" "Piekielna Pałka" "[english]TF_BatOuttaHell" "The Bat Outta Hell" "TF_Item_VoodooCursed_Armory" "Przeklęta Część Voodoo" "[english]TF_Item_VoodooCursed_Armory" "Voodoo-Cursed Object" "TF_Item_VoodooCursed_Armory_Desc" "Każda przeklęta część voodoo ma na sobie resztki klątwy. Na ekranie wytwarzania możesz połączyć ze sobą siedem takich przedmiotów, aby uzyskać potężną klątwę. Wszystko może się wydarzyć!" "[english]TF_Item_VoodooCursed_Armory_Desc" "Each voodoo-cursed object has a tiny amount of curse remaining in it. You can combine seven of these smaller items on the craft screen to get a larger curse. Anything could happen!" "TF_Item_VoodooCursedOldBoot" "Przeklęty Stary But Voodoo" "[english]TF_Item_VoodooCursedOldBoot" "Voodoo-Cursed Old Boot" "TF_Item_VoodooCursedOldBoot_Desc" "Ten but ma na sobie resztki klątwy. Możesz połączyć ze sobą siedem przeklętych przedmiotów, aby uzyskać potężną klątwę. Wszystko może się wydarzyć!" "[english]TF_Item_VoodooCursedOldBoot_Desc" "This boot has a tiny amount of curse remaining in it. You can craft together seven cursed items to get a larger curse. Anything could happen!" "TF_Item_VoodooCursedSkeleton" "Przeklęty Szkielet Voodoo" "[english]TF_Item_VoodooCursedSkeleton" "Voodoo-Cursed Skeleton" "TF_Item_VoodooCursedSkeleton_Desc" "Te kości mają na sobie resztki klątwy. Możesz połączyć ze sobą siedem przeklętych przedmiotów, aby uzyskać potężną klątwę. Wszystko może się wydarzyć!" "[english]TF_Item_VoodooCursedSkeleton_Desc" "These bones have a tiny amount of curse remaining in them. You can craft together seven cursed items to get a larger curse. Anything could happen!" "TF_Item_VoodooCursedQuicklime" "Przeklęta Torba Wapna Palonego Voodoo" "[english]TF_Item_VoodooCursedQuicklime" "Voodoo-Cursed Bag Of Quicklime" "TF_Item_VoodooCursedQuicklime_Desc" "Ta torba ma na sobie resztki klątwy. Możesz połączyć ze sobą siedem przeklętych przedmiotów, aby uzyskać potężną klątwę. Wszystko może się wydarzyć!" "[english]TF_Item_VoodooCursedQuicklime_Desc" "This bag has a tiny amount of curse remaining in it. You can craft together seven cursed items to get a larger curse. Anything could happen!" "TF_Item_VoodooCursedRobotArm" "Przeklęte Ramię Robota Voodoo" "[english]TF_Item_VoodooCursedRobotArm" "Voodoo-Cursed Robot Arm" "TF_Item_VoodooCursedRobotArm_Desc" "To ramię ma na sobie resztki klątwy. Możesz połączyć ze sobą siedem przeklętych przedmiotów, aby uzyskać potężną klątwę. Wszystko może się wydarzyć!" "[english]TF_Item_VoodooCursedRobotArm_Desc" "This arm has a tiny amount of curse remaining in it. You can craft together seven cursed items to get a larger curse. Anything could happen!" "TF_Item_VoodooCursedBass" "Przeklęta Ozdoba Voodoo" "[english]TF_Item_VoodooCursedBass" "Voodoo-Cursed Novelty Bass" "TF_Item_VoodooCursedBass_Desc" "Z niewiadomego powodu ta ryba ma na sobie resztki klątwy. Możesz połączyć ze sobą siedem przeklętych przedmiotów, aby uzyskać potężną klątwę. Wszystko może się wydarzyć!" "[english]TF_Item_VoodooCursedBass_Desc" "For whatever reason, this fish has a tiny amount of curse remaining in it. You can craft together seven cursed items to get a larger curse. Anything could happen!" "TF_Item_VoodooCursedStickyBomb" "Przeklęta Bomba Samoprzylepna Voodoo" "[english]TF_Item_VoodooCursedStickyBomb" "Voodoo-Cursed Sticky-Bomb" "TF_Item_VoodooCursedStickyBomb_Desc" "Ten szrapnel ma na sobie resztki klątwy. Możesz połączyć ze sobą siedem przeklętych przedmiotów, aby uzyskać potężną klątwę. Wszystko może się wydarzyć!" "[english]TF_Item_VoodooCursedStickyBomb_Desc" "This shrapnel has a tiny amount of curse remaining in it. You can craft together seven cursed items to get a larger curse. Anything could happen!" "TF_Item_VoodooCursedNail" "Przeklęty Gwóźdź Voodoo" "[english]TF_Item_VoodooCursedNail" "Voodoo-Cursed Nail" "TF_Item_VoodooCursedNail_Desc" "Ten gwóźdź ma na sobie resztki klątwy. Możesz połączyć ze sobą siedem przeklętych przedmiotów, aby uzyskać potężną klątwę. Wszystko może się wydarzyć!" "[english]TF_Item_VoodooCursedNail_Desc" "This nail has a tiny amount of curse remaining in it. You can craft together seven cursed items to get a larger curse. Anything could happen!" "TF_Item_Zombie_Armory" "Przeklęte Dusza Voodoo" "[english]TF_Item_Zombie_Armory" "Voodoo-Cursed Soul" "TF_Item_ZombieScout" "Przeklęta Voodoo Dusza Skauta" "[english]TF_Item_ZombieScout" "Voodoo-Cursed Scout Soul" "TF_Item_ZombieSoldier" "Przeklęta Dusza Żołnierza Voodoo" "[english]TF_Item_ZombieSoldier" "Voodoo-Cursed Soldier Soul" "TF_Item_ZombieHeavy" "Przeklęta Voodoo Dusza Grubego" "[english]TF_Item_ZombieHeavy" "Voodoo-Cursed Heavy Soul" "TF_Item_ZombieDemoman" "Przeklęta Voodoo Dusza Demomana" "[english]TF_Item_ZombieDemoman" "Voodoo-Cursed Demoman Soul" "TF_Item_ZombieEngineer" "Przeklęta Voodoo Dusza Inżyniera" "[english]TF_Item_ZombieEngineer" "Voodoo-Cursed Engineer Soul" "TF_Item_ZombieMedic" "Przeklęta Voodoo Dusza Medyka" "[english]TF_Item_ZombieMedic" "Voodoo-Cursed Medic Soul" "TF_Item_ZombieSpy" "Przeklęta Voodoo Dusza Szpiega" "[english]TF_Item_ZombieSpy" "Voodoo-Cursed Spy Soul" "TF_Item_ZombiePyro" "Przeklęta Voodoo Dusza Pyro" "[english]TF_Item_ZombiePyro" "Voodoo-Cursed Pyro Soul" "TF_Item_ZombieSniper" "Przeklęta Voodoo Dusza Snajpera" "[english]TF_Item_ZombieSniper" "Voodoo-Cursed Sniper Soul" "RummageThroughCurses" "Reach In" "[english]RummageThroughCurses" "Reach In" "TF_PileOfCurses" "Sterta Klątw" "[english]TF_PileOfCurses" "Pile Of Curses" "TF_PileOfCurses_Desc" "Wygląda na to, ze coś tam jest... JEŚLI SIĘ ODWAŻYSZ!\n\nPo 9 listopada 2012 niniejsza sterta zniknie." "[english]TF_PileOfCurses_Desc" "It looks like there's something in there... IF YOU DARE!\n\nAfter 11/9/2012 this pile will disappear." "RI_VoodooCursedItem" "Przeklęta Część" "[english]RI_VoodooCursedItem" "Cursed Object" "TF_VoodooCursed_Type" "Przeklęta Część" "[english]TF_VoodooCursed_Type" "Cursed Object" "TF_VoodooCursedSoul_Type" "Przeklęta Dusza" "[english]TF_VoodooCursedSoul_Type" "Cursed Soul" "TF_Gibus_Style_Ghostly" "Widmowy" "[english]TF_Gibus_Style_Ghostly" "Ghostly" "Gametype_HalloweenMix" "Halloweenowa Mieszanka" "[english]Gametype_HalloweenMix" "Halloween Mix" "Gametype_Halloween247" "Halloween 2012" "[english]Gametype_Halloween247" "Halloween 2012" "TF_HALLOWEEN_MERASMUS_DEATHCAM_NAME" "MERASMUS!" "[english]TF_HALLOWEEN_MERASMUS_DEATHCAM_NAME" "MERASMUS!" "TF_HALLOWEEN_MERASMUS_KILL_NAME" "Czarodzieje nie żyją długo" "[english]TF_HALLOWEEN_MERASMUS_KILL_NAME" "Wizards Never Prosper" "TF_HALLOWEEN_MERASMUS_KILL_DESC" "Zabij MERASMUSA!" "[english]TF_HALLOWEEN_MERASMUS_KILL_DESC" "Kill MERASMUS!" "TF_HALLOWEEN_MERASMUS_COLLECT_LOOT_NAME" "Urocze miejsce na wakacje" "[english]TF_HALLOWEEN_MERASMUS_COLLECT_LOOT_NAME" "A Lovely Vacation Spot" "TF_HALLOWEEN_MERASMUS_COLLECT_LOOT_DESC" "Udaj się na Wyspę Czaszek i odbierz swoją nagrodę!" "[english]TF_HALLOWEEN_MERASMUS_COLLECT_LOOT_DESC" "Get to Skull Island and claim your reward!" "TF_HALLOWEEN_MERASMUS_YOU_ARE_BOMB" "Zabierz swoją dużą, wybuchową głowę z powrotem do Merasmusa!" "[english]TF_HALLOWEEN_MERASMUS_YOU_ARE_BOMB" "Take your big bomb head back to Merasmus!" "NewItemMethod_HolidayGift" "Udało ci się znaleźć Świąteczny Prezent:" "[english]NewItemMethod_HolidayGift" "You Found A Holiday Gift:" "RefurbishItem_RemoveSpellTitle" "Zdjąć urok?" "[english]RefurbishItem_RemoveSpellTitle" "Remove Spell?" "RefurbishItem_RemoveSpellCombo" "Zdejmij urok „%s1”" "[english]RefurbishItem_RemoveSpellCombo" "Remove Spell '%s1'" "RefurbishItem_RemoveSpellUpgrade" "Zdjąć urok nadający \"%confirm_dialog_token%\" z tego przedmiotu? (Urok zostanie zdjęty)" "[english]RefurbishItem_RemoveSpellUpgrade" "Remove the spell granting \"%confirm_dialog_token%\" from this item? (Spell will be discarded)" "ToolCardUpgradeApplyConfirm" "Czy aby na pewno chcesz zaczarować ten przedmiot? Wszystkie czary\ntrwają tylko do końca Halloweenowego wydarzenia, to jest do 9 listopada 2012.\n\nPamiętaj: przedmiot można zaczarować tylko kilka razy.\n %subject_item_def_name% ma %remaining_upgrade_card_slots% wolnych %slot_singular_plural%." "[english]ToolCardUpgradeApplyConfirm" "Are you sure you want to cast this spell on this item? All spells\nwill only last until the Halloween event ends on November\n9th, 2012.\n\nRemember: a single item can only hold a limited number of\nspells. Your %subject_item_def_name% has %remaining_upgrade_card_slots% free %slot_singular_plural% remaining." "ToolDecodeConfirm_OptionalAppend_RestrictedContents" "\n\nUwaga: ta skrzynka zawiera przedmioty, które są widoczne tylko podczas\nHalloween oraz pełni księżyca." "[english]ToolDecodeConfirm_OptionalAppend_RestrictedContents" "\n\nNote: this crate contains items that are only visible during\nthe Halloween event and full moons." "KillEaterEventType_HalloweenKills" "Zabójstwa podczas Halloween" "[english]KillEaterEventType_HalloweenKills" "Kills During Halloween" "KillEaterEventType_HalloweenRobotKills" "Roboty zniszczone podczas Halloween" "[english]KillEaterEventType_HalloweenRobotKills" "Robots Killed During Halloween" "TF_StrangePart_HalloweenKills" "Kuriozalna część: Zabici podczas Halloween" "[english]TF_StrangePart_HalloweenKills" "Strange Part: Halloween Kills" "TF_StrangePart_HalloweenKills_Desc" "Dodanie tej Kuriozalnej części do broni o jakości Kuriozum umożliwi śledzenie liczby wrogów, których zabito w czasie trwania Halloween, przy użyciu tej broni." "[english]TF_StrangePart_HalloweenKills_Desc" "Adding this Strange Part to a Strange-quality weapon will enable it to track the number of enemies you kill during the Halloween event." "TF_StrangePart_RobotsDestroyedDuringHalloween" "Kuriozalna część: Roboty zniszczone podczas Halloween" "[english]TF_StrangePart_RobotsDestroyedDuringHalloween" "Strange Part: Robots Destroyed During Halloween" "TF_StrangePart_RobotsDestroyedDuringHalloween_Desc" "Dodanie tej Kuriozalnej części do broni o jakości Kuriozum umożliwi śledzenie liczby najeżdżających robotów, które zniszczysz tą bronią w trybie Mann kontra Maszyny podczas wydarzenia Halloweenowego." "[english]TF_StrangePart_RobotsDestroyedDuringHalloween_Desc" "Adding this Strange Part to a Strange-quality weapon of your choice will enable it to track the number of invading Robots you destroy with it in Mann-vs-Machine games during the Halloween event." "TF_Tool_HalloweenKey2012" "Niesamowity Klucz" "[english]TF_Tool_HalloweenKey2012" "Eerie Key" "TF_Tool_HalloweenKey2012_Desc" "Używany do otwierania Niesamowitych Skrzynek.\nPrzedmioty Halloweenowe są widoczne\ntylko podczas trwania wydarzenia halloweenowego i pełni księżyca.\n\nZamieni się w zwykły klucz po 8 listopada 2012." "[english]TF_Tool_HalloweenKey2012_Desc" "Used to open Eerie Crates. Eerie Crates contain\nHalloween-themed items that are only visible\nduring the Halloween event and full moons.\n\nAfter 11/08/2012 this will turn into a normal key." "TF_HalloweenCrate2012" "Niesamowita Skrzynka" "[english]TF_HalloweenCrate2012" "Eerie Crate" "TF_HalloweenCrate2012_Desc" "Zawartość tej skrzynki nie jest znana i tylko\nNiesamowity Klucz pasuje do zamka.\n\nZłowieszcza obecność czai się w środku.\n\nPo 8 listopada 2012 ta skrzynka zniknie." "[english]TF_HalloweenCrate2012_Desc" "This crate's contents are unknown and only\nEerie Keys fit the lock.\n\nA sinister presence lurks within.\n\nAfter 11/08/2012 this crate will disappear." "TF_Set_Heavy_Fairy" "Wielka Księżniczka" "[english]TF_Set_Heavy_Fairy" "The Grand Duchess" "Attrib_FireRetardant" "Noszący nie może zostać podpalony" "[english]Attrib_FireRetardant" "Wearer cannot ignite" "Attrib_HideEnemyHealth" "Nie można zobaczyć stanu zdrowia przeciwnika" "[english]Attrib_HideEnemyHealth" "Unable to see enemy health" "Attrib_PyrovisionOptIn" "W ekwipunku: przenosi do Pyrolandu" "[english]Attrib_PyrovisionOptIn" "On Equip: Visit Pyroland" "Attrib_PyrovisionFilter" "Widoczne tylko w Pyrolandzie" "[english]Attrib_PyrovisionFilter" "Only visible in Pyroland" "Attrib_Sapper_Damage_Bonus" "+%s1% zadawanych przez sapera obrażeń" "[english]Attrib_Sapper_Damage_Bonus" "+%s1% sapper damage bonus" "Attrib_Sapper_Leaches_Health" "Regeneracja %s1 pkt zdrowia na sekundę za każdy aktywny saper" "[english]Attrib_Sapper_Leaches_Health" "+%s1 health regenerated per second for each active sapper" "Attrib_Sapper_Health_Bonus" "+%s1% wytrzymałości sapera" "[english]Attrib_Sapper_Health_Bonus" "%s1% sapper health bonus" "Attrib_HalloweenSpell_RGB" "%s1" "[english]Attrib_HalloweenSpell_RGB" "%s1" "Attrib_HalloweenSpell_Footstep" "%s1" "[english]Attrib_HalloweenSpell_Footstep" "%s1" "Attrib_HalloweenSpell_Voice" "Głosy z podziemi" "[english]Attrib_HalloweenSpell_Voice" "Voices From Below" "Attrib_HalloweenSpell_PumpkinBombs" "Dyniowe Bomby" "[english]Attrib_HalloweenSpell_PumpkinBombs" "Pumpkin Bombs" "Attrib_HalloweenSpell_GreenFlames" "Halloweenowy Ogień" "[english]Attrib_HalloweenSpell_GreenFlames" "Halloween Fire" "Attrib_HalloweenSpell_DeathGhosts" "Egzorcyzm" "[english]Attrib_HalloweenSpell_DeathGhosts" "Exorcism" "Econ_Attrib_UserGeneratedWrapper_1" "Tylko w MvM: %s1" "[english]Econ_Attrib_UserGeneratedWrapper_1" "MvM only: %s1" "Econ_Attrib_UserGeneratedWrapper_2" "Halloween: %s1 (zaklęcie wygasa 09.11.2012)" "[english]Econ_Attrib_UserGeneratedWrapper_2" "Halloween: %s1 (spell expires 11/09/2012)" "Attrib_Particle43" "Ostra Ulewa" "[english]Attrib_Particle43" "Knifestorm" "Attrib_Particle44" "Tajemnicza Czaszka" "[english]Attrib_Particle44" "Misty Skull" "Attrib_Particle45" "Urodzajny Księżyc" "[english]Attrib_Particle45" "Harvest Moon" "Attrib_Particle46" "Dla Wszystkich Jest To Sekretem" "[english]Attrib_Particle46" "It's A Secret To Everybody" "Attrib_Particle47" "Trzynasta Burzliwa Godzina" "[english]Attrib_Particle47" "Stormy 13th Hour" "Item_HolidayGift" "%s1 znajduje świąteczny prezent:: %s2 %s3" "[english]Item_HolidayGift" "%s1 has found a holiday gift:: %s2 %s3" "TF_GameModeDesc_HalloweenMix" "Zagraj na wszystkich czterech wydarzeniowych mapach halloweenowych." "[english]TF_GameModeDesc_HalloweenMix" "Play all four Halloween event maps." "TF_GameModeDetail_HalloweenMix" "Zwiedź halloweenowe mapy zarówno przeszłości, jak i teraźniejszości: Ghost Fort (2012), Eyeaduct (2011), Mann Manor (2010) i Harvest (2009)." "[english]TF_GameModeDetail_HalloweenMix" "Tour the Halloween maps, past and present: Ghost Fort (2012), Eyeaduct (2011), Mann Manor (2010), and Harvest (2009)." "TF_GameModeDesc_Halloween247" "Zawalcz przeciwko Merasmusowi i zakręć Kołem Losu!" "[english]TF_GameModeDesc_Halloween247" "Battle against Merasmus and spin the Wheel of Fate!" "TF_GameModeDetail_Halloween247" "Wybierz tę opcję, aby dołączyć do serwera, który ciągle używa mapy z wydarzenia halloweenowego 2012, Ghost Fort." "[english]TF_GameModeDetail_Halloween247" "Select this option to join a gameserver that continually runs the 2012 Halloween map, Ghost Fort." "TF_HalloweenItem_GrantPickupFail" "Nawiedzony Prezent Halloweenowy zniknął!" "[english]TF_HalloweenItem_GrantPickupFail" "The Haunted Halloween Gift has disappeared!" "TF_Halloween_Merasmus_Appeared" "MERASMUS! pojawił się!\n" "[english]TF_Halloween_Merasmus_Appeared" "MERASMUS! has appeared!\n" "TF_Halloween_Merasmus_Killed" "MERASMUS! został pokonany!\n" "[english]TF_Halloween_Merasmus_Killed" "MERASMUS! has been defeated!\n" "TF_Halloween_Merasmus_Killers" "%s1 pokonuje MERASMUSA!\n" "[english]TF_Halloween_Merasmus_Killers" "%s1 has defeated MERASMUS!\n" "TF_Halloween_Merasmus_Escaped" "MERASMUS! wrócił do domu!\n" "[english]TF_Halloween_Merasmus_Escaped" "MERASMUS! has gone home!\n" "TF_Halloween_Merasmus_Escaping_In_60" "MERASMUS! pójdzie sobie za 60 sekund...\n" "[english]TF_Halloween_Merasmus_Escaping_In_60" "MERASMUS! is leaving in 60 seconds...\n" "TF_Halloween_Merasmus_Escaping_In_30" "MERASMUS! pójdzie sobie za 30 sekund...\n" "[english]TF_Halloween_Merasmus_Escaping_In_30" "MERASMUS! is leaving in 30 seconds...\n" "TF_Halloween_Merasmus_Escaping_In_10" "MERASMUS! pójdzie sobie za 10 sekund!\n" "[english]TF_Halloween_Merasmus_Escaping_In_10" "MERASMUS! is leaving in 10 seconds!\n" "TF_Halloween_Skull_Island_Escape" "%s1 ucieka z Wyspy Czaszek!\n" "[english]TF_Halloween_Skull_Island_Escape" "%s1 has escaped Skull Island!\n" "TF_Halloween_Merasmus_LevelUp_Appeared" "MERASMUS! (POZIOMU %level%) pojawił się!\n" "[english]TF_Halloween_Merasmus_LevelUp_Appeared" "MERASMUS! (LEVEL %level%) has appeared!\n" "TF_Halloween_Merasmus_LevelUp_Killed" "MERASMUS! (POZIOMU %level%) został pokonany!\n" "[english]TF_Halloween_Merasmus_LevelUp_Killed" "MERASMUS! (LEVEL %level%) has been defeated!\n" "TF_Halloween_Merasmus_LevelUp_Killers" "%s1 pokonuje MERASMUSA! (POZIOMU %level%)\n" "[english]TF_Halloween_Merasmus_LevelUp_Killers" "%s1 has defeated MERASMUS! (LEVEL %level%)\n" "TF_Halloween_Merasmus_LevelUp_Escaped" "MERASMUS! (POZIOMU %level%) wrócił do domu!\n" "[english]TF_Halloween_Merasmus_LevelUp_Escaped" "MERASMUS! (LEVEL %level%) has gone home!\n" "TF_Halloween_Merasmus_LevelUp_Escaping_In_60" "MERASMUS! (POZIOMU %level%) pójdzie sobie za 60 sekund...\n" "[english]TF_Halloween_Merasmus_LevelUp_Escaping_In_60" "MERASMUS! (LEVEL %level%) is leaving in 60 seconds...\n" "TF_Halloween_Merasmus_LevelUp_Escaping_In_30" "MERASMUS! (POZIOMU %level%) pójdzie sobie za 30 sekund...\n" "[english]TF_Halloween_Merasmus_LevelUp_Escaping_In_30" "MERASMUS! (LEVEL %level%) is leaving in 30 seconds...\n" "TF_Halloween_Merasmus_LevelUp_Escaping_In_10" "MERASMUS! (POZIOMU %level%) opuści graczy za 10 sekund!\n" "[english]TF_Halloween_Merasmus_LevelUp_Escaping_In_10" "MERASMUS! (LEVEL %level%) is leaving in 10 seconds!\n" "TF_MvM_Haunted" "Koszmar" "[english]TF_MvM_Haunted" "Nightmare" "TF_MvM_AnyHauntedChallenge" "Dowolna koszmarna misja" "[english]TF_MvM_AnyHauntedChallenge" "Any nightmare mission" "TF_MVM_Map_CoalTown_Event" "Wydarzenie na Coal Town" "[english]TF_MVM_Map_CoalTown_Event" "Coal Town Event" "TF_MVM_Challenge_CoalTown_Event" "Upiorne Uderzenie" "[english]TF_MVM_Challenge_CoalTown_Event" "Caliginous Caper" "TF_HalloweenSpell_Paint_1" "Halloweenowy czar: Kolor Rozkładu" "[english]TF_HalloweenSpell_Paint_1" "Halloween Spell: Putrescent Pigmentation" "TF_HalloweenSpell_Paint_1_Desc" "Posiądź przerażającą potęgę paranormalnych pigmentów!\nTego czaru można użyć na każdym możliwym do pomalowania przedmiocie." "[english]TF_HalloweenSpell_Paint_1_Desc" "Possess the petrifying power of paranormal paint!\nThis spell can be applied to any paintable item." "TF_HalloweenSpell_Paint_1_Attr" "Kolor Rozkładu" "[english]TF_HalloweenSpell_Paint_1_Attr" "Putrescent Pigmentation" "TF_HalloweenSpell_Paint_2" "Halloweenowy czar: Morowe Malowanie" "[english]TF_HalloweenSpell_Paint_2" "Halloween Spell: Die Job" "TF_HalloweenSpell_Paint_2_Desc" "Posiądź przerażającą potęgę paranormalnych pigmentów!\nTego czaru można użyć na każdym możliwym do pomalowania przedmiocie." "[english]TF_HalloweenSpell_Paint_2_Desc" "Possess the petrifying power of paranormal paint!\nThis spell can be applied to any paintable item." "TF_HalloweenSpell_Paint_2_Attr" "Morowe Malowanie" "[english]TF_HalloweenSpell_Paint_2_Attr" "Die Job" "TF_HalloweenSpell_Paint_3" "Halloweenowy czar: Chromatyczny Horror" "[english]TF_HalloweenSpell_Paint_3" "Halloween Spell: Chromatic Corruption" "TF_HalloweenSpell_Paint_3_Desc" "Posiądź przerażającą potęgę paranormalnych pigmentów!\nTego czaru można użyć na każdym możliwym do pomalowania przedmiocie." "[english]TF_HalloweenSpell_Paint_3_Desc" "Possess the petrifying power of paranormal paint!\nThis spell can be applied to any paintable item." "TF_HalloweenSpell_Paint_3_Attr" "Chromatyczny Horror" "[english]TF_HalloweenSpell_Paint_3_Attr" "Chromatic Corruption" "TF_HalloweenSpell_Paint_4" "Halloweenowy czar: Spektralne Spektrum" "[english]TF_HalloweenSpell_Paint_4" "Halloween Spell: Spectral Spectrum" "TF_HalloweenSpell_Paint_4_Desc" "Posiądź przerażającą potęgę paranormalnych pigmentów!\nTego czaru można użyć na każdym możliwym do pomalowania przedmiocie." "[english]TF_HalloweenSpell_Paint_4_Desc" "Possess the petrifying power of paranormal paint!\nThis spell can be applied to any paintable item." "TF_HalloweenSpell_Paint_4_Attr" "Spektralne Spektrum" "[english]TF_HalloweenSpell_Paint_4_Attr" "Spectral Spectrum" "TF_HalloweenSpell_Paint_5" "Halloweenowy czar: Złowieszcze Zabarwienie" "[english]TF_HalloweenSpell_Paint_5" "Halloween Spell: Sinister Staining" "TF_HalloweenSpell_Paint_5_Desc" "Posiądź przerażającą potęgę paranormalnych pigmentów!\nTego czaru można użyć na każdym możliwym do pomalowania przedmiocie." "[english]TF_HalloweenSpell_Paint_5_Desc" "Possess the petrifying power of paranormal paint!\nThis spell can be applied to any paintable item." "TF_HalloweenSpell_Paint_5_Attr" "Złowieszcze Zabarwienie" "[english]TF_HalloweenSpell_Paint_5_Attr" "Sinister Staining" "TF_HalloweenSpell_VoiceScout" "Halloweenowy czar: Spektralny Skowyt Skauta" "[english]TF_HalloweenSpell_VoiceScout" "Halloween Spell: Scout's Spectral Snarl" "TF_HalloweenSpell_VoiceScout_Desc" "Ten czar sprawia, że głosy najemników stają się o 4% seksowniejsze i o 130% upiorniejsze - z wyjątkiem Skauta, który brzmi o 5% mniej seksownie.\nTen czar może zostać użyty na dowolnej czapce dla Skauta." "[english]TF_HalloweenSpell_VoiceScout_Desc" "These spells make the Merc's voices 4% sexier and 130% spookier – except for Scout's, which is -5% sexier.\nThis spell can be applied to a Scout hat." "TF_HalloweenSpell_VoiceSniper" "Halloweenowy czar: Przeciągane Pomruki Snajpera" "[english]TF_HalloweenSpell_VoiceSniper" "Halloween Spell: Sniper's Deep Downunder Drawl" "TF_HalloweenSpell_VoiceSniper_Desc" "Ten czar sprawia, że głosy najemników stają się o 4% seksowniejsze i o 130% upiorniejsze - z wyjątkiem Skauta, który brzmi o 5% mniej seksownie.\nTen czar może zostać użyty na dowolnej czapce dla Snajpera" "[english]TF_HalloweenSpell_VoiceSniper_Desc" "These spells make the Merc's voices 4% sexier and 130% spookier – except for Scout's, which is -5% sexier.\nThis spell can be applied to a Sniper hat." "TF_HalloweenSpell_VoiceSoldier" "Halloweenowy czar: Wariackie Warczenie Żołnierza" "[english]TF_HalloweenSpell_VoiceSoldier" "Halloween Spell: Soldier's Booming Bark" "TF_HalloweenSpell_VoiceSoldier_Desc" "Ten czar sprawia, że głosy najemników stają się o 4% seksowniejsze i o 130% upiorniejsze - z wyjątkiem Skauta, który brzmi o 5% mniej seksownie.\nTen czar może zostać użyty na dowolnej czapce dla Żołnierza." "[english]TF_HalloweenSpell_VoiceSoldier_Desc" "These spells make the Merc's voices 4% sexier and 130% spookier – except for Scout's, which is -5% sexier.\nThis spell can be applied to a Soldier hat." "TF_HalloweenSpell_VoiceDemo" "Halloweenowy czar: Chorobliwe Chrypienie Demomana" "[english]TF_HalloweenSpell_VoiceDemo" "Halloween Spell: Demoman's Cadaverous Croak" "TF_HalloweenSpell_VoiceDemo_Desc" "Ten czar sprawia, że głosy najemników stają się o 4% seksowniejsze i o 130% upiorniejsze - z wyjątkiem Skauta, który brzmi o 5% mniej seksownie.\nTen czar może zostać użyty na dowolnej czapce dla Demomana." "[english]TF_HalloweenSpell_VoiceDemo_Desc" "These spells make the Merc's voices 4% sexier and 130% spookier – except for Scout's, which is -5% sexier.\nThis spell can be applied to a Demoman hat." "TF_HalloweenSpell_VoiceMedic" "Halloweenowy czar: Mrożący Krew Krzyk Medyka" "[english]TF_HalloweenSpell_VoiceMedic" "Halloween Spell: Medic's Blood-curdling Bellow" "TF_HalloweenSpell_VoiceMedic_Desc" "Ten czar sprawia, że głosy najemników stają się o 4% seksowniejsze i o 130% upiorniejsze - z wyjątkiem Skauta, który brzmi o 5% mniej seksownie.\nTen czar może zostać użyty na dowolnej czapce dla Medyka." "[english]TF_HalloweenSpell_VoiceMedic_Desc" "These spells make the Merc's voices 4% sexier and 130% spookier – except for Scout's, which is -5% sexier.\nThis spell can be applied to a Medic hat." "TF_HalloweenSpell_VoiceHeavy" "Halloweenowy czar: Bezdenny Bas Grubego" "[english]TF_HalloweenSpell_VoiceHeavy" "Halloween Spell: Heavy's Bottomless Bass" "TF_HalloweenSpell_VoiceHeavy_Desc" "Ten czar sprawia, że głosy najemników stają się o 4% seksowniejsze i o 130% upiorniejsze - z wyjątkiem Skauta, który brzmi o 5% mniej seksownie.\nTen czar może zostać użyty na dowolnej czapce dla Grubego." "[english]TF_HalloweenSpell_VoiceHeavy_Desc" "These spells make the Merc's voices 4% sexier and 130% spookier – except for Scout's, which is -5% sexier.\nThis spell can be applied to a Heavy hat." "TF_HalloweenSpell_VoicePyro" "Halloweenowy czar: Tępy Jęk Pyro" "[english]TF_HalloweenSpell_VoicePyro" "Halloween Spell: Pyro's Muffled Moan" "TF_HalloweenSpell_VoicePyro_Desc" "Ten czar sprawia, że głosy najemników stają się o 4% seksowniejsze i o 130% upiorniejsze - z wyjątkiem Skauta, który brzmi o 5% mniej seksownie.\nTen czar może zostać użyty na dowolnej czapce dla Pyro." "[english]TF_HalloweenSpell_VoicePyro_Desc" "These spells make the Merc's voices 4% sexier and 130% spookier – except for Scout's, which is -5% sexier.\nThis spell can be applied to a Pyro hat." "TF_HalloweenSpell_VoiceSpy" "Halloweenowy czar: Złowieszcze Zawodzenie Szpiega" "[english]TF_HalloweenSpell_VoiceSpy" "Halloween Spell: Spy's Creepy Croon" "TF_HalloweenSpell_VoiceSpy_Desc" "Ten czar sprawia, że głosy najemników stają się o 4% seksowniejsze i o 130% upiorniejsze - z wyjątkiem Skauta, który brzmi o 5% mniej seksownie.\nTen czar może zostać użyty na dowolnej czapce dla Szpiega." "[english]TF_HalloweenSpell_VoiceSpy_Desc" "These spells make the Merc's voices 4% sexier and 130% spookier – except for Scout's, which is -5% sexier.\nThis spell can be applied to a Spy hat." "TF_HalloweenSpell_VoiceEngineer" "Halloweenowy czar: Zgrzytliwe Zrzędzenie Inżyniera" "[english]TF_HalloweenSpell_VoiceEngineer" "Halloween Spell: Engineers's Gravelly Growl" "TF_HalloweenSpell_VoiceEngineer_Desc" "Ten czar sprawia, że głosy najemników stają się o 4% seksowniejsze i o 130% upiorniejsze - z wyjątkiem Skauta, który brzmi o 5% mniej seksownie.\nTen czar może zostać użyty na dowolnej czapce dla Inżyniera." "[english]TF_HalloweenSpell_VoiceEngineer_Desc" "These spells make the Merc's voices 4% sexier and 130% spookier – except for Scout's, which is -5% sexier.\nThis spell can be applied to a Engineer hat." "TF_HalloweenSpell_Footprints_1" "Halloweenowy czar: Ślady Stóp Ducha Drużyny" "[english]TF_HalloweenSpell_Footprints_1" "Halloween Spell: Team Spirit Footprints" "TF_HalloweenSpell_Footprints_1_Desc" "Te kolory nie idą w parze z... chociaż nie - właściwie to właśnie to robią.\nTego czaru można użyć na każdym przedmiocie w slocie czapki." "[english]TF_HalloweenSpell_Footprints_1_Desc" "These colors don't run. Well, no -- actually, they do exactly that.\nThis spell can be applied to any hat-slot item." "TF_HalloweenSpell_Footprints_1_Attr" "Ślady Stóp Ducha Drużyny" "[english]TF_HalloweenSpell_Footprints_1_Attr" "Team Spirit Footprints" "TF_HalloweenSpell_Footprints_8421376" "Halloweenowy czar: Chorobliwie Zielone Ślady Stóp" "[english]TF_HalloweenSpell_Footprints_8421376" "Halloween Spell: Gangreen Footprints" "TF_HalloweenSpell_Footprints_8421376_Desc" "Te kolory nie idą w parze z... chociaż nie - właściwie to właśnie to robią.\nTego czaru można użyć na każdym przedmiocie w slocie czapki." "[english]TF_HalloweenSpell_Footprints_8421376_Desc" "These colors don't run. Well, no -- actually, they do exactly that.\nThis spell can be applied to any hat-slot item." "TF_HalloweenSpell_Footprints_8421376_Attr" "Chorobliwie Zielone Ślady Stóp" "[english]TF_HalloweenSpell_Footprints_8421376_Attr" "Gangreen Footprints" "TF_HalloweenSpell_Footprints_3100495" "Halloweenowy czar: Trupio Blade Ślady Stóp" "[english]TF_HalloweenSpell_Footprints_3100495" "Halloween Spell: Corpse Gray Footprints" "TF_HalloweenSpell_Footprints_3100495_Desc" "Te kolory nie idą w parze z... chociaż nie - właściwie to właśnie to robią.\nTego czaru można użyć na każdym przedmiocie w slocie czapki." "[english]TF_HalloweenSpell_Footprints_3100495_Desc" "These colors don't run. Well, no -- actually, they do exactly that.\nThis spell can be applied to any hat-slot item." "TF_HalloweenSpell_Footprints_3100495_Attr" "Trupio Blade Ślady Stóp" "[english]TF_HalloweenSpell_Footprints_3100495_Attr" "Corpse Gray Footprints" "TF_HalloweenSpell_Footprints_5322826" "Halloweenowy czar: Ślady Stóp w Funeralnym Fiolecie" "[english]TF_HalloweenSpell_Footprints_5322826" "Halloween Spell: Violent Violet Footprints" "TF_HalloweenSpell_Footprints_5322826_Desc" "Te kolory nie idą w parze z... chociaż nie - właściwie to właśnie to robią.\nTego czaru można użyć na każdym przedmiocie w slocie czapki." "[english]TF_HalloweenSpell_Footprints_5322826_Desc" "These colors don't run. Well, no -- actually, they do exactly that.\nThis spell can be applied to any hat-slot item." "TF_HalloweenSpell_Footprints_5322826_Attr" "Ślady Stóp w Funeralnym Fiolecie" "[english]TF_HalloweenSpell_Footprints_5322826_Attr" "Violent Violet Footprints" "TF_HalloweenSpell_Footprints_13595446" "Halloweenowy czar: Ropiejąco-pomarańczowe Ślady Stóp" "[english]TF_HalloweenSpell_Footprints_13595446" "Halloween Spell: Rotten Orange Footprints" "TF_HalloweenSpell_Footprints_13595446_Desc" "Te kolory nie idą w parze z... chociaż nie - właściwie to właśnie to robią.\nTego czaru można użyć na każdym przedmiocie w slocie czapki." "[english]TF_HalloweenSpell_Footprints_13595446_Desc" "These colors don't run. Well, no -- actually, they do exactly that.\nThis spell can be applied to any hat-slot item." "TF_HalloweenSpell_Footprints_13595446_Attr" "Ropiejąco-pomarańczowe Ślady Stóp" "[english]TF_HalloweenSpell_Footprints_13595446_Attr" "Rotten Orange Footprints" "TF_HalloweenSpell_Footprints_8208497" "Halloweenowy czar: Potwornie Purpurowe Ślady Stóp" "[english]TF_HalloweenSpell_Footprints_8208497" "Halloween Spell: Bruised Purple Footprints" "TF_HalloweenSpell_Footprints_8208497_Desc" "Te kolory nie idą w parze z... chociaż nie - właściwie to właśnie to robią.\nTego czaru można użyć na każdym przedmiocie w slocie czapki." "[english]TF_HalloweenSpell_Footprints_8208497_Desc" "These colors don't run. Well, no -- actually, they do exactly that.\nThis spell can be applied to any hat-slot item." "TF_HalloweenSpell_Footprints_8208497_Attr" "Potwornie Purpurowe Ślady Stóp" "[english]TF_HalloweenSpell_Footprints_8208497_Attr" "Bruised Purple Footprints" "TF_HalloweenSpell_Footprints_2" "Halloweenowy czar: Piekielne Podkowy" "[english]TF_HalloweenSpell_Footprints_2" "Halloween Spell: Headless Horseshoes" "TF_HalloweenSpell_Footprints_2_Desc" "Te kolory nie idą w parze z... chociaż nie - właściwie to właśnie to robią.\nTego czaru można użyć na każdym przedmiocie w slocie czapki." "[english]TF_HalloweenSpell_Footprints_2_Desc" "These colors don't run. Well, no -- actually, they do exactly that.\nThis spell can be applied to any hat-slot item." "TF_HalloweenSpell_Footprints_2_Attr" "Piekielne Podkowy" "[english]TF_HalloweenSpell_Footprints_2_Attr" "Headless Horseshoes" "TF_HalloweenSpell_DeathGhosts_1" "Halloweenowy czar: Egzorcyzm" "[english]TF_HalloweenSpell_DeathGhosts_1" "Halloween Spell: Exorcism" "TF_HalloweenSpell_DeathGhosts_1_Desc" "Niechaj przepełni cię śmiercionośna siła!\nTego czaru można użyć na każdej broni, która zadaje obrażenia." "[english]TF_HalloweenSpell_DeathGhosts_1_Desc" "The power of deadly force compels you!\nThis spell can be applied to any weapon that deals damage." "TF_HalloweenSpell_PumpkinRockets" "Halloweenowy czar: Rakietowe Kabaczki" "[english]TF_HalloweenSpell_PumpkinRockets" "Halloween Spell: Squash Rockets" "TF_HalloweenSpell_PumpkinRockets_Desc" "Twoi wrogowie nie obawiają się śmierci? Potraktuj ich tym specjalnym czarem halloweenowym!\nTego czaru można użyć na dowolnej wyrzutni rakiet" "[english]TF_HalloweenSpell_PumpkinRockets_Desc" "Death not frightening enough for your enemies? Hit them with these special Halloween spells!\nThis spell can be applied to any rocket launcher" "TF_HalloweenSpell_PumpkinSentryRockets" "Halloweenowy czar: Działko ze Sprzężoną Wyrzutnią Dyń" "[english]TF_HalloweenSpell_PumpkinSentryRockets" "Halloween Spell: Sentry Quad-Pumpkins" "TF_HalloweenSpell_PumpkinSentryRockets_Desc" "Twoi wrogowie nie obawiają się śmierci? Potraktuj ich tym specjalnym czarem halloweenowym!\nTego czaru można użyć na dowolnym kluczu" "[english]TF_HalloweenSpell_PumpkinSentryRockets_Desc" "Death not frightening enough for your enemies? Hit them with these special Halloween spells!\nThis spell can be applied to any wrench" "TF_HalloweenSpell_PumpkinGrenades" "Halloweenowy czar: Dyniowe Granaty" "[english]TF_HalloweenSpell_PumpkinGrenades" "Halloween Spell: Gourd Grenades" "TF_HalloweenSpell_PumpkinGrenades_Desc" "Twoi wrogowie nie obawiają się śmierci? Potraktuj ich tym specjalnym czarem halloweenowym!\nTego czaru można użyć na dowolnej wybuchowej broni Demomana" "[english]TF_HalloweenSpell_PumpkinGrenades_Desc" "Death not frightening enough for your enemies? Hit them with these special Halloween spells!\nThis spell can be applied to any Demoman explosive weapon" "TF_HalloweenSpell_PyroFire_1" "Halloweenowy czar: Widmowy Płomień" "[english]TF_HalloweenSpell_PyroFire_1" "Halloween Spell: Spectral Flame" "TF_HalloweenSpell_PyroFire_1_Desc" "Twoi wrogowie nie obawiają się śmierci? Potraktuj ich tym specjalnym czarem halloweenowym!\nTego czaru można użyć na dowolnym miotaczu ognia" "[english]TF_HalloweenSpell_PyroFire_1_Desc" "Death not frightening enough for your enemies? Hit them with these special Halloween spells!\nThis spell can be applied to any flamethrower" "TF_PublishFile_Import" "Importuj..." "[english]TF_PublishFile_Import" "Import..." "TF_ImportFile_Title" "Importuj przedmiot" "[english]TF_ImportFile_Title" "Import Item" "TF_ImportFile_NameLabel" "Nazwa przedmiotu" "[english]TF_ImportFile_NameLabel" "Item Name" "TF_ImportFile_TypeLabel" "Typ przedmiotu" "[english]TF_ImportFile_TypeLabel" "Item Type" "TF_ImportFile_Models" "Klasa:" "[english]TF_ImportFile_Models" "Class:" "TF_ImportFile_Browse" "..." "[english]TF_ImportFile_Browse" "..." "TF_ImportFile_LOD0" "Wysoki poziom detali" "[english]TF_ImportFile_LOD0" "High LOD" "TF_ImportFile_LOD1" "Średni poziom detali" "[english]TF_ImportFile_LOD1" "Medium LOD" "TF_ImportFile_LOD2" "Niski poziom detali" "[english]TF_ImportFile_LOD2" "Low LOD" "TF_ImportFile_Skins" "Skórki:" "[english]TF_ImportFile_Skins" "Skins:" "TF_ImportFile_RedSkin" "RED" "[english]TF_ImportFile_RedSkin" "Red Team" "TF_ImportFile_RedSkinShort" "RED" "[english]TF_ImportFile_RedSkinShort" "Red Team" "TF_ImportFile_BluSkin" "BLU (nieobowiązkowa)" "[english]TF_ImportFile_BluSkin" "Blu Team (optional)" "TF_ImportFile_BluSkinShort" "BLU" "[english]TF_ImportFile_BluSkinShort" "Blu Team" "TF_ImportFile_CustomSkin" "Niestandardowa" "[english]TF_ImportFile_CustomSkin" "Custom" "TF_ImportFile_Paintable" "Malowalna" "[english]TF_ImportFile_Paintable" "Paintable" "TF_ImportFile_Material0" "Pierwsza tekstura" "[english]TF_ImportFile_Material0" "First Material" "TF_ImportFile_Material1" "Druga tekstura" "[english]TF_ImportFile_Material1" "Second Material" "TF_ImportFile_Preview" "Podgląd" "[english]TF_ImportFile_Preview" "Preview" "TF_ImportFile_Build" "Zakończ" "[english]TF_ImportFile_Build" "Finish" "TF_ImportFile_LoadSessionFileType" "*.txt,*.zip" "[english]TF_ImportFile_LoadSessionFileType" "*.txt,*.zip" "TF_ImportFile_SaveSessionFileType" "*.txt" "[english]TF_ImportFile_SaveSessionFileType" "*.txt" "TF_ImportFile_IconLabel" "Ikona w plecaku" "[english]TF_ImportFile_IconLabel" "Backpack Icon" "TF_ImportFile_SelectImage" "Wybierz obraz" "[english]TF_ImportFile_SelectImage" "Select Image" "TF_ImportFile_IconFileType" "Obraz o wymiarze 512x512 (*.tga,*.psd)" "[english]TF_ImportFile_IconFileType" "512x512 image (*.tga,*.psd)" "TF_ImportFile_SelectModel" "Wybierz model" "[english]TF_ImportFile_SelectModel" "Select Model" "TF_ImportFile_ModelFileType" "*.smd,*.dmx,*.fbx" "[english]TF_ImportFile_ModelFileType" "*.smd,*.dmx,*.fbx" "TF_ImportFile_ModelDetails" "%triangleCount% trójkątów, %materialCount% tekstur" "[english]TF_ImportFile_ModelDetails" "%triangleCount% tris, %materialCount% materials" "TF_ImportFile_SelectMaterial" "Wybierz teksturę" "[english]TF_ImportFile_SelectMaterial" "Select Material" "TF_ImportFile_MaterialFileType" "*.tga,*.psd" "[english]TF_ImportFile_MaterialFileType" "*.tga,*.psd" "TF_ImportFile_MaterialDetails" "%width%x%height% %channels% kan." "[english]TF_ImportFile_MaterialDetails" "%width%x%height% %channels% channels" "TF_ImportFile_SelectClassTitle" "Wybierz klasę" "[english]TF_ImportFile_SelectClassTitle" "Select Class" "TF_ImportFile_SelectClass" "Najpierw wybierz klasę." "[english]TF_ImportFile_SelectClass" "Please select a class first." "TF_ImportFile_InvalidManifest" "Nieprawidłowa klasa manifest w pliku scripts/itemtest_manifest.txt" "[english]TF_ImportFile_InvalidManifest" "Invalid manifest in scripts/itemtest_manifest.txt" "TF_ImportFile_Advanced" "Zaawansowane" "[english]TF_ImportFile_Advanced" "Advanced" "TF_ImportFile_EditQC" "Edytuj QC" "[english]TF_ImportFile_EditQC" "Edit QC" "TF_ImportFile_EditMaterial0" "Edytuj VMT1" "[english]TF_ImportFile_EditMaterial0" "Edit VMT1" "TF_ImportFile_EditMaterial1" "Edytuj VMT2" "[english]TF_ImportFile_EditMaterial1" "Edit VMT2" "TF_ImportFile_QCMissingText" "Twojemu QC brakuje wymaganego tekstu: %text%" "[english]TF_ImportFile_QCMissingText" "Your QC is missing required text: %text%" "TF_ImportFile_BuildFailed" "Kompilacja nieudana" "[english]TF_ImportFile_BuildFailed" "Build Failed" "TF_ImportFile_BuildFailedNoSDK" "Nie można znaleźć Source SDK - czy aby na pewno został zainstalowany i uruchomiony, a Steam został następnie zrestartowany?" "[english]TF_ImportFile_BuildFailedNoSDK" "Couldn't find Source SDK - have you installed it, run it for the first time and then restarted Steam?" "TF_ImportFile_BuildFailedNoName" "Musisz określić nazwę przedmiotu" "[english]TF_ImportFile_BuildFailedNoName" "You must specify an item name" "TF_ImportFile_BuildFailedNoType" "Musisz określić rodzaj przedmiotu" "[english]TF_ImportFile_BuildFailedNoType" "You must specify an item type" "TF_ImportFile_BuildFailedNoModels" "Musisz wybrać model" "[english]TF_ImportFile_BuildFailedNoModels" "You must choose a model" "TF_ImportFile_BuildFailedNoMaterials" "Brakująca tekstura danych wejściowych skórki! Wszystkie dane wejściowe skórki muszą mieć przypisaną teksturę" "[english]TF_ImportFile_BuildFailedNoMaterials" "Skin inputs missing texture! All skin inputs must have a texture assigned" "TF_ImportFile_BuildFailedBadName" "Nazwa twojego przedmiotu musi zawierać jeden lub więcej angielskich wyrazów" "[english]TF_ImportFile_BuildFailedBadName" "Your item name must contain one or more english words" "TF_ImportFile_BuildFailedBadModel" "Nie można było załadować modelu %file%" "[english]TF_ImportFile_BuildFailedBadModel" "Couldn't load model %file%" "TF_ImportFile_BuildFailedBadMaterialType" "Model składa się ze zbyt wielu warstw (tylko 2 są wspierane)" "[english]TF_ImportFile_BuildFailedBadMaterialType" "Model has too many materials (only 2 are supported)" "TF_ImportFile_BuildFailedBadMaterial" "Nie można było załadować warstwy %file%" "[english]TF_ImportFile_BuildFailedBadMaterial" "Couldn't load material %file%" "TF_ImportFile_BuildFailedMaterialMissingShader" "Teksturze %file% brakuje shadera VertexlitGeneric" "[english]TF_ImportFile_BuildFailedMaterialMissingShader" "Material %file% missing shader VertexlitGeneric" "TF_ImportFile_BuildFailedMaterialMissingCloak" "Teksturze %file% brakuje efektu niewidzialności (przykład: plik standard.vmt)" "[english]TF_ImportFile_BuildFailedMaterialMissingCloak" "Material %file% missing cloak effect (see standard.vmt for example)" "TF_ImportFile_BuildFailedMaterialMissingBurning" "Teksturze %file% brakuje efektu podpalenia (przykład: plik standard.vmt)" "[english]TF_ImportFile_BuildFailedMaterialMissingBurning" "Material %file% missing burning effect (see standard.vmt for example)" "TF_ImportFile_BuildFailedMaterialMissingJarate" "Teksturze %file% brakuje efektu sikwondo (przykład: plik standard.vmt)" "[english]TF_ImportFile_BuildFailedMaterialMissingJarate" "Material %file% missing jarate effect (see standard.vmt for example)" "TF_ImportFile_BuildFailedMaterialMissingPaintable" "Teksturze %file% brakuje parametrów malowania (przykład: plik standard.vmt)" "[english]TF_ImportFile_BuildFailedMaterialMissingPaintable" "Material %file% missing paintable parameters (see standard.vmt for example)" "TF_ImportFile_BuildFailedBadImage" "Nie można załadować obrazka %file%" "[english]TF_ImportFile_BuildFailedBadImage" "Couldn't load image %file%" "TF_ImportFile_PreviewFailed" "Nie można ustawić danych podglądu" "[english]TF_ImportFile_PreviewFailed" "Couldn't setup preview data" "TF_ImportFile_LoadFailed" "Ładowanie nieudane" "[english]TF_ImportFile_LoadFailed" "Load Failed" "TF_ImportFile_LoadFailedBadFile" "Nie można załadować %file%" "[english]TF_ImportFile_LoadFailedBadFile" "Couldn't load %file%" "TF_ImportFile_SaveFailed" "Zapis nieudany" "[english]TF_ImportFile_SaveFailed" "Save Failed" "TF_ImportFile_SaveFailedBadFile" "Nie można zapisać %file%" "[english]TF_ImportFile_SaveFailedBadFile" "Couldn't save %file%" "TF_ImportFile_ImportCompleteTitle" "Zakończono powodzeniem!" "[english]TF_ImportFile_ImportCompleteTitle" "Work complete!" "TF_ImportFile_ImportComplete" "Twój przedmiot zapisano jako %file% i jest gotowy do wysłania." "[english]TF_ImportFile_ImportComplete" "Your item is saved as %file% and is ready to upload." "TF_ItemPrefab_backpack" "plecak" "[english]TF_ItemPrefab_backpack" "backpack" "TF_ItemPrefab_beard" "broda" "[english]TF_ItemPrefab_beard" "beard" "TF_ItemPrefab_cosmetic" "różne" "[english]TF_ItemPrefab_cosmetic" "misc" "TF_ItemPrefab_grenades" "granaty" "[english]TF_ItemPrefab_grenades" "grenades" "TF_ItemPrefab_hat" "czapka" "[english]TF_ItemPrefab_hat" "hat" "TF_ImportPreview_LoadoutLabel" "Wyposażenie" "[english]TF_ImportPreview_LoadoutLabel" "Loadout" "TF_ImportPreview_ActionLabel" "Akcja" "[english]TF_ImportPreview_ActionLabel" "Action" "TF_ImportPreview_ActionSTAND" "Postój" "[english]TF_ImportPreview_ActionSTAND" "Stand" "TF_ImportPreview_ActionCROUCH" "Kucnięcie" "[english]TF_ImportPreview_ActionCROUCH" "Crouch" "TF_ImportPreview_ActionRUN" "Bieg" "[english]TF_ImportPreview_ActionRUN" "Run" "TF_ImportPreview_EffectLabel" "Efekt" "[english]TF_ImportPreview_EffectLabel" "Effect" "TF_ImportPreview_Effect0" "Brak" "[english]TF_ImportPreview_Effect0" "None" "TF_ImportPreview_Effect1" "Uber" "[english]TF_ImportPreview_Effect1" "Uber" "TF_ImportPreview_Effect2" "Sikwondo" "[english]TF_ImportPreview_Effect2" "Jarate" "TF_ImportPreview_Effect3" "W ogniu" "[english]TF_ImportPreview_Effect3" "Burning" "TF_ImportPreview_Attack" "Atak" "[english]TF_ImportPreview_Attack" "Attack" "TF_ImportPreview_Reload" "Przeładowanie" "[english]TF_ImportPreview_Reload" "Reload" "TF_ImportPreview_Refresh" "Odśwież" "[english]TF_ImportPreview_Refresh" "Refresh" "TF_ImportFile_PreviewExplanation_Title" "Podgląd" "[english]TF_ImportFile_PreviewExplanation_Title" "Preview" "TF_ImportFile_PreviewExplanation_Text" "LPM: obracanie postaci\n\nShift+LPM: obracanie kamery\n\nPPM: przybliżanie/oddalanie\n\nKliknij na portret, aby zresetować kamerę." "[english]TF_ImportFile_PreviewExplanation_Text" "Left click: rotate around the character\nShift+left click: pan the camera around\nRight click: zoom in and out\nClick the portrait to reset the camera." "TF_ImportFile_OptionsExplanation_Title" "Opcje" "[english]TF_ImportFile_OptionsExplanation_Title" "Options" "TF_ImportFile_OptionsExplanation_Text" "Spójrz na swą postać w stylowych pozach!" "[english]TF_ImportFile_OptionsExplanation_Text" "Look at your character in stylish poses!" "TF_ImportFile_AdvancedExplanation_Title" "Zaawansowane" "[english]TF_ImportFile_AdvancedExplanation_Title" "Advanced" "TF_ImportFile_AdvancedExplanation_Text" "Zaawansowani użytkownicy mogą modyfikować parametry modeli i tekstur oraz użyć przycisku Odśwież, aby ujrzeć zmiany." "[english]TF_ImportFile_AdvancedExplanation_Text" "For advanced work you can customize the model and material parameters and use the Refresh button to see changes." "koth_lakeside_event_description" "Cel: Zdobycie punktu kontrolnego i jego obrona aż do upłynięcia czasu drużyny. Strzeżcie się MERASMUSA! Dodatkowe uwagi: Punktu kontrolnego nie można zdobywać, gdy jest zablokowany. Licznik drużyny zatrzyma się, jeśli punkt przejmie drużyna przeciwna. Ruszy ponownie, gdy punkt zostanie odbity. Pojawiając się w pobliżu, MERASMUS! resetuje kontrolę nad punktem." "[english]koth_lakeside_event_description" "Objective: Capture the Control Point and defend it until your team's timer runs out. Beware MERASMUS! Other Notes: The Control Point cannot be captured while locked. If the enemy team captures the Control Point, your team's timer will pause until you recapture the point. MERASMUS! will reset ownership of the Control Point while he is lurking about." "TF_BooBalloon_Style0" "Nawiedzony" "[english]TF_BooBalloon_Style0" "Haunting" "TF_BooBalloon_Style1" "Pomocy" "[english]TF_BooBalloon_Style1" "Please Help" "TF_BooBalloon_Style2" "Hej Chłopaki, Co Jest Grane?" "[english]TF_BooBalloon_Style2" "Hey Guys, What's Going On?" "TF_BooBalloon_Style3" "Skostniała Impreza" "[english]TF_BooBalloon_Style3" "Bone Party" "Attrib_Merasmus_Hat_Level" "Merasmus zabity na poziomie %s1" "[english]Attrib_Merasmus_Hat_Level" "Killed Merasmus at level %s1" "TF_Wearable_Balloon" "Balon" "[english]TF_Wearable_Balloon" "Balloon" "TF_Wearable_Ghost" "Duch" "[english]TF_Wearable_Ghost" "Ghost" "TF_Wearable_Duck" "Kaczka" "[english]TF_Wearable_Duck" "Duck" "TF_SirHootsalot_Style0" "Dzicz" "[english]TF_SirHootsalot_Style0" "Wilderness" "TF_SirHootsalot_Style1" "Zima" "[english]TF_SirHootsalot_Style1" "Snowy" "TF_Plutonidome_Style0" "Funkcjonalny" "[english]TF_Plutonidome_Style0" "Functioning" "TF_Plutonidome_Style1" "Zepsuty" "[english]TF_Plutonidome_Style1" "Broken" "TF_BatOuttaHell_Style0" "Uniwersalny" "[english]TF_BatOuttaHell_Style0" "Universal" "TF_BatOuttaHell_Style1" "Skaut" "[english]TF_BatOuttaHell_Style1" "Scout" "TF_BatOuttaHell_Style2" "Demoman" "[english]TF_BatOuttaHell_Style2" "Demoman" "TF_BatOuttaHell_Style3" "Żołnierz" "[english]TF_BatOuttaHell_Style3" "Soldier" "TF_Matchmaking_EmptyGameservers" "Puste serwery" "[english]TF_Matchmaking_EmptyGameservers" "Empty Gameservers" "TF_ScribHat" "Kogucik" "[english]TF_ScribHat" "The Cockfighter" "TF_ScribHat_Desc" "Pokaż tym wszystkim trzęsikuprom na polu bitwy, żeś kawał skurczysyna, nosząc ten koguci hełm dla wszystkich klas (nie zawiera amelinum, co pozwala na jego dowolne przemalowywanie)." "[english]TF_ScribHat_Desc" "Let all those chickens on the battlefield know you're one bad clucker with this paintable all-class rooster helmet." "TF_ScribHat_Style0" "Max" "[english]TF_ScribHat_Style0" "Max" "TF_ScribHat_Style1" "Lilly" "[english]TF_ScribHat_Style1" "Lilly" "TF_HM_Badge" "Odznaka Hitt Manna" "[english]TF_HM_Badge" "The Hitt Mann Badge" "TF_HM_Badge_Desc" "Hitt Mann oświadcza wszem i wobec, że jesteś najwyższej klasy zabójcą. Teraz dostępny z użytecznym kodem kreskowym pozwalającym spieszącym się zabójcom na szybsze zakupy w supermarkecie." "[english]TF_HM_Badge_Desc" "The Hitt Mann lets the world know that you're the highest class of professional assassin. Now comes with a handy barcode for faster supermarket checkouts when shopping for assassins in a hurry." "TF_HM_DisguiseHat" "Skórzane Lata Siedemdziesiąte" "[english]TF_HM_DisguiseHat" "That '70s Chapeau" "TF_HM_DisguiseHat_Desc" "Bądź incognito dzięki tej kombinacji okularów przeciwsłonecznych i skórzanej czapki tworzącej przebranie idealne do infiltracji konwentów sobowtórów Huggy Beara." "[english]TF_HM_DisguiseHat_Desc" "Go incognito with this sunglasses and leather cap combo, the perfect disguise for infiltrating Huggy Bear lookalike conventions." "TF_HM_SoldierHat" "Kapelusz Głównego Konstabla" "[english]TF_HM_SoldierHat" "The Chief Constable" "TF_HM_SoldierHat_Desc" "Najlepszy produkt pozwalający na udawanie brytyjskiego policjanta od czasu zestawu przebrań \"Scotland Yard\" firmy SpyTech." "[english]TF_HM_SoldierHat_Desc" "The best product to let you pretend to be a British police officer since SpyTech's \"Scotland Yard\" backyard disguise kit." "TF_HM_Shirt" "Syberyjskie Wyrachowanie" "[english]TF_HM_Shirt" "The Siberian Sophisticate" "TF_HM_Shirt_Desc" "Koszula i krawat dają znać przeciwnikom, że jesteś biznesmenem z krwi i kości. Jednakże kamizelka bez rękawów mówi im, że jesteś biznesmenem z rodzaju tych, którym ze względu na umięśnione ramiona ciężko jest znaleźć pasującą marynarkę." "[english]TF_HM_Shirt_Desc" "The shirt and tie let enemies know you're all business. But the short-sleeved vest tells them you're the kind of businessman who can't find a suit jacket that covers your huge guns." "TF_HM_Watch" "Kwäkenbach" "[english]TF_HM_Watch" "The Quäckenbirdt" "TF_HM_Watch_Desc" "Arcydzieło niemieckiej myśli technicznej - ten Kwäkenbach to klasyczny i elegancki, utrzymany w odcieniach Australium i tungstenu zegarek szpiegowski stworzony dla europejskiego zabójcy, który lubi przypomnieć sobie o swoim bogactwie za każdym razem, gdy staje się niewidzialny." "[english]TF_HM_Watch_Desc" "A marvel of German engineering, the Quäckenbirdt is a classically handsome two-tone Australium and tungsten spywatch for the European assassin who likes to be reminded how rich he is every time he turns invisible." "TF_HM_Duck" "Śmiertelne Kaczątko" "[english]TF_HM_Duck" "The Deadliest Duckling" "TF_HM_Duck_Desc" "Za każdym razem, kiedy karmiłeś kaczkę okruchami chleba, finansowałeś Kaczą Mafię. Jesteś w to zamieszany. Nie ma drogi powrotnej. Weź tę kaczkę, idź na róg 43-ciej i wejdź do czarnego cadillaca. Kiedy poznasz Dona, nie rób sobie żadnych żartów z końskich głów. On tego nie lubi." "[english]TF_HM_Duck_Desc" "Every time you fed a duck a breadcrumb, you were financing the Duck Mob. You're implicated. There's no going back now. Take this duck, go to the corner of 43rd, and enter the black Cadillac. When you meet the Don, don't make any jokes about horse heads. He hates that." "TF_HM_Duck_Style0" "Capone" "[english]TF_HM_Duck_Style0" "Capone" "TF_HM_Duck_Style1" "Luciano" "[english]TF_HM_Duck_Style1" "Luciano" "TF_Weapon_Camera" "Kamera" "[english]TF_Weapon_Camera" "Camera" "TF_Wearable_Tuxedo" "Smoking" "[english]TF_Wearable_Tuxedo" "Tuxedo" "TF_Wearable_Pin" "Broszka" "[english]TF_Wearable_Pin" "Pin" "TF_PurityFist_Promo" "Żelazna Pięść Czystości i Siły - Promo" "[english]TF_PurityFist_Promo" "Purity Fist Promo" "TF_Tool_AccountUpgradeToPremium" "Prezent: Ulepszenie do Premium" "[english]TF_Tool_AccountUpgradeToPremium" "Upgrade to Premium Gift" "TF_Tool_AccountUpgradeToPremium_Desc" "Podaruj ten prezent graczowi z darmowym kontem. Po użyciu konto zostanie automatycznie zmienione w konto premium, zapewniając wiele dodatkowych funkcji, takie jak np. dodatkowe miejsce w plecaku." "[english]TF_Tool_AccountUpgradeToPremium_Desc" "Trade away this item to a friend with a free account. Once they use it, they'll automatically be converted to a premium account and enjoy perks such as extra backpack slots" "Attrib_CannotCraftWeapons" "Broń nieużywana w wytwarzaniu" "[english]Attrib_CannotCraftWeapons" "Weapons Are Not Usable in Crafting" "Replay_Contest_Category20120" "Najlepszy film akcji" "[english]Replay_Contest_Category20120" "Best Action" "Replay_Contest_Category20121" "Najlepsza komedia" "[english]Replay_Contest_Category20121" "Best Comedy" "Replay_Contest_Category20122" "Najlepszy dramat" "[english]Replay_Contest_Category20122" "Best Drama" "Replay_Contest_Category20123" "Najlepsza powtórka" "[english]Replay_Contest_Category20123" "Best Replay" "Replay_Contest_Category20124" "Najoryginalniejszy świat przedstawiony" "[english]Replay_Contest_Category20124" "Best Original Universe" "Replay_Contest_Category20125" "Najlepszy ogółem" "[english]Replay_Contest_Category20125" "Best Overall" "TF_UseAccountUpgradeToPremium_Title" "Ulepszyć konto?" "[english]TF_UseAccountUpgradeToPremium_Title" "Upgrade Account?" "TF_UseAccountUpgradeToPremium_Text" "Czy na pewno chcesz ulepszyć swoje konto? (%item_name% ma %uses_left% użyć, zanim zostanie usunięty z twojego ekwipunku)" "[english]TF_UseAccountUpgradeToPremium_Text" "Are you sure you want to upgrade your account? (%item_name% has %uses_left% use(s) before it will be removed from your inventory)" "TF_UseAccountUpgradeToPremiumFail_Title" "Już ulepszone!" "[english]TF_UseAccountUpgradeToPremiumFail_Title" "Already Upgraded!" "TF_UseAccountUpgradeToPremiumFail_Text" "Już masz konto premium!" "[english]TF_UseAccountUpgradeToPremiumFail_Text" "Your account is already premium!" "TF_Memory_Maker" "Wspomnieniotwórca" "[english]TF_Memory_Maker" "The Memory Maker" "TF_Memory_Maker_Desc" "Wspomnienia uwiecznione przez ciebie jako finalistę Saxxy będą żyły wiecznie na filmie. Pozostałe wspomnienia, jak na przykład rozłupanie czaszki jakiemuś głupiemu Inżynierowi ośmiomilimetrową kamerą, będą żyły wiecznie w twoim sercu." "[english]TF_Memory_Maker_Desc" "The memories you made as a Saxxy finalist will live on forever in film. Other memories—like that time you fractured some jerk Engineer's skull with an 8mm camera—will live on forever in your heart." "TF_Clacker2012" "Odznaka Klapsa Saxxy" "[english]TF_Clacker2012" "THe Saxxy Clapper Badge" "TF_Clacker2012_Desc" "Wykorzystaj uwodzicielską czarną magię Hollywood z tym pamiątkowym klapsem - takim samym, jakiego używają reżyserzy. Teraz TY możesz powiedzieć Ryanowi Reynoldsowi co ma robić!" "[english]TF_Clacker2012_Desc" "Harness the seductive black magic of Hollywood with this commemorative clapper board—the same used by actual movie directors. Now YOU can tell Ryan Reynolds what to do!" "TF_Tuxxy" "Saxxowny Smoking" "[english]TF_Tuxxy" "THe Tuxxy" "TF_Tuxxy_Desc" "Dywany zaczerwienią się od krwi wrogów za sprawą tej wystrzałowej kreacji na Drugą Coroczną Galę Saxxy." "[english]TF_Tuxxy_Desc" "The carpets will run red with enemy blood thanks to this dapper Second Annual Saxxy Awards ensemble." "TF_Faerie_Solitaire_Pin" "Broszka Faerie Solitaire" "[english]TF_Faerie_Solitaire_Pin" "Faerie Solitaire Pin" "TF_Faerie_Solitaire_Pin_Desc" "Wykonana z niezwykłą dbałością o szczegóły, ta imitująca skrzydło wróżki broszka jest nie do odróżnienia od pierwowzoru. Pozbądź się wreszcie tych wszystkich gnijących skrzydełek przyszytych do twych ubrań, nadal głosząc ludzkości swoją dość radykalną opinię na temat mitycznych stworzeń." "[english]TF_Faerie_Solitaire_Pin_Desc" "Made with exacting attention to detail, this imitation faerie wing pin is indistinguishable from the real thing. Finally get rid of all those actual decomposing faerie wings stapled to your clothes, while still letting people know you have some strong opinions about mythical beings." "Attrib_MemoryMakerAward" "Kandydat do Saxxy: %s1 %s2\n" "[english]Attrib_MemoryMakerAward" "Saxxy Nominee: %s1 %s2\n" "Store_NameFilterLabel" "Wyszukaj:" "[english]Store_NameFilterLabel" "Search:" "TF_BigPictureGameController_Ask_Title" "Włączyć kontroler?" "[english]TF_BigPictureGameController_Ask_Title" "Enable Controller?" "TF_BigPictureGameController_Ask_Text" "Wykryliśmy, iż gra działa pod trybem Big Picture. Włączyć wsparcie dla kontrolera w grze?" "[english]TF_BigPictureGameController_Ask_Text" "I noticed you are running under Big Picture. Would you like to enable game controller support?" "TF_BigPictureGameController_Ask_Opt_Out" "Nigdy więcej nie pytaj o wsparcie dla kontrolera" "[english]TF_BigPictureGameController_Ask_Opt_Out" "Never ask about controller support again" "TF_BigPictureGameController_Ask_Yes" "Tak" "[english]TF_BigPictureGameController_Ask_Yes" "Yes" "TF_BigPictureGameController_Ask_No" "Nie" "[english]TF_BigPictureGameController_Ask_No" "No" "TF_WinterCrate2012_Naughty" "Niegrzeczna Zimowa Skrzynka 2012" "[english]TF_WinterCrate2012_Naughty" "Naughty Winter Crate 2012" "TF_WinterCrate2012_Naughty_Desc" "Zawartość tej skrzynki jest nieznana.\nJedynie Niegrzeczny Klucz pasuje do jej zamka.\n\nNiektóre (lecz nie wszystkie) przedmioty w tej skrzynce są w jakości Kuriozum...\nPo 3 stycznia 2013 ta skrzynka zniknie." "[english]TF_WinterCrate2012_Naughty_Desc" "This crate's contents are unknown.\nOnly Naughty Keys fit the lock.\n\nSome, but not all, of the items in this crate are Strange...\nAfter 01/03/2013 this crate will disappear." "TF_WinterCrate2012_Nice" "Grzeczna Zimowa Skrzynka 2012" "[english]TF_WinterCrate2012_Nice" "Nice Winter Crate 2012" "TF_WinterCrate2012_Nice_Desc" "Zawartość tej skrzynki jest nieznana.\nJedynie Grzeczny Klucz pasuje do jej zamka.\nPo 3 stycznia 2013 ta skrzynka zniknie." "[english]TF_WinterCrate2012_Nice_Desc" "This crate's contents are unknown.\nOnly Nice Keys fit the lock.\nAfter 01/03/2013 this crate will disappear." "TF_Context_Action" "Działanie kontekstowe/Drwina" "[english]TF_Context_Action" "Contextual Action/Taunt" "TF_Rescue" "ENERGIA" "[english]TF_Rescue" "ENERGY" "TF_Special_Attack" "Atak specjalny" "[english]TF_Special_Attack" "Special Attack" "TF_Weapon_Medigun_Resist" "Zaszczepiacz" "[english]TF_Weapon_Medigun_Resist" "Vaccinator" "TF_Weapon_Cannon" "Działo Nawalone" "[english]TF_Weapon_Cannon" "Loose Cannon" "TF_Weapon_Shotgun_Building_Rescue" "Ryzykowny Ratunek" "[english]TF_Weapon_Shotgun_Building_Rescue" "Rescue Ranger" "TF_Weapon_Minigun_AdvancedMVMLoot_Engineer" "Srebrny minigun Robobójcy wz. II" "[english]TF_Weapon_Minigun_AdvancedMVMLoot_Engineer" "Silver Botkiller Minigun Mk.II" "TF_Weapon_Medigun_AdvancedMVMLoot_Engineer" "Srebrny medigun Robobójcy wz. II" "[english]TF_Weapon_Medigun_AdvancedMVMLoot_Engineer" "Silver Botkiller Medi Gun Mk.II" "TF_Weapon_RocketLauncher_AdvancedMVMLoot_Engineer" "Srebrna wyrzutnia rakiet Robobójcy wz. II" "[english]TF_Weapon_RocketLauncher_AdvancedMVMLoot_Engineer" "Silver Botkiller Rocket Launcher Mk.II" "TF_Weapon_Flamethrower_AdvancedMVMLoot_Engineer" "Srebrny miotacz ognia Robobójcy wz. II" "[english]TF_Weapon_Flamethrower_AdvancedMVMLoot_Engineer" "Silver Botkiller Flame Thrower Mk.II" "TF_Weapon_Scattergun_AdvancedMVMLoot_Engineer" "Srebrna dubeltówka Robobójcy wz. II" "[english]TF_Weapon_Scattergun_AdvancedMVMLoot_Engineer" "Silver Botkiller Scattergun Mk.II" "TF_Weapon_StickybombLauncher_AdvancedMVMLoot_Engineer" "Srebrna wyrzutnia bomb samoprzylepnych Robobójcy wz. II" "[english]TF_Weapon_StickybombLauncher_AdvancedMVMLoot_Engineer" "Silver Botkiller Stickybomb Launcher Mk.II" "TF_Weapon_Wrench_AdvancedMVMLoot_Engineer" "Srebrny klucz Robobójcy wz. II" "[english]TF_Weapon_Wrench_AdvancedMVMLoot_Engineer" "Silver Botkiller Wrench Mk.II" "TF_Weapon_SniperRifle_AdvancedMVMLoot_Engineer" "Srebrny karabin snajperski Robobójcy wz. II" "[english]TF_Weapon_SniperRifle_AdvancedMVMLoot_Engineer" "Silver Botkiller Sniper Rifle Mk.II" "TF_Weapon_Knife_AdvancedMVMLoot_Engineer" "Srebrny nóż Robobójcy wz. II" "[english]TF_Weapon_Knife_AdvancedMVMLoot_Engineer" "Silver Botkiller Knife Mk.II" "TF_Weapon_Minigun_AdvancedMVMRareLoot_Engineer" "Złoty minigun Robobójcy wz. II" "[english]TF_Weapon_Minigun_AdvancedMVMRareLoot_Engineer" "Gold Botkiller Minigun Mk.II" "TF_Weapon_Medigun_AdvancedMVMRareLoot_Engineer" "Złoty medigun Robobójcy wz. II" "[english]TF_Weapon_Medigun_AdvancedMVMRareLoot_Engineer" "Gold Botkiller Medi Gun Mk.II" "TF_Weapon_RocketLauncher_AdvancedMVMRareLoot_Engineer" "Złota wyrzutnia rakiet Robobójcy wz. II" "[english]TF_Weapon_RocketLauncher_AdvancedMVMRareLoot_Engineer" "Gold Botkiller Rocket Launcher Mk.II" "TF_Weapon_Flamethrower_AdvancedMVMRareLoot_Engineer" "Złoty miotacz ognia Robobójcy wz. II" "[english]TF_Weapon_Flamethrower_AdvancedMVMRareLoot_Engineer" "Gold Botkiller Flame Thrower Mk.II" "TF_Weapon_Scattergun_AdvancedMVMRareLoot_Engineer" "Złota dubeltówka Robobójcy wz. II" "[english]TF_Weapon_Scattergun_AdvancedMVMRareLoot_Engineer" "Gold Botkiller Scattergun Mk.II" "TF_Weapon_StickybombLauncher_AdvancedMVMRareLoot_Engineer" "Złota wyrzutnia bomb samoprzylepnych Robobójcy wz. II" "[english]TF_Weapon_StickybombLauncher_AdvancedMVMRareLoot_Engineer" "Gold Botkiller Stickybomb Launcher Mk.II" "TF_Weapon_Wrench_AdvancedMVMRareLoot_Engineer" "Złoty klucz Robobójcy wz. II" "[english]TF_Weapon_Wrench_AdvancedMVMRareLoot_Engineer" "Gold Botkiller Wrench Mk.II" "TF_Weapon_SniperRifle_AdvancedMVMRareLoot_Engineer" "Złoty karabin snajperski Robobójcy wz. II" "[english]TF_Weapon_SniperRifle_AdvancedMVMRareLoot_Engineer" "Gold Botkiller Sniper Rifle Mk.II" "TF_Weapon_Knife_AdvancedMVMRareLoot_Engineer" "Złoty nóż Robobójcy wz. II" "[english]TF_Weapon_Knife_AdvancedMVMRareLoot_Engineer" "Gold Botkiller Knife Mk.II" "TF_Wearable_Spikes" "Kolce" "[english]TF_Wearable_Spikes" "Spikes" "TF_Wearable_Kilt" "Kilt" "[english]TF_Wearable_Kilt" "Kilt" "TF_Wearable_Gloves" "Rękawice" "[english]TF_Wearable_Gloves" "Gloves" "Store_FilterType_PlayerClass" "Klasa:" "[english]Store_FilterType_PlayerClass" "Class:" "Store_FilterType_SlotType" "Rodzaj slotu:" "[english]Store_FilterType_SlotType" "Slot type:" "Store_SortBy" "Sortuj wg:" "[english]Store_SortBy" "Sort by:" "Store_Filter_All" "wszystkie" "[english]Store_Filter_All" "All" "Store_Sorter_ReleaseNewest" "Od najnowszego" "[english]Store_Sorter_ReleaseNewest" "Newest First" "Store_Sorter_ReleaseOldest" "Od najstarszego" "[english]Store_Sorter_ReleaseOldest" "Oldest First" "Store_Sorter_PriceHighest" "Od najdroższego" "[english]Store_Sorter_PriceHighest" "Highest Price" "Store_Sorter_PriceLowest" "Od najtańszego" "[english]Store_Sorter_PriceLowest" "Lowest Price" "Store_Sorter_Alphabetical" "Alfabetycznie" "[english]Store_Sorter_Alphabetical" "Alphabetical" "Store_Sorter_PlayerClassName" "Klasy postaci" "[english]Store_Sorter_PlayerClassName" "Class" "TF_MannCoOnlineCap" "Czapka Mann Co. Online" "[english]TF_MannCoOnlineCap" "Mann Co. Online Cap" "TF_MannCoOnlineCap_Desc" " " "[english]TF_MannCoOnlineCap_Desc" "" "TF_TheWinterWonderlandWrap" "Szal Śnieżnego Szaleństwa" "[english]TF_TheWinterWonderlandWrap" "The Winter Wonderland Wrap" "TF_TheWinterWonderlandWrap_Desc" "Nawet bycie człowiekiem-zagadką nie zwalnia cię z obowiązku ubierania się ciepło. Zawsze pamiętaj słowa mamy... O ILE ją masz, ty niesamowicie tajemnicza osobo!" "[english]TF_TheWinterWonderlandWrap_Desc" "Just because you're an unknowable enigma doesn't mean you shouldn't bundle up. Remember what your mom told you... if you even HAVE one, you inscrutable person of mystery!" "TF_TheWinterWonderlandWrap_Style0" "W paski" "[english]TF_TheWinterWonderlandWrap_Style0" "With Stripes" "TF_TheWinterWonderlandWrap_Style1" "Bez pasków" "[english]TF_TheWinterWonderlandWrap_Style1" "Without Stripes" "TF_DerWintermantel" "Der Wintermantel" "[english]TF_DerWintermantel" "Der Wintermantel" "TF_DerWintermantel_Desc" "Ten zestaw złożony z futrzanego płaszcza i swetra daje ci gwarancję firmy Mann Co. na to, że podczas tworzenia tego produktu wymarły przynajmniej trzy zagrożone gatunki. Uwaga: futro jest syntetyczne." "[english]TF_DerWintermantel_Desc" "This fur-lined coat/sweater combo comes with Mann Co.'s guarantee that, as with all of our products, at least three endangered species went extinct during the making of this product. Note: fur is synthetic." "TF_DerWintermantel_Style0" "Odkryty sweter" "[english]TF_DerWintermantel_Style0" "Gramma's Sweater Showing" "TF_DerWintermantel_Style1" "Zakryty sweter" "[english]TF_DerWintermantel_Style1" "Gramma's Sweater Hidden" "TF_DocsHoliday" "Urlop Zdrowotny" "[english]TF_DocsHoliday" "Doc's Holiday" "TF_DocsHoliday_Desc" "Dostępny w stylach „Grypy” i „Gorączki”, w zależności od epidemii, którą chcesz uosabiać podczas urlopu." "[english]TF_DocsHoliday_Desc" "Comes in \"Flu\" and \"Fever\" styles, depending on the epidemic you'd most like to embody while on vacation." "TF_DocsHoliday_Style0" "Gorączka" "[english]TF_DocsHoliday_Style0" "Fever" "TF_DocsHoliday_Style1" "Grypa" "[english]TF_DocsHoliday_Style1" "Flu" "TF_ToughStuffMuffs" "Najtwardsze Nauszniki" "[english]TF_ToughStuffMuffs" "Tough Stuff Muffs" "TF_ToughStuffMuffs_Desc" "Odmrożenia uszu zatrzymują przepływ krwi, co prowadzi do śmierci tkanek, gangreny i infekcji. Nikt nie chciałby oglądać twoich zagangrenionych, zainfekowanych uszu. Zakryj te odmrożone paskudztwa tymi stylowymi nausznikami." "[english]TF_ToughStuffMuffs_Desc" "Frostbite of the ears halts blood flow, and leads to tissue death, gangrene, and infection. And nobody wants to look at your gangrenous infected ears. Cover up those frostbitten abominations with these stylish earmuffs." "TF_ToughStuffMuffs_Style0" "Styl montrealski" "[english]TF_ToughStuffMuffs_Style0" "Montreal Style" "TF_ToughStuffMuffs_Style1" "Styl bostoński" "[english]TF_ToughStuffMuffs_Style1" "Boston Style" "TF_TheColdKiller" "Zimnokrwisty Zabójca" "[english]TF_TheColdKiller" "The Cold Killer" "TF_TheColdKiller_Desc" "Wtop się w zimowe cienie dzięki Zimnokrwistemu Zabójcy, pod warunkiem, że są białe z domieszką czerwieni, brązu i khaki." "[english]TF_TheColdKiller_Desc" "Melt into the wintry shadows with The Cold Killer, assuming the shadows are a mixture of white, red, brown and khaki." "TF_TheCutThroatConcierge" "Szumowina Szwajcar" "[english]TF_TheCutThroatConcierge" "The Cut Throat Concierge" "TF_TheCutThroatConcierge_Desc" "Spraw, by twoi wrogowie myśleli, że jesteś odźwiernym w eleganckim hotelu. Nim się zorientują, będziesz już kilometry dalej, w ich samochodzie i z ich bagażem, grzebiąc w ich ubraniach i śmiejąc się z nich." "[english]TF_TheCutThroatConcierge_Desc" "Trick your enemies into thinking you are the doorman at a classy hotel. By the time they get wise, you'll be miles away with their car and luggage, rummaging through their clothes and laughing at them. " "TF_TheCoolBreeze" "Zimny Zefirek" "[english]TF_TheCoolBreeze" "The Cool Breeze" "TF_TheCoolBreeze_Desc" "Zapomnij o kawie, przyjacielu. TO obudzi cię w chłodny, zimowy poranek." "[english]TF_TheCoolBreeze_Desc" "Forget coffee, lad. THIS'll wake ye up on a cold winter morning." "TF_SoldiersSlopeScopers" "Górskie Gogle Gwardzisty" "[english]TF_SoldiersSlopeScopers" "Soldier's Slope Scopers" "TF_SoldiersSlopeScopers_Desc" "Te ekstremalnie profesjonalne gogle narciarskie oznajmiają wszystkim, że nie wybierasz się na żadne ośle łączki. Nie z TWOIMI średnio-przeciętnymi umiejętnościami narciarskimi. Nic z tych rzeczy. TY będziesz jeździł po wszystkich rekreacyjnych stokach, jakie można znaleźć, polując na te smakowite stopniowe spadki." "[english]TF_SoldiersSlopeScopers_Desc" "These extreme pro ski goggles let folks know there're be no bunny slopes for this guy. Not with YOUR middling-to-average ski skills. No, YOU'LL be skiing on all the intermediate slopes you can find, thank you very much—hunting out those tasty gradual inclines." "TF_SoldiersSlopeScopers_Style0" "Amator" "[english]TF_SoldiersSlopeScopers_Style0" "Amateur" "TF_SoldiersSlopeScopers_Style1" "Zawodowiec" "[english]TF_SoldiersSlopeScopers_Style1" "Pro" "TF_TheDigitDivulger" "Palczaste Pokazywacze" "[english]TF_TheDigitDivulger" "The Digit Divulger" "TF_TheDigitDivulger_Desc" "Ogrzej dłonie i odmroź palce w tych skórzano-zamszowych półrękawicach. Dostępne w dowolnym kolorze." "[english]TF_TheDigitDivulger_Desc" "Keep your hands warm and your fingers freezing with these paintable leather and suede fingerless gloves." "TF_TheDigitDivulger_Style0" "Skórzane, odkryte" "[english]TF_TheDigitDivulger_Style0" "Leather Open" "TF_TheDigitDivulger_Style1" "Zamszowe, odkryte" "[english]TF_TheDigitDivulger_Style1" "Suede Open" "TF_HeavysHockeyHair" "Hokejowe Hery Grubego" "[english]TF_HeavysHockeyHair" "Heavy's Hockey Hair" "TF_HeavysHockeyHair_Desc" "Podtrzymuj wiekową tradycję robienia z przeciwników miazgi na lodzie, nosząc tę stylową i praktyczną fryzurę, będącą znakiem rozpoznawczym oprychów i goryli na całym świecie." "[english]TF_HeavysHockeyHair_Desc" "Commemorate the age-old tradition of pummelling your opponents senseless on ice by sporting the stylish and practical hairdo of goons and enforcers worldwide." "TF_TheMuttonMann" "Faworyty Prawdziwego Gentlemanna" "[english]TF_TheMuttonMann" "The Mutton Mann" "TF_TheMuttonMann_Desc" "Poczuj się niczym wieszcz lub cesarz dzięki szczytowemu osiągnięciu dziewiętnastowiecznej sztuki golarskiej w postaci tych wyśmienitych, epatujących męskością bokobrodów." "[english]TF_TheMuttonMann_Desc" "Enjoy the absolute cutting edge of nineteenth century sideburn fashion with these lustrous, face-hugging muttons. There's no meat in these chops, ladies—but there's plenty of beefcake." "TF_TheMercsMuffler" "Arafata Najemnika" "[english]TF_TheMercsMuffler" "The Merc's Muffler" "TF_TheMercsMuffler_Desc" "Idealny zimowy dodatek na te okazje, gdy twoja zimowa zabawa przeradza się w krwawą strzelaninę. Wchłania 90% więcej krwi niż jakikolwiek inny szalik dostępny na rynku!" "[english]TF_TheMercsMuffler_Desc" "The perfect winter accessory for those times when your holiday fun escalates into a high-casualty firefight. 90% more blood-absorbent than any other scarf on the market!" "TF_TheBarnstormer" "Pilotka z Polotem" "[english]TF_TheBarnstormer" "The Barnstormer" "TF_TheBarnstormer_Desc" "Wciel się na chwilę w ulubionego awiatora/filmowca/zbieracza paznokci i Sikwondo dzięki tej odlotowej czapce pilotce oraz szelmowskim wąsom gwiazdora." "[english]TF_TheBarnstormer_Desc" "Step into the headgear and facial hair of America's favorite aviator/filmmaker/toenail-and-Jarate collector with this hotshot aviator hat and rakish movie star moustache." "TF_TheBarnstormer_Style0" "TheBarnstormer Style 1" "[english]TF_TheBarnstormer_Style0" "TheBarnstormer Style 1" "TF_TheBarnstormer_Style1" "TheBarnstormer Style 2" "[english]TF_TheBarnstormer_Style1" "TheBarnstormer Style 2" "TF_MvM_Badge_Advanced2" "Odznaka Operacji Mecha-Silnik" "[english]TF_MvM_Badge_Advanced2" "Operation Mecha Engine Badge" "TF_MvM_Badge_Advanced2_Desc" "Przebieg twojej służby w Operacji Mecha-Silnik jest zapisany na tej odznace." "[english]TF_MvM_Badge_Advanced2_Desc" "Your Mann Up progress through Operation Mecha Engine is saved on this badge." "TF_Map_cp_dustbowl" "Dustbowl" "[english]TF_Map_cp_dustbowl" "Dustbowl" "TF_Map_cp_gorge" "Gorge" "[english]TF_Map_cp_gorge" "Gorge" "TF_Map_cp_gravelpit" "Gravelpit" "[english]TF_Map_cp_gravelpit" "Gravelpit" "TF_Map_ctf_2fort" "2fort" "[english]TF_Map_ctf_2fort" "2fort" "TF_Map_ctf_doublecross" "Doublecross" "[english]TF_Map_ctf_doublecross" "Doublecross" "TF_Map_ctf_sawmill" "CTF Sawmill" "[english]TF_Map_ctf_sawmill" "CTF Sawmill" "TF_Map_ctf_well" "CTF Well" "[english]TF_Map_ctf_well" "CTF Well" "TF_Map_cp_5gorge" "5gorge" "[english]TF_Map_cp_5gorge" "5gorge" "TF_Map_cp_badlands" "CP Badlands" "[english]TF_Map_cp_badlands" "CP Badlands" "TF_Map_cp_granary" "Granary" "[english]TF_Map_cp_granary" "Granary" "TF_Map_cp_well" "CP Well" "[english]TF_Map_cp_well" "CP Well" "TF_Map_cp_foundry" "Foundry" "[english]TF_Map_cp_foundry" "Foundry" "TF_Map_koth_badlands" "KOTH Badlands" "[english]TF_Map_koth_badlands" "KOTH Badlands" "TF_Map_koth_nucleus" "Nucleus" "[english]TF_Map_koth_nucleus" "Nucleus" "TF_Map_koth_sawmill" "KOTH Sawmill" "[english]TF_Map_koth_sawmill" "KOTH Sawmill" "TF_Map_koth_viaduct" "Viaduct" "[english]TF_Map_koth_viaduct" "Viaduct" "TF_Map_pl_badwater" "Badwater" "[english]TF_Map_pl_badwater" "Badwater" "TF_Map_pl_goldrush" "Goldrush" "[english]TF_Map_pl_goldrush" "Goldrush" "TF_Map_pl_thundermountain" "Thundermountain" "[english]TF_Map_pl_thundermountain" "Thundermountain" "TF_Map_pl_upward" "Upward" "[english]TF_Map_pl_upward" "Upward" "TF_Map_pl_barnblitz" "Barnblitz" "[english]TF_Map_pl_barnblitz" "Barnblitz" "TF_Map_plr_hightower" "Hightower" "[english]TF_Map_plr_hightower" "Hightower" "TF_Map_plr_pipeline" "Pipeline" "[english]TF_Map_plr_pipeline" "Pipeline" "TF_Map_sd_doomsday" "Doomsday" "[english]TF_Map_sd_doomsday" "Doomsday" "TF_Map_koth_lakeside_event" "Ghost Fort" "[english]TF_Map_koth_lakeside_event" "Ghost Fort" "TF_Map_koth_viaduct_event" "Eyeaduct" "[english]TF_Map_koth_viaduct_event" "Eyeaduct" "TF_Map_koth_harvest_event" "Harvest Event" "[english]TF_Map_koth_harvest_event" "Harvest Event" "TF_Map_arena_badlands" "Badlands Arena" "[english]TF_Map_arena_badlands" "Badlands Arena" "TF_Map_arena_granary" "Granary Arena" "[english]TF_Map_arena_granary" "Granary Arena" "TF_Map_arena_lumberyard" "Lumberyard Arena" "[english]TF_Map_arena_lumberyard" "Lumberyard Arena" "TF_Map_arena_nucleus" "Nucleus Arena" "[english]TF_Map_arena_nucleus" "Nucleus Arena" "TF_Map_arena_ravine" "Ravine Arena" "[english]TF_Map_arena_ravine" "Ravine Arena" "TF_Map_arena_sawmill" "Sawmill Arena" "[english]TF_Map_arena_sawmill" "Sawmill Arena" "TF_Map_arena_well" "Well Arena" "[english]TF_Map_arena_well" "Well Arena" "TF_Egypt_StrangePrefix" "Egipski" "[english]TF_Egypt_StrangePrefix" " Egyptian" "TF_Junction_StrangePrefix" "z Egiptu" "[english]TF_Junction_StrangePrefix" " Technical" "TF_MountainLab_StrangePrefix" "Pogromca z Przełęczy" "[english]TF_MountainLab_StrangePrefix" " Rugged" "TF_Steel_StrangePrefix" " Sztywny" "[english]TF_Steel_StrangePrefix" " Rigid" "TF_Gullywash_StrangePrefix" " Wyrafinowany" "[english]TF_Gullywash_StrangePrefix" " Sophisticated" "TF_Turbine_StrangePrefix" " Hydrauliczny" "[english]TF_Turbine_StrangePrefix" " Hydraulic" "TF_Coldfront_StrangePrefix" " Zmarznięty" "[english]TF_Coldfront_StrangePrefix" " Frosty" "TF_Fastlane_StrangePrefix" "Złoczyńcy" "[english]TF_Fastlane_StrangePrefix" " Outlaw" "TF_Freight_StrangePrefix" "Rabusia Pociągów" "[english]TF_Freight_StrangePrefix" " Locomotive" "TF_Yukon_StrangePrefix" "z Kanady" "[english]TF_Yukon_StrangePrefix" " Canadian" "TF_Harvest_StrangePrefix" " Świeży" "[english]TF_Harvest_StrangePrefix" " Fresh" "TF_Lakeside_StrangePrefix" "Muśnięty Słońcem" "[english]TF_Lakeside_StrangePrefix" " Sun-Kissed" "TF_KongKing_StrangePrefix" " od MennKo" "[english]TF_KongKing_StrangePrefix" " MennKo" "TF_Frontier_StrangePrefix" "z Dziczy" "[english]TF_Frontier_StrangePrefix" " Wild" "TF_Hoodoo_StrangePrefix" "Psychodeliczny" "[english]TF_Hoodoo_StrangePrefix" " Psychadelic" "TF_Nightfall_StrangePrefix" " Oślepiający" "[english]TF_Nightfall_StrangePrefix" " Dazzling" "TF_WatchTower_StrangePrefix" "Wartownika" "[english]TF_WatchTower_StrangePrefix" " Vigilant" "TF_Offblast_StrangePrefix" " Tajemny" "[english]TF_Offblast_StrangePrefix" " Covert" "TF_ManorEvent_StrangePrefix" " Upiorny" "[english]TF_ManorEvent_StrangePrefix" " Spooky" "TF_IndividualUbercharges" "LICZBA ÜBERCHARGE: %charge_count%" "[english]TF_IndividualUbercharges" "ÜBERCHARGES: %charge_count%" "TF_IndividualUberchargesMinHUD" "%charge_count%" "[english]TF_IndividualUberchargesMinHUD" "%charge_count%" "RefurbishItem_RemoveStrangeFilterTitle" "Usunąć filtr?" "[english]RefurbishItem_RemoveStrangeFilterTitle" "Remove Filter?" "RefurbishItem_RemoveStrangeFilterCombo" "Usuń filtr z „%s1”" "[english]RefurbishItem_RemoveStrangeFilterCombo" "Remove Filter From '%s1'" "RefurbishItem_RemoveStrangeFilter" "Usunąć kuriozalny filtr ze statystyki „%confirm_dialog_token%” na tym przedmiocie? (Kuriozalny filtr zostanie odrzucony)" "[english]RefurbishItem_RemoveStrangeFilter" "Remove the strange filter from stat \"%confirm_dialog_token%\" on this item? (Strange Filter will be discarded)" "ApplyStrangeRestrictionPartTitle" "Zastosować filtr wyników?" "[english]ApplyStrangeRestrictionPartTitle" "Apply Score Filter?" "ApplyStrangeRestrictionCombo" "Zastosuj do „%s1”" "[english]ApplyStrangeRestrictionCombo" "Apply to '%s1'" "ToolStrangeRestrictionApplyConfirm" "Czy na pewno chcesz użyć kuriozalnego filtra na\ntym przedmiocie?\n\nObecny wynik dla statystyki „%stat_name%”\nzostanie wyzerowany. Jeśli ta statystyka została dodana\npoprzez kuriozalną część, nie będzie możliwości usunięcia\nfiltra bez usuwania części." "[english]ToolStrangeRestrictionApplyConfirm" "Are you sure you want to add this Strange Filter to\nthis item?\n\nThe current score for your '%stat_name%'\nstat will be reset to 0. If this stat was added via a Strange\nPart, you will not be able to remove the Filter without also\nremoving the Strange Part." "ItemTypeDescCustomLevelString_MapStamp" "Kontrybucji: %s1 - Czas gry: %s2 godz." "[english]ItemTypeDescCustomLevelString_MapStamp" "Contributions: %s1 - Playtime: %s2 hours" "KillEaterEventType_SnipersKilled" "Zabitych Snajperów" "[english]KillEaterEventType_SnipersKilled" "Snipers Killed" "KillEaterEventType_PyrosKilled" "Zabitych Pyro" "[english]KillEaterEventType_PyrosKilled" "Pyros Killed" "KillEaterEventType_DefenderKills" "Zabitych obrońców" "[english]KillEaterEventType_DefenderKills" "Defenders Killed" "KillEaterEventType_UnderwaterKills" "Zabitych pod wodą" "[english]KillEaterEventType_UnderwaterKills" "Submerged Enemy Kills" "KillEaterEventType_KillsWhileUbercharged" "Zabójstw pod wpływem klasycznego ÜberCharge'a" "[english]KillEaterEventType_KillsWhileUbercharged" "Kills While Invuln ÜberCharged" "KillEaterEventType_FoodEaten" "Zjedzonych produktów spożywczych" "[english]KillEaterEventType_FoodEaten" "Food Items Eaten" "KillEaterEventType_BannersDeployed" "Użytych sztandarów" "[english]KillEaterEventType_BannersDeployed" "Banners Deployed" "TF_StrangePart_SnipersKilled" "Kuriozalna część: Zabici Snajperzy" "[english]TF_StrangePart_SnipersKilled" "Strange Part: Snipers Killed" "TF_StrangePart_SnipersKilled_Desc" "Dodanie tej Kuriozalnej części do broni o jakości Kuriozum umożliwi śledzenie liczby Snajperów, których zabito przy pomocy tej broni." "[english]TF_StrangePart_SnipersKilled_Desc" "Adding this Strange Part to a Strange-quality weapon will enable it to track the number of Snipers you kill with that weapon." "TF_StrangePart_PyrosKilled" "Kuriozalna część: Zabici Pyro" "[english]TF_StrangePart_PyrosKilled" "Strange Part: Pyros Killed" "TF_StrangePart_PyrosKilled_Desc" "Dodanie tej Kuriozalnej części do broni o jakości Kuriozum umożliwi śledzenie liczby Pyro, których zabito przy pomocy tej broni." "[english]TF_StrangePart_PyrosKilled_Desc" "Adding this Strange Part to a Strange-quality weapon will enable it to track the number of Pyros you kill with that weapon." "TF_StrangePart_DefenderKills" "Kuriozalna część: Zabójstwa defensywne" "[english]TF_StrangePart_DefenderKills" "Strange Part: Defender Kills" "TF_StrangePart_DefenderKills_Desc" "Dodanie tej Kuriozalnej części do broni o jakości Kuriozum umożliwi śledzenie liczby zabitych wrogów, którzy nieśli materiały wywiadowcze, pchali wózek bądź przejmowali punkt kontrolny." "[english]TF_StrangePart_DefenderKills_Desc" "Adding this Strange Part to a Strange-quality weapon will enable it to track the number of enemies you kill while they are carrying the intel, pushing the cart, or capturing a point." "TF_StrangePart_UnderwaterKills" "Kuriozalna część: Zabici pod wodą" "[english]TF_StrangePart_UnderwaterKills" "Strange Part: Underwater Kills" "TF_StrangePart_UnderwaterKills_Desc" "Dodanie tej Kuriozalnej części do broni o jakości Kuriozum umożliwi śledzenie liczby przeciwników, których zabito przy pomocy tej broni pod wodą." "[english]TF_StrangePart_UnderwaterKills_Desc" "Adding this Strange Part to a Strange-quality weapon will enable it to track the number of enemies you kill while they are completely submerged." "TF_StrangePart_KillsWhileUbercharged" "Kuriozalna część: Zabici podczas Übercharge'a" "[english]TF_StrangePart_KillsWhileUbercharged" "Strange Part: Kills While Übercharged" "TF_StrangePart_KillsWhileUbercharged_Desc" "Dodanie tej Kuriozalnej części do broni o jakości Kuriozum umożliwi śledzenie liczby przeciwników, których zabito przy pomocy tej broni podczas trwania efektu Übercharge." "[english]TF_StrangePart_KillsWhileUbercharged_Desc" "Adding this Strange Part to a Strange-quality weapon will enable it to track the number of enemies you kill while you're under the effect of a Medic's Übercharge." "TF_StrangeFilter_CommunityMapColdfront" "Kuriozalny filtr: Coldfront (Społecznościowa)" "[english]TF_StrangeFilter_CommunityMapColdfront" "Strange Filter: Coldfront (Community)" "TF_StrangeFilter_CommunityMapColdfront_Desc" "Dodanie tego kuriozalnego filtru do broni o jakości Kuriozum i wybranie jednej z dostępnych statystyk spowoduje jej naliczanie wyłącznie na mapie Coldfront." "[english]TF_StrangeFilter_CommunityMapColdfront_Desc" "Adding this Strange Filter to a Strange-quality weapon and selecting one of the stats that it tracks will restrict that stat to only counting events on Coldfront." "TF_StrangeFilter_CommunityMapEgypt" "Kuriozalny filtr: Egypt (Społecznościowa)" "[english]TF_StrangeFilter_CommunityMapEgypt" "Strange Filter: Egypt (Community)" "TF_StrangeFilter_CommunityMapEgypt_Desc" "Dodanie tego kuriozalnego filtru do broni o jakości Kuriozum i wybranie jednej z dostępnych statystyk spowoduje jej naliczanie wyłącznie na mapie Egypt." "[english]TF_StrangeFilter_CommunityMapEgypt_Desc" "Adding this Strange Filter to a Strange-quality weapon and selecting one of the stats that it tracks will restrict that stat to only counting events on Egypt." "TF_StrangeFilter_CommunityMapJunction" "Kuriozalny filtr: Junction (Społecznościowa)" "[english]TF_StrangeFilter_CommunityMapJunction" "Strange Filter: Junction (Community)" "TF_StrangeFilter_CommunityMapJunction_Desc" "Dodanie tego kuriozalnego filtru do broni o jakości Kuriozum i wybranie jednej z dostępnych statystyk spowoduje jej naliczanie wyłącznie na mapie Junction." "[english]TF_StrangeFilter_CommunityMapJunction_Desc" "Adding this Strange Filter to a Strange-quality weapon and selecting one of the stats that it tracks will restrict that stat to only counting events on Junction." "TF_StrangeFilter_CommunityMapMountainLab" "Kuriozalny filtr: Mountain Lab (Społecznościowa)" "[english]TF_StrangeFilter_CommunityMapMountainLab" "Strange Filter: Mountain Lab (Community)" "TF_StrangeFilter_CommunityMapMountainLab_Desc" "Dodanie tego kuriozalnego filtru do broni o jakości Kuriozum i wybranie jednej z dostępnych statystyk spowoduje jej naliczanie wyłącznie na mapie Mountain Lab." "[english]TF_StrangeFilter_CommunityMapMountainLab_Desc" "Adding this Strange Filter to a Strange-quality weapon and selecting one of the stats that it tracks will restrict that stat to only counting events on Mountain Lab." "TF_StrangeFilter_CommunityMapSteel" "Kuriozalny filtr: Steel (Społecznościowa)" "[english]TF_StrangeFilter_CommunityMapSteel" "Strange Filter: Steel (Community)" "TF_StrangeFilter_CommunityMapSteel_Desc" "Dodanie tego kuriozalnego filtru do broni o jakości Kuriozum i wybranie jednej z dostępnych statystyk spowoduje jej naliczanie wyłącznie na mapie Steel." "[english]TF_StrangeFilter_CommunityMapSteel_Desc" "Adding this Strange Filter to a Strange-quality weapon and selecting one of the stats that it tracks will restrict that stat to only counting events on Steel." "TF_StrangeFilter_CommunityMapGullywash" "Kuriozalny filtr: Gullywash (Społecznościowa)" "[english]TF_StrangeFilter_CommunityMapGullywash" "Strange Filter: Gullywash (Community)" "TF_StrangeFilter_CommunityMapGullywash_Desc" "Dodanie tego kuriozalnego filtru do broni o jakości Kuriozum i wybranie jednej z dostępnych statystyk spowoduje jej naliczanie wyłącznie na mapie Gullywash." "[english]TF_StrangeFilter_CommunityMapGullywash_Desc" "Adding this Strange Filter to a Strange-quality weapon and selecting one of the stats that it tracks will restrict that stat to only counting events on Gullywash." "TF_StrangeFilter_CommunityMapTurbine" "Kuriozalny filtr: Turbine (Społecznościowa)" "[english]TF_StrangeFilter_CommunityMapTurbine" "Strange Filter: Turbine (Community)" "TF_StrangeFilter_CommunityMapTurbine_Desc" "Dodanie tego kuriozalnego filtru do broni o jakości Kuriozum i wybranie jednej z dostępnych statystyk spowoduje jej naliczanie wyłącznie na mapie Turbine." "[english]TF_StrangeFilter_CommunityMapTurbine_Desc" "Adding this Strange Filter to a Strange-quality weapon and selecting one of the stats that it tracks will restrict that stat to only counting events on Turbine." "TF_StrangeFilter_CommunityMapFastlane" "Kuriozalny filtr: Fastlane (Społecznościowa)" "[english]TF_StrangeFilter_CommunityMapFastlane" "Strange Filter: Fastlane (Community)" "TF_StrangeFilter_CommunityMapFastlane_Desc" "Dodanie tego kuriozalnego filtru do broni o jakości Kuriozum i wybranie jednej z dostępnych statystyk spowoduje jej naliczanie wyłącznie na mapie Fastlane." "[english]TF_StrangeFilter_CommunityMapFastlane_Desc" "Adding this Strange Filter to a Strange-quality weapon and selecting one of the stats that it tracks will restrict that stat to only counting events on Fastlane." "TF_StrangeFilter_CommunityMapFreight" "Kuriozalny filtr: Freight (Społecznościowa)" "[english]TF_StrangeFilter_CommunityMapFreight" "Strange Filter: Freight (Community)" "TF_StrangeFilter_CommunityMapFreight_Desc" "Dodanie tego kuriozalnego filtru do broni o jakości Kuriozum i wybranie jednej z dostępnych statystyk spowoduje jej naliczanie wyłącznie na mapie Freight." "[english]TF_StrangeFilter_CommunityMapFreight_Desc" "Adding this Strange Filter to a Strange-quality weapon and selecting one of the stats that it tracks will restrict that stat to only counting events on Freight." "TF_StrangeFilter_CommunityMapYukon" "Kuriozalny filtr: Yukon (Społecznościowa)" "[english]TF_StrangeFilter_CommunityMapYukon" "Strange Filter: Yukon (Community)" "TF_StrangeFilter_CommunityMapYukon_Desc" "Dodanie tego kuriozalnego filtru do broni o jakości Kuriozum i wybranie jednej z dostępnych statystyk spowoduje jej naliczanie wyłącznie na mapie Yukon." "[english]TF_StrangeFilter_CommunityMapYukon_Desc" "Adding this Strange Filter to a Strange-quality weapon and selecting one of the stats that it tracks will restrict that stat to only counting events on Yukon." "TF_StrangeFilter_CommunityMapHarvest" "Kuriozalny filtr: Harvest (Społecznościowa)" "[english]TF_StrangeFilter_CommunityMapHarvest" "Strange Filter: Harvest (Community)" "TF_StrangeFilter_CommunityMapHarvest_Desc" "Dodanie tego kuriozalnego filtru do broni o jakości Kuriozum i wybranie jednej z dostępnych statystyk spowoduje jej naliczanie wyłącznie na mapie Harvest." "[english]TF_StrangeFilter_CommunityMapHarvest_Desc" "Adding this Strange Filter to a Strange-quality weapon and selecting one of the stats that it tracks will restrict that stat to only counting events on Harvest." "TF_StrangeFilter_CommunityMapLakeside" "Kuriozalny filtr: Lakeside (Społecznościowa)" "[english]TF_StrangeFilter_CommunityMapLakeside" "Strange Filter: Lakeside (Community)" "TF_StrangeFilter_CommunityMapLakeside_Desc" "Dodanie tego kuriozalnego filtru do broni o jakości Kuriozum i wybranie jednej z dostępnych statystyk spowoduje jej naliczanie wyłącznie na mapie Lakeside." "[english]TF_StrangeFilter_CommunityMapLakeside_Desc" "Adding this Strange Filter to a Strange-quality weapon and selecting one of the stats that it tracks will restrict that stat to only counting events on Lakeside." "TF_StrangeFilter_CommunityMapKongKing" "Kuriozalny filtr: Kong King (Społecznościowa)" "[english]TF_StrangeFilter_CommunityMapKongKing" "Strange Filter: Kong King (Community)" "TF_StrangeFilter_CommunityMapKongKing_Desc" "Dodanie tego kuriozalnego filtru do broni o jakości Kuriozum i wybranie jednej z dostępnych statystyk spowoduje jej naliczanie wyłącznie na mapie Kong King." "[english]TF_StrangeFilter_CommunityMapKongKing_Desc" "Adding this Strange Filter to a Strange-quality weapon and selecting one of the stats that it tracks will restrict that stat to only counting events on Kong King." "TF_StrangeFilter_CommunityMapFrontier" "Kuriozalny filtr: Frontier (Społecznościowa)" "[english]TF_StrangeFilter_CommunityMapFrontier" "Strange Filter: Frontier (Community)" "TF_StrangeFilter_CommunityMapFrontier_Desc" "Dodanie tego kuriozalnego filtru do broni o jakości Kuriozum i wybranie jednej z dostępnych statystyk spowoduje jej naliczanie wyłącznie na mapie Frontier." "[english]TF_StrangeFilter_CommunityMapFrontier_Desc" "Adding this Strange Filter to a Strange-quality weapon and selecting one of the stats that it tracks will restrict that stat to only counting events on Frontier." "TF_StrangeFilter_CommunityMapHoodoo" "Kuriozalny filtr: Hoodoo (Społecznościowa)" "[english]TF_StrangeFilter_CommunityMapHoodoo" "Strange Filter: Hoodoo (Community)" "TF_StrangeFilter_CommunityMapHoodoo_Desc" "Dodanie tego kuriozalnego filtru do broni o jakości Kuriozum i wybranie jednej z dostępnych statystyk spowoduje jej naliczanie wyłącznie na mapie Hoodoo." "[english]TF_StrangeFilter_CommunityMapHoodoo_Desc" "Adding this Strange Filter to a Strange-quality weapon and selecting one of the stats that it tracks will restrict that stat to only counting events on Hoodoo." "TF_StrangeFilter_CommunityMapNightfall" "Kuriozalny filtr: Nightfall (Społecznościowa)" "[english]TF_StrangeFilter_CommunityMapNightfall" "Strange Filter: Nightfall (Community)" "TF_StrangeFilter_CommunityMapNightfall_Desc" "Dodanie tego kuriozalnego filtru do broni o jakości Kuriozum i wybranie jednej z dostępnych statystyk spowoduje jej naliczanie wyłącznie na mapie Nightfall." "[english]TF_StrangeFilter_CommunityMapNightfall_Desc" "Adding this Strange Filter to a Strange-quality weapon and selecting one of the stats that it tracks will restrict that stat to only counting events on Nightfall." "TF_StrangeFilter_CommunityMapWatchtower" "Kuriozalny filtr: Watchtower (Społecznościowa)" "[english]TF_StrangeFilter_CommunityMapWatchtower" "Strange Filter: Watchtower (Community)" "TF_StrangeFilter_CommunityMapWatchtower_Desc" "Dodanie tego kuriozalnego filtru do broni o jakości Kuriozum i wybranie jednej z dostępnych statystyk spowoduje jej naliczanie wyłącznie na mapie Watchtower." "[english]TF_StrangeFilter_CommunityMapWatchtower_Desc" "Adding this Strange Filter to a Strange-quality weapon and selecting one of the stats that it tracks will restrict that stat to only counting events on Watchtower." "TF_StrangeFilter_CommunityMapOffblast" "Kuriozalny filtr: Offblast (Społecznościowa)" "[english]TF_StrangeFilter_CommunityMapOffblast" "Strange Filter: Offblast (Community)" "TF_StrangeFilter_CommunityMapOffblast_Desc" "Dodanie tego kuriozalnego filtru do broni o jakości Kuriozum i wybranie jednej z dostępnych statystyk spowoduje jej naliczanie wyłącznie na mapie Offblast." "[english]TF_StrangeFilter_CommunityMapOffblast_Desc" "Adding this Strange Filter to a Strange-quality weapon and selecting one of the stats that it tracks will restrict that stat to only counting events on Offblast." "TF_StrangeFilter_CommunityMapManorEvent" "Kuriozalny filtr: Mann Manor (Społecznościowa)" "[english]TF_StrangeFilter_CommunityMapManorEvent" "Strange Filter: Mann Manor (Community)" "TF_StrangeFilter_CommunityMapManorEvent_Desc" "Dodanie tego kuriozalnego filtru do broni o jakości Kuriozum i wybranie jednej z dostępnych statystyk spowoduje jej naliczanie wyłącznie na mapie Mann Manor." "[english]TF_StrangeFilter_CommunityMapManorEvent_Desc" "Adding this Strange Filter to a Strange-quality weapon and selecting one of the stats that it tracks will restrict that stat to only counting events on Mann Manor." "TF_Tool_WinterKey2012_Naughty" "Klucz do Niegrzecznej Zimowej Skrzynki 2012" "[english]TF_Tool_WinterKey2012_Naughty" "Naughty Winter Crate Key 2012" "TF_Tool_WinterKey2012_Naughty_Desc" "Używany do otwierania Niegrzecznych Zimowych Skrzynek 2012.\nTen klucz nie otwiera Grzecznych Skrzynek.\n\nZamieni się w zwykły klucz po 3 stycznia 2013." "[english]TF_Tool_WinterKey2012_Naughty_Desc" "Used to open Naughty Winter Crate 2012.\nThis key will not open Nice crates.\n\nAfter 1/3/2013 this will turn into a normal key." "TF_Tool_WinterKey2012_Nice" "Klucz do Grzecznej Zimowej Skrzynki 2012" "[english]TF_Tool_WinterKey2012_Nice" "Nice Winter Crate Key 2012" "TF_Tool_WinterKey2012_Nice_Desc" "Używany do otwierania niezwykle Grzecznych Zimowych Skrzynek 2012.\nTen klucz nie otwiera Niegrzecznych Skrzynek.\n\nZamieni się w zwykły klucz po 3 stycznia 2012." "[english]TF_Tool_WinterKey2012_Nice_Desc" "Used to open Nice Winter Crate 2012.\nThis key will not open Naughty crates.\n\nAfter 1/3/2013 this will turn into a normal key." "Attrib_Medigun_Resists" "Atak specjalny: przełączaj pomiędzy rodzajami odporności.\nPodczas leczenia zapewnia tobie i twojemu celowi stałe 10% odporności na wybrane obrażenia." "[english]Attrib_Medigun_Resists" "Special-Attack: Cycle through resist types.\nWhile healing, provides you and your target with a constant 10% resistance to the selected damage type." "Attrib_SoldierBackpackRange" "Promień efektu +%s1%" "[english]Attrib_SoldierBackpackRange" "Effect Radius +%s1%" "Attrib_LifeleechOnDamage" "Kradzież zdrowia %s1%" "[english]Attrib_LifeleechOnDamage" "Lifeleech %s1%" "Attrib_SentryAmmo" "Amunicja działka +%s1" "[english]Attrib_SentryAmmo" "Sentry Ammo +%s1" "Attrib_CritChance" "Szansa na obrażenia krytyczne +%s1%" "[english]Attrib_CritChance" "Crit Chance +%s1%" "Attrib_AOEHealChance_Small" "Mała szansa na uleczenie towarzyszy dookoła, gdy zadajesz obrażenia." "[english]Attrib_AOEHealChance_Small" "Small Chance to heal teammates around you when you deal damage." "Attrib_AOEHealChance_Large" "Duża szansa na uleczenie towarzyszy dookoła, gdy zadajesz obrażenia." "[english]Attrib_AOEHealChance_Large" "Large Chance to heal teammates around you when you deal damage." "Attrib_StunChance_Small" "Mała szansa na ogłuszenie wrogów, którym zadajesz obrażenia." "[english]Attrib_StunChance_Small" "Small Chance to stun enemies you damage." "Attrib_StunChance_Large" "Duża szansa na ogłuszenie wrogów, którym zadajesz obrażenia." "[english]Attrib_StunChance_Large" "Large Chance to stun enemies you damage." "Attrib_AOEDamageChance_Small" "Mała szansa na porażenie prądem wrogów blisko celów, którym zadajesz obrażenia." "[english]Attrib_AOEDamageChance_Small" "Small Chance to shock enemies near targets you damage." "Attrib_AOEDamageChance_Large" "Duża szansa na porażenie prądem wrogów blisko celów, którym zadajesz obrażenia." "[english]Attrib_AOEDamageChance_Large" "Large Chance to shock enemies near targets you damage." "Attrib_CritStreakChance_Small" "Mała szansa na premię krytyczną, gdy zadajesz obrażenia." "[english]Attrib_CritStreakChance_Small" "Small Chance to become Crit Boosted when you deal damage." "Attrib_CritStreakChance_Large" "Duża szansa na premię krytyczną, gdy zadajesz obrażenia." "[english]Attrib_CritStreakChance_Large" "Large Chance to become Crit Boosted when you deal damage." "Attrib_UberOnHitChance" "+%s1% szansy na Übercharge, gdy wrogowie zadają ci obrażenia." "[english]Attrib_UberOnHitChance" "+%s1% Chance to become Übered when enemies damage you." "Attrib_DamageSameClass" "+%s1% obrażeń wrogom tej samej klasy" "[english]Attrib_DamageSameClass" "+%s1% Damage to Enemies of the Same Class" "Attrib_TeleportInsteadOfDie" "+%s1% szansy na teleportację do bazy, gdy otrzymujesz obrażenia, które mogłyby cię zabić." "[english]Attrib_TeleportInsteadOfDie" "+%s1% Chance to Teleport to base when taking damage that would otherwise kill you." "Attrib_MeleeCleaveAttack" "Atak rozpłatujący" "[english]Attrib_MeleeCleaveAttack" "Cleave Attack" "Attrib_Sentry_Build_Rate" "Przyspiesza budowę działka strażniczego o %s1%." "[english]Attrib_Sentry_Build_Rate" "Increases sentry build speed by %s1%." "Attrib_Teleporter_Build_Rate" "Przyspiesza budowę teleportu o %s1%." "[english]Attrib_Teleporter_Build_Rate" "Increases teleporter build speed by %s1%." "Attrib_Grenade_Launcher_Mortar_Mode" "Kule armatnie mają 1-sekundowy lont; można go wcześniej zapalić, aby kula wybuchła szybciej, przytrzymując przycisk strzału." "[english]Attrib_Grenade_Launcher_Mortar_Mode" "Cannonballs have a fuse time of 1 second; fuses can be primed to explode earlier by holding down the fire key." "Attrib_Grenade_Not_Explode_On_Impact" "Kule armatnie nie wybuchają przy trafieniu" "[english]Attrib_Grenade_Not_Explode_On_Impact" "Cannonballs do not explode on impact" "Attrib_Grenade_Damage_Reduction_On_World_Contact" "%s1% obrażeń podczas trafienia w powierzchnie" "[english]Attrib_Grenade_Damage_Reduction_On_World_Contact" "%s1% damage on contact with surfaces" "Attrib_Building_Telporting_PickUp" "Atak alternatywny: używa metalu, aby podnosić konstrukcje z odległości" "[english]Attrib_Building_Telporting_PickUp" "Alt-Fire: Use metal to pick up buildings from long range" "Attrib_EngineerBuildingRescueRage" "Generuje energię potrzebną do ratunku konstrukcji przy zadawaniu obrażeń" "[english]Attrib_EngineerBuildingRescueRage" "Generate building rescue energy on damage" "Attrib_MarkedForDeathOnBuildingPickup" "Samonaznaczenie się na śmierć po podniesieniu konstrukcji" "[english]Attrib_MarkedForDeathOnBuildingPickup" "Self mark for death on building pick up" "Attrib_ArrowHealsBuildings" "Strzały mogą naprawiać przyjazne konstrukcje" "[english]Attrib_ArrowHealsBuildings" "Fires a special bolt that can repair friendly buildings" "Attrib_Cannonball_Push_Back" "Kule armatnie odpychają graczy po trafieniu w nich" "[english]Attrib_Cannonball_Push_Back" "Cannonballs push players back on impact" "Attrib_Overheal_Fill_Rate_Reduced" "%s1% tempa nadleczania" "[english]Attrib_Overheal_Fill_Rate_Reduced" "%s1% Overheal build rate." "Attrib_Healing_Provided_Resistance" "Podczas leczenia zapewnia tobie i twojemu celowi stałe 10% odporności na wybrane obrażenia." "[english]Attrib_Healing_Provided_Resistance" "When healing, provides you and your target with a constant 10% resistance to the selected damage type." "TF_Unique_MediGun_Resist" "Zaszczepiacz" "[english]TF_Unique_MediGun_Resist" "The Vaccinator" "TF_Unique_MediGun_Resist_Desc" "ÜberCharge zapewnia 75% odporności na wybrany rodzaj obrażeń. 25% obrażeń, które otrzyma twój pacjent, zostaną zamienione w zdrowie dla ciebie." "[english]TF_Unique_MediGun_Resist_Desc" "ÜberCharge provides 75% resistance to a selected damage type. You are healed for 25% of the matched incoming damage on your heal target." "Store_Nope" "Nie" "[english]Store_Nope" "Nope" "Store_ConfirmStampDonationAddTitle" "Wesprzeć twórców map społeczności?" "[english]Store_ConfirmStampDonationAddTitle" "Support Community Map Makers?" "Store_ConfirmStampDonationAddText" "Wow, grałeś(aś) na %s1 %s2 godz...\n\nA może wesprzyj autora znaczkiem mapy?" "[english]Store_ConfirmStampDonationAddText" "Wow, you've played %s1 for %s2 hours...\n\nHow about supporting its creator\nwith a Map Stamp!" "Store_ConfirmStampDonationAddText2" "- Wszystkie zyski (wykluczając podatki)\ndotrą bezpośrednio do twórcy.\n\n- Nowi wspierający zyskają Kapelusz Obieżyświata,\naby mogli śledzić swój wkład.\n\n- Poczuj się jak Jurek Owsiak." "[english]Store_ConfirmStampDonationAddText2" "- All proceeds (net of any applicable tax)\ngo directly to the community creator.\n\n- First timers earn a free World Traveler's Hat\nto track contributions.\n\n- A warm feeling of charitable camaraderie in your belly." "Store_ConfirmStampDonationAddTextOld" "Wow, grasz na %s1 już %s2 godzin! A może śniąteczny duch natchnie cię do zakupu znaczka mapy, by podziękować jej twórcy za ciężką pracę?\n\nJak zawsze, wszystkie pieniądze ze sprzedaży znaczków trafiają (po potrąceniu podatku) do twórców map.\n\nJeśli będzie to twój pierwszy zakupiony znaczek, otrzymasz za darmo ten prześwietny Kapelusz Obieżyświata, który pozwoli śledzić twój wkład we wsparcie społeczności!" "[english]Store_ConfirmStampDonationAddTextOld" "Wow, you've played %s1 for %s2 hours! In the spirit of Smissmas giving, how about buying a Map Stamp to thank its creator for their hard work?\n\nAs always, all Map Stamp proceeds (net of any applicable tax) go directly to the community creators of those maps.\n\nIf this is your first Map Stamp contribution to the community, you'll also receive this nifty World Traveler's Hat for free to track your contributions!" "TF_MvM_Tour_Advanced_2" "Operacja Mecha-Silnik" "[english]TF_MvM_Tour_Advanced_2" "Operation Mecha Engine" "TF_MvM_Tour_Advanced_2_LootDescription" "Ukończ służbę w Operacji Mecha-Silnik, by otrzymać robobójczą broń dla Inżyniera oraz szansę na zdobycie złotej robobójczej broni Inżyniera!" "[english]TF_MvM_Tour_Advanced_2_LootDescription" "Complete the full Operation Mecha Engine tour for an Engineer Botkiller weapon or a rare chance at a Gold Engineer Botkiller weapon!" "TF_MVM_Map_Bigrock" "BigRock" "[english]TF_MVM_Map_Bigrock" "BigRock" "TF_MVM_Challenge_Decoy4" "Dezintegracja" "[english]TF_MVM_Challenge_Decoy4" "Disintegration" "TF_MVM_Challenge_BigRock" "Niegroźna infiltracja" "[english]TF_MVM_Challenge_BigRock" "Benign infiltration" "TF_MVM_Challenge_Bigrock1" "Zniszczone części" "[english]TF_MVM_Challenge_Bigrock1" "Broken parts" "TF_MVM_Challenge_Bigrock2" "Przetrząsacz kości" "[english]TF_MVM_Challenge_Bigrock2" "Bone shaker" "TF_Bundle_Henchmann" "Pakiet Rzezimieszków" "[english]TF_Bundle_Henchmann" "The Henchmann Bundle" "TF_Bundle_Henchmann_Desc" "Zostań jednym ze źle opłacanych, bezimiennych sługusów, którym pisana jest śmierć z rąk wrogów ich szefa! Już dziś dołącz do Trzepoczącej Hordy!" "[english]TF_Bundle_Henchmann_Desc" "Become one of a horribly paid, nameless group of lackeys doomed to meet a gruesome end at the hands of your employer's enemies! Join the Fluttering Horde today!" "TF_Henchboy_Belt" "Zestaw Nadskakiwacza" "[english]TF_Henchboy_Belt" "Flunkyware" "TF_Henchboy_Belt_Desc" "Ten zestaw pachołka, składający się z butów i pasa z kieszeniami, pozwala jednocześnie na swobodną ucieczkę, podtrzymanie spodni i przechowanie resztek godności." "[english]TF_Henchboy_Belt_Desc" "This matching henchman's boots, belt and pocket combo lets you run away from things, keep your pants up and carry what's left of your dignity at the same time." "TF_Henchboy_Hat" "Kaptur Klakiera" "[english]TF_Henchboy_Hat" "The Hanger-On Hood" "TF_Henchboy_Hat_Desc" "Chroń swoją prawdziwą tożsamość przed tymi, którzy złoiliby ci skórę za udział w niegodziwych przedsięwzięciach oraz tymi, którzy sprzedaliby ci piąchę za przebieranie się za ćmę." "[english]TF_Henchboy_Hat_Desc" "Protect your civilian identity from those who would harm you for your complicity in nefarious deeds, and those who would punch you in the stomach for dressing up like a moth." "TF_Henchboy_Wings" "Lot Monarchy" "[english]TF_Henchboy_Wings" "The Flight of the Monarch" "TF_Henchboy_Wings_Desc" "W przeciwieństwie do prawdziwych skrzydeł, te nie pozwolą ci wznieść się w powietrze ani nie mają w składzie Paula McCartneya. Jednak SĄ w 100% wykonane ze Steve'a Winwooda." "[english]TF_Henchboy_Wings_Desc" "Unlike real wings, these don't help you fly at all, or have Paul McCartney in them. However, these wings ARE 100% made from Steve Winwood." "TF_Bundle_Rockzo" "Paczka Rockzo" "[english]TF_Bundle_Rockzo" "The Rockzo Bundle" "TF_Bundle_Rockzo_Desc" "Jesteś klaunem-piromaniakiem! Wciągasz propaaaan!" "[english]TF_Bundle_Rockzo_Desc" "You're a pyromaniac clown! You light propaaaane!" "TF_DethKapp" "Trupia Czapa" "[english]TF_DethKapp" "The DethKapp" "TF_DethKapp_Desc" "Przez wieki rodzaj ludzki borykał się z pytaniem, kto zbudował miasto rock and rolla? Ta kombinacja włosów/czapki nareszcie odpowiada na to stare jak świat pytanie: Ty jesteś tą osobą!" "[english]TF_DethKapp_Desc" "For centuries, mankind has struggled in vain to answer the question of who built this city on rock and roll. This hat/hair combo finally answers that age-old mystery: It was you!" "TF_DethKapp_Style0" "Ponury" "[english]TF_DethKapp_Style0" "Grim" "TF_DethKapp_Style1" "Obłakany" "[english]TF_DethKapp_Style1" "Stark Raving Mad" "TF_DethKapp_Style2" "Poważny" "[english]TF_DethKapp_Style2" "Stern" "TF_DethKapp_Style3" "Trochę przekręcony" "[english]TF_DethKapp_Style3" "Slightly Off" "TF_NoseCandy" "Nosowy Cukierek" "[english]TF_NoseCandy" "Nose Candy" "TF_NoseCandy_Desc" "Przebierz swój respirator i zrób ludzi w konia - niech myślą, że masz własny świat i własne kredki." "[english]TF_NoseCandy_Desc" "Dress up your respirator to trick people into thinking you're a delusional maniac living in a fantasy world!" "TF_NoseCandy_Style0" "Okropny" "[english]TF_NoseCandy_Style0" "Horrific" "TF_NoseCandy_Style1" "Wesoły" "[english]TF_NoseCandy_Style1" "Happy" "TF_RailSpikes" "Gwoździe Kolejowe" "[english]TF_RailSpikes" "Rail Spikes" "TF_RailSpikes_Desc" "Tak sobie siedzieliśmy i składaliśmy jakieś obroże, gdy naszła nas myśl: „No są niby fajne, ale czego brakuje?” Wtedy nas natchnęło: mnóstwa ostrych kawałków przyspawanych do tych okrągłych części." "[english]TF_RailSpikes_Desc" "There we were, assembling some collars, when we thought, \"Yes, they're cool. But what's missing?\" That's when we realized: lots of sharp bits welded onto the round bits." "TF_BrocksLocks" "Loki Brocka" "[english]TF_BrocksLocks" "Brock's Locks" "TF_BrocksLocks_Desc" "Gdy promienie słońca po raz pierwszy odbiją się od tej męskiej grzywy wypielęgnowanych, wspaniałych włosów, będziesz pluł sobie w brodę, że nie przeszczepiłeś włosów z pleców i pośladków lata temu." "[english]TF_BrocksLocks_Desc" "The first time the sun glints off of this manly mane of teased, tousled trusses, you'll wonder why you didn't get hair implants from your lower back and buttocks years ago." "TF_Bundle_Brutananadilewski" "Paczka Brutananadilewskiego" "[english]TF_Bundle_Brutananadilewski" "The Brutananadilewski Bundle" "TF_Bundle_Brutananadilewski_Desc" "Jak my wszyscy, jesteś włochaty, spocony, otyły i łysiejący. Ale jednak technologia gier komputerowych nigdy nie była w stanie dokładnie oddać obrazu tej seksownej rzeczywistości. Do teraz. Prezentujemy kolekcję od Carla Brutananadilewskiego!" "[english]TF_Bundle_Brutananadilewski_Desc" "Like all of us, you're hairy, sweaty, obese and balding. And yet, game technology has never been able to accurately portray this sexy reality. Until now. Presenting the Carl Brutananadilewski collection." "TF_Heavy_Carl" "Carl" "[english]TF_Heavy_Carl" "The Carl" "TF_Heavy_Carl_Desc" "Gwiazdy kina sensacyjnego, takie jak Bruce Willis i Vin Diesel od zawsze ukazywały nam niesamowitą siłę łysiny. Z drugiej strony zaś długie, falujące włosy Nicolasa Cage'a wyglądały nieźle w filmie „Con Air - lot skazańców”. Ta peruka imitująca łysienie rozwiązuje problem układania włosów (o ile się je ma), dając w rezultacie połączenie obu światów. Wąsy gratis!" "[english]TF_Heavy_Carl_Desc" "Action stars like Bruce Willis and Vin Diesel have shown us the unstoppable power of baldness. On the other hand, Nic Cage's long flowing hair was pretty great in Con Air. This male pattern baldness wig solves the problem of what (if any) hair to have, by giving you the best of both worlds. Comes with free moustache!" "TF_Heavy_AquaFlops" "Jamajskie Japonki" "[english]TF_Heavy_AquaFlops" "Aqua Flops" "TF_Heavy_AquaFlops_Desc" "Kiedy reszta twojego ciała jest w środku wojny, dlaczego nie dać swoim stopom posmakować odrobiny tropików?" "[english]TF_Heavy_AquaFlops_Desc" "While the rest of your body's at war, why not treat your feet to a little taste of the tropics?" "TF_Heavy_HungerForce" "Siła Pożądania" "[english]TF_Heavy_HungerForce" "The Hunger Force" "TF_Heavy_HungerForce_Desc" "Daj znać swoim przeciwnikom, że jesteś wolnym strzelcem, pokazując im jak bardzo masz gdzieś swój własny wygląd. Odpuściłeś sobie i nie masz absolutnie nic do stracenia. Przerażające!" "[english]TF_Heavy_HungerForce_Desc" "Let your enemies know you're a loose cannon by showing them how little you care about your own appearance. You've let yourself go, and have absolutely nothing to lose. Terrifying!" "TF_Bundle_AdultSwim" "Pakiet Adult Swim" "[english]TF_Bundle_AdultSwim" "The Adult Swim Bundle" "TF_Bundle_AdultSwim_Desc" "Ta paczka zawiera kolekcję przedmiotów od Adult Swim." "[english]TF_Bundle_AdultSwim_Desc" "This bundle contains a collection of Adult Swim items." "TF_Bundle_Winter2012" "Śniąteczna Paczka 2012" "[english]TF_Bundle_Winter2012" "Smissmas 2012 Bundle" "TF_Bundle_Winter2012_Desc" "Jedyna taka paczka, gwarantująca 100% bezpieczeństwa od nieumarłych partnerów biznesowych i ich upiornych, podróżujących w czasie współudziałowców." "[english]TF_Bundle_Winter2012_Desc" "The only holiday bundle 100% guaranteed to prevent visitations from your undead business partners and their ghastly time-travelling pals." "TF_Wreath_2012" "Śniąteczny Wieniec" "[english]TF_Wreath_2012" "Smissmas Wreath" "TF_Wreath_2012_Desc" "Nic nie mówi „Wesołych Śniąt” tak, jak cierniste liście i trujące jagody przypięte do twojej klatki piersiowej." "[english]TF_Wreath_2012_Desc" "Nothing says \"Happy Holidays\" quite like prickly leaves and poisonous berries pinned to your chest." "TF_Antlers" "Poroże" "[english]TF_Antlers" "Antlers" "TF_Antlers_Desc" "W te śnięta podaruj swoim przeciwnikom prezent w postaci chwili niepewności, sprawiając, że przystaną na chwilę, by pomyśleć: „Czy to mały, uroczy jelonek, czy...” KA-BUM! Trup." "[english]TF_Antlers_Desc" "Give your opponents the gift of hesitation this holiday season when they pause to think, \"Is that a cute little deer, or-\" KA-BLAM! Dead." "TF_Pet_Reindoonicorn" "Reniferożec" "[english]TF_Pet_Reindoonicorn" "The Reindoonicorn" "TF_Pet_Reindoonicorn_Desc" "Dziesiąty najbardziej znany renifer? Nie na długo! Reniferożec może i stoczył się na dno po tym, jak stracił posadę na rzecz mutanta z bioluminescencyjną naroślą na nosie, ale dekady spędzone na tułaczce od przytułku do przytułku dały mu wiarę i determinację, których potrzebuje, by wrócić na szczyt. To, w połączeniu z faktem, że widuje się go ostatnio w towarzystwie dziewięciu ciężko uzbrojonych maniaków, praktycznie gwarantuje, że będzie reniferem, z którym lepiej się liczyć." "[english]TF_Pet_Reindoonicorn_Desc" "Tenth Most Famous Reindeer? Not for long! Reindoonicorn may have hit rock bottom after being benched in favor of a mutant with a bioluminescent growth on his nose, but those decades spent bouncing from one halfway house to the next have given him all the grit and determination he needs to get back on top! That and the fact that he's recently been seen hanging around with nine heavily armed lunatics practically guarantees that this is one reindeer to watch out for." "TF_Weapon_HolyMackerel_Festive2012" "Świąteczna Święta Makrela" "[english]TF_Weapon_HolyMackerel_Festive2012" "Festive Holy Mackerel" "TF_Weapon_Axtinguisher_Festive2012" "Świąteczny Poskramiacz Płomieni" "[english]TF_Weapon_Axtinguisher_Festive2012" "Festive Axtinguisher" "TF_Weapon_BuffBanner_Festive2012" "Świąteczny Sztandar Chwały" "[english]TF_Weapon_BuffBanner_Festive2012" "Festive Buff Banner" "TF_Weapon_Sandvich_Festive2012" "Świąteczna Kanapka" "[english]TF_Weapon_Sandvich_Festive2012" "Festive Sandvich" "TF_Weapon_Ubersaw_Festive2012" "Świąteczna Überpiła" "[english]TF_Weapon_Ubersaw_Festive2012" "Festive Ubersaw" "TF_Weapon_FrontierJustice_Festive2012" "Świąteczny Samosąd" "[english]TF_Weapon_FrontierJustice_Festive2012" "Festive Frontier Justice" "TF_Weapon_Huntsman_Festive2012" "Świąteczny Łowca" "[english]TF_Weapon_Huntsman_Festive2012" "Festive Huntsman" "TF_Weapon_Ambassador_Festive2012" "Świąteczny Ambasador" "[english]TF_Weapon_Ambassador_Festive2012" "Festive Ambassador" "TF_Weapon_GrenadeLauncher_Festive2012" "Świąteczny Granatnik" "[english]TF_Weapon_GrenadeLauncher_Festive2012" "Festive Grenade Launcher" "TF_Pet_BalloonicornPlush_Promo" "Balonorożec Zwierzątko - Promo" "[english]TF_Pet_BalloonicornPlush_Promo" "Pet Balloonicorn Promo" "TF_Pet_BalloonicornPlush_Promo_Desc" " " "[english]TF_Pet_BalloonicornPlush_Promo_Desc" "" "ItemTypeDescStrangeFilterSubStr" " (tylko %s1)" "[english]ItemTypeDescStrangeFilterSubStr" " (only %s1)" "TF_PrizePlushy" "Pluszowa Nagroda" "[english]TF_PrizePlushy" "Prize Plushy" "TF_PrizePlushy_Desc" "Nie musisz już grać na festynach! Po co kupować trzy rzuty za dolara i szansę na wygranie pluszaka dla twojej kochanki, skoro możesz dostać jednego prosto ze źródła i nosić go ze sobą, gdziekolwiek się wybierzesz!" "[english]TF_PrizePlushy_Desc" "No more carnival games for you! Why buy three throws for a dollar and a chance to win a prize plushy for your paramour when you can just get one from the source and carry it around with you wherever you go!" "TF_GrizzledGrowth" "Zgryźliwy Zarost" "[english]TF_GrizzledGrowth" "Grizzled Growth" "TF_GrizzledGrowth_Desc" "Czy to urok twojego owłosionego podbródka, czy też odór przeterminowanej pomady, panie zawsze mdleją, gdy jesteś w pobliżu. Zgól go, gdy są oszołomione i udawaj, że zostały właśnie przez ciebie ocalone przed atakiem niedźwiedzia, gdy się obudzą. Działa za każdym razem." "[english]TF_GrizzledGrowth_Desc" "Whether it's the rugged charm of your chin locks or the fumes from the overripe pomade, the ladies are sure to swoon whenever you're near. Shave it off while they're dazed and pretend you saved them from a bear attack when they awake. Works every time." "TF_LastStraw" "Słomiany Zapał" "[english]TF_LastStraw" "Last Straw" "TF_LastStraw_Desc" "Kochasz uprawiać ziemię? Nienawidzisz słońca? Zakrywaj więc łepetynę, łap za motykę i trzymaj swoją strzelbę w pogotowiu, aby odstraszyć każdego hultaja wchodzącego na twoje tereny." "[english]TF_LastStraw_Desc" "Do you love farmin'? Do you hate the sun? Well shade yer noggin, grab yer hoe, and keep yer scattergun handy to scare off any varmints might come a-trespassin'." "TF_RedPyro_ActionFigure_Promo" "Figurka Pyro (drużyna RED) - Promo" "[english]TF_RedPyro_ActionFigure_Promo" "Red Pyro Action Figure Promo" "TF_RedDemo_ActionFigure_Promo" "Figurka Demomana (drużyna RED) - Promo" "[english]TF_RedDemo_ActionFigure_Promo" "Red Demoman Action Figure Promo" "TF_TheDigitDivulger_Style2" "Skórzane, zakryte" "[english]TF_TheDigitDivulger_Style2" "Leather Closed" "TF_TheDigitDivulger_Style3" "Zamszowe, zakryte" "[english]TF_TheDigitDivulger_Style3" "Suede Closed" "TF_ImportPreview_PoseLabel" "Poza" "[english]TF_ImportPreview_PoseLabel" "Pose" "TF_ImportPreview_PoseREF" "Poza źródłowa" "[english]TF_ImportPreview_PoseREF" "Bind Pose" "TF_ImportPreview_PoseSTAND" "Stanie" "[english]TF_ImportPreview_PoseSTAND" "Stand" "TF_ImportPreview_PoseCROUCH" "Kucanie" "[english]TF_ImportPreview_PoseCROUCH" "Crouch" "TF_ImportPreview_PoseRUN" "Bieg" "[english]TF_ImportPreview_PoseRUN" "Run" "TF_ImportPreview_Action0" "Śmiech" "[english]TF_ImportPreview_Action0" "Laugh" "Econ_MarketTooltipFormat" "(%s1: dostępne na Rynku Społeczności Steam od %s2 )" "[english]Econ_MarketTooltipFormat" "( %s1 available on the Steam Community Market starting at %s2 )" "TF_ShowMarketDataOnItems" "Pokaż informacje Rynku Społeczności:" "[english]TF_ShowMarketDataOnItems" "Show Community Market Info:" "TF_ShowMarketDataOnItems_Never" "Nigdy" "[english]TF_ShowMarketDataOnItems_Never" "Never" "TF_ShowMarketDataOnItems_WhenBordersOnly" "Podczas pokazywania ramek zbywalnych" "[english]TF_ShowMarketDataOnItems_WhenBordersOnly" "When Showing Marketable Borders" "TF_ShowMarketDataOnItems_Always" "Zawsze" "[english]TF_ShowMarketDataOnItems_Always" "Always" "Tooltip_ShowMarketDataOnItems" "Niektóre przedmioty mogą zostać zakupione lub sprzedane na Rynku Społeczności Steam. Ta opcja pozwala ci kontrolować, kiedy informacje z Rynku Społeczności o przedmiotach, włącznie z dostępnością oraz ceną na Rynku, pojawią się w ich opisach." "[english]Tooltip_ShowMarketDataOnItems" "Some items can be bought and sold on the Steam Community Market. This option allows you to control when Community Market information about items, including current Market availability and prices, will appear in item descriptions." "TF_Backpack_ShowNoBorders" "Brak obramowania przedmiotów" "[english]TF_Backpack_ShowNoBorders" "No Item Borders" "TF_Backpack_ShowQualityBorders" "Pokaż obramowania kolorów jakości" "[english]TF_Backpack_ShowQualityBorders" "Show Quality Color Borders" "TF_Backpack_ShowMarketableBorders" "Pokaż tylko obramowania zbywalnych" "[english]TF_Backpack_ShowMarketableBorders" "Show Marketable Borders Only" "TF_Weapon_StickybombLauncher_Festive2011_Style0" "Świąteczny" "[english]TF_Weapon_StickybombLauncher_Festive2011_Style0" "Festive" "TF_Weapon_StickybombLauncher_Festive2011_Style1" "Najświąteczniejszy" "[english]TF_Weapon_StickybombLauncher_Festive2011_Style1" "Festivest" "TF_TournamentMedal_Empty" "Medal turniejowy" "[english]TF_TournamentMedal_Empty" "Tournament Medal" "TF_TournamentMedal_Empty_Desc" " " "[english]TF_TournamentMedal_Empty_Desc" "" "TF_TournamentMedal_UGCHL_Platinum_1st" "UGC Highlander - 1. miejsce, platyna" "[english]TF_TournamentMedal_UGCHL_Platinum_1st" "UGC Highlander 1st Place Platinum" "TF_TournamentMedal_UGCHL_Platinum_2nd" "UGC Highlander - 2. miejsce, platyna" "[english]TF_TournamentMedal_UGCHL_Platinum_2nd" "UGC Highlander 2nd Place Platinum" "TF_TournamentMedal_UGCHL_Platinum_3rd" "UGC Highlander - 3. miejsce, platyna" "[english]TF_TournamentMedal_UGCHL_Platinum_3rd" "UGC Highlander 3rd Place Platinum" "TF_TournamentMedal_UGCHL_Silver_1st" "UGC Highlander - 1. miejsce, srebro" "[english]TF_TournamentMedal_UGCHL_Silver_1st" "UGC Highlander 1st Place Silver" "TF_TournamentMedal_UGCHL_Silver_2nd" "UGC Highlander - 2. miejsce, srebro" "[english]TF_TournamentMedal_UGCHL_Silver_2nd" "UGC Highlander 2nd Place Silver" "TF_TournamentMedal_UGCHL_Silver_3rd" "UGC Highlander - 3. miejsce, srebro" "[english]TF_TournamentMedal_UGCHL_Silver_3rd" "UGC Highlander 3rd Place Silver" "TF_TournamentMedal_UGCHL_Steel_1st" "UGC Highlander - 1. miejsce, stal" "[english]TF_TournamentMedal_UGCHL_Steel_1st" "UGC Highlander 1st Place Steel" "TF_TournamentMedal_UGCHL_Steel_2nd" "UGC Highlander - 2. miejsce, stal" "[english]TF_TournamentMedal_UGCHL_Steel_2nd" "UGC Highlander 2nd Place Steel" "TF_TournamentMedal_UGCHL_Steel_3rd" "UGC Highlander - 3. miejsce, stal" "[english]TF_TournamentMedal_UGCHL_Steel_3rd" "UGC Highlander 3rd Place Steel" "TF_TournamentMedal_UGCHL_Iron_1st" "UGC Highlander - 1. miejsce, żelazo" "[english]TF_TournamentMedal_UGCHL_Iron_1st" "UGC Highlander 1st Place Iron" "TF_TournamentMedal_UGCHL_Iron_2nd" "UGC Highlander - 2. miejsce, żelazo" "[english]TF_TournamentMedal_UGCHL_Iron_2nd" "UGC Highlander 2nd Place Iron" "TF_TournamentMedal_UGCHL_Iron_3rd" "UGC Highlander - 3. miejsce, żelazo" "[english]TF_TournamentMedal_UGCHL_Iron_3rd" "UGC Highlander 3rd Place Iron" "TF_TournamentMedal_UGCHL_1st" "UGC Highlander - 1. miejsce" "[english]TF_TournamentMedal_UGCHL_1st" "UGC Highlander 1st Place" "TF_TournamentMedal_UGCHL_2nd" "UGC Highlander - 2. miejsce" "[english]TF_TournamentMedal_UGCHL_2nd" "UGC Highlander 2nd Place" "TF_TournamentMedal_UGCHL_3rd" "UGC Highlander - 3. miejsce" "[english]TF_TournamentMedal_UGCHL_3rd" "UGC Highlander 3rd Place" "TF_TournamentMedal_UGCHL_Season8" "Liga UGC Highlander - Sezon 8" "[english]TF_TournamentMedal_UGCHL_Season8" "UGC Highlander League Season 8" "TF_TournamentMedal_UGCHL_Platinum_Participant" "Uczestnik UGC Highlander - platyna" "[english]TF_TournamentMedal_UGCHL_Platinum_Participant" "UGC Highlander Platinum Participant" "TF_TournamentMedal_UGCHL_Silver_Participant" "Uczestnik UGC Highlander - srebro" "[english]TF_TournamentMedal_UGCHL_Silver_Participant" "UGC Highlander Silver Participant" "TF_TournamentMedal_UGCHL_Steel_Participant" "Uczestnik UGC Highlander - stal" "[english]TF_TournamentMedal_UGCHL_Steel_Participant" "UGC Highlander Steel Participant" "TF_TournamentMedal_ETF2L_6v6_Premier_Division_Gold" "ETF2L 6v6 Dywizja mistrzów - złoty medal" "[english]TF_TournamentMedal_ETF2L_6v6_Premier_Division_Gold" "ETF2L 6v6 Premier Division Gold Medal" "TF_TournamentMedal_ETF2L_6v6_Premier_Division_Silver" "ETF2L 6v6 Dywizja mistrzów - srebrny medal" "[english]TF_TournamentMedal_ETF2L_6v6_Premier_Division_Silver" "ETF2L 6v6 Premier Division Silver Medal" "TF_TournamentMedal_ETF2L_6v6_Premier_Division_Bronze" "ETF2L 6v6 Dywizja mistrzów - brązowy medal" "[english]TF_TournamentMedal_ETF2L_6v6_Premier_Division_Bronze" "ETF2L 6v6 Premier Division Bronze Medal" "TF_TournamentMedal_ETF2L_6v6_Division1_Group_Winner" "ETF2L 6v6 zwycięzca grupy - dywizja 1" "[english]TF_TournamentMedal_ETF2L_6v6_Division1_Group_Winner" "ETF2L 6v6 Division 1 Group Winner" "TF_TournamentMedal_ETF2L_6v6_Division2_Group_Winner" "ETF2L 6v6 zwycięzca grupy - dywizja 2" "[english]TF_TournamentMedal_ETF2L_6v6_Division2_Group_Winner" "ETF2L 6v6 Division 2 Group Winner" "TF_TournamentMedal_ETF2L_6v6_Division3_Group_Winner" "ETF2L 6v6 zwycięzca grupy - dywizja 3" "[english]TF_TournamentMedal_ETF2L_6v6_Division3_Group_Winner" "ETF2L 6v6 Division 3 Group Winner" "TF_TournamentMedal_ETF2L_6v6_Division4_Group_Winner" "ETF2L 6v6 zwycięzca grupy - dywizja 4" "[english]TF_TournamentMedal_ETF2L_6v6_Division4_Group_Winner" "ETF2L 6v6 Division 4 Group Winner" "TF_TournamentMedal_ETF2L_6v6_Division5_Group_Winner" "ETF2L 6v6 zwycięzca grupy - dywizja 5" "[english]TF_TournamentMedal_ETF2L_6v6_Division5_Group_Winner" "ETF2L 6v6 Division 5 Group Winner" "TF_TournamentMedal_ETF2L_6v6_Division6_Group_Winner" "ETF2L 6v6 zwycięzca grupy - dywizja 6" "[english]TF_TournamentMedal_ETF2L_6v6_Division6_Group_Winner" "ETF2L 6v6 Division 6 Group Winner" "TF_TournamentMedal_ETF2L_6v6_Premier_Division_Participation" "ETF2L 6v6 Dywizja mistrzów - medal uczestnika" "[english]TF_TournamentMedal_ETF2L_6v6_Premier_Division_Participation" "ETF2L 6v6 Premier Division Participation Medal" "TF_TournamentMedal_ETF2L_6v6_Division1_Participation" "ETF2L 6v6 uczestnik - dywizja 1" "[english]TF_TournamentMedal_ETF2L_6v6_Division1_Participation" "ETF2L 6v6 Division 1 Participation Medal" "TF_TournamentMedal_ETF2L_6v6_Division2_Participation" "ETF2L 6v6 uczestnik - dywizja 2" "[english]TF_TournamentMedal_ETF2L_6v6_Division2_Participation" "ETF2L 6v6 Division 2 Participation Medal" "TF_TournamentMedal_ETF2L_6v6_Division3_Participation" "ETF2L 6v6 uczestnik - dywizja 3" "[english]TF_TournamentMedal_ETF2L_6v6_Division3_Participation" "ETF2L 6v6 Division 3 Participation Medal" "TF_TournamentMedal_ETF2L_6v6_Division4_Participation" "ETF2L 6v6 uczestnik - dywizja 4" "[english]TF_TournamentMedal_ETF2L_6v6_Division4_Participation" "ETF2L 6v6 Division 4 Participation Medal" "TF_TournamentMedal_ETF2L_6v6_Division5_Participation" "ETF2L 6v6 uczestnik - dywizja 5" "[english]TF_TournamentMedal_ETF2L_6v6_Division5_Participation" "ETF2L 6v6 Division 5 Participation Medal" "TF_TournamentMedal_ETF2L_6v6_Division6_Participation" "ETF2L 6v6 uczestnik - dywizja 6" "[english]TF_TournamentMedal_ETF2L_6v6_Division6_Participation" "ETF2L 6v6 Division 6 Participation Medal" "TF_TournamentMedal_ETF2L_Highlander_Division1_Gold" "ETF2L Highlander Dywizja 1 - złoty medal" "[english]TF_TournamentMedal_ETF2L_Highlander_Division1_Gold" "ETF2L Highlander Division 1 Gold Medal" "TF_TournamentMedal_ETF2L_Highlander_Division1_Silver" "ETF2L Highlander Dywizja 1 - srebrny medal" "[english]TF_TournamentMedal_ETF2L_Highlander_Division1_Silver" "ETF2L Highlander Division 1 Silver Medal" "TF_TournamentMedal_ETF2L_Highlander_Division1_Bronze" "ETF2L Highlander Dywizja 1 - brązowy medal" "[english]TF_TournamentMedal_ETF2L_Highlander_Division1_Bronze" "ETF2L Highlander Division 1 Bronze Medal" "TF_TournamentMedal_ETF2L_Highlander_Premier_Division_Gold" "ETF2L Highlander Dywizja mistrzów - złoty medal" "[english]TF_TournamentMedal_ETF2L_Highlander_Premier_Division_Gold" "ETF2L Highlander Premier Division Gold Medal" "TF_TournamentMedal_ETF2L_Highlander_Premier_Division_Silver" "ETF2L Highlander Dywizja mistrzów - srebrny medal" "[english]TF_TournamentMedal_ETF2L_Highlander_Premier_Division_Silver" "ETF2L Highlander Premier Division Silver Medal" "TF_TournamentMedal_ETF2L_Highlander_Premier_Division_Bronze" "ETF2L Highlander Dywizja mistrzów - brązowy medal" "[english]TF_TournamentMedal_ETF2L_Highlander_Premier_Division_Bronze" "ETF2L Highlander Premier Division Bronze Medal" "TF_TournamentMedal_ETF2L_Highlander_Division1_Group_Winner" "ETF2L Highlander Dywizja 1 - zwycięzca grupy" "[english]TF_TournamentMedal_ETF2L_Highlander_Division1_Group_Winner" "ETF2L Highlander Division 1 Group Winner" "TF_TournamentMedal_ETF2L_Highlander_Division2_Group_Winner" "ETF2L Highlander Dywizja 2 - zwycięzca grupy" "[english]TF_TournamentMedal_ETF2L_Highlander_Division2_Group_Winner" "ETF2L Highlander Division 2 Group Winner" "TF_TournamentMedal_ETF2L_Highlander_Division3_Group_Winner" "ETF2L Highlander Dywizja 3 - zwycięzca grupy" "[english]TF_TournamentMedal_ETF2L_Highlander_Division3_Group_Winner" "ETF2L Highlander Division 3 Group Winner" "TF_TournamentMedal_ETF2L_Highlander_Division4_Group_Winner" "ETF2L Highlander Dywizja 4 - zwycięzca grupy" "[english]TF_TournamentMedal_ETF2L_Highlander_Division4_Group_Winner" "ETF2L Highlander Division 4 Group Winner" "TF_TournamentMedal_ETF2L_Highlander_Division5_Group_Winner" "ETF2L Highlander Dywizja 5 - zwycięzca grupy" "[english]TF_TournamentMedal_ETF2L_Highlander_Division5_Group_Winner" "ETF2L Highlander Division 5 Group Winner" "TF_TournamentMedal_ETF2L_Highlander_Division6_Group_Winner" "ETF2L Highlander Dywizja 6 - zwycięzca grupy" "[english]TF_TournamentMedal_ETF2L_Highlander_Division6_Group_Winner" "ETF2L Highlander Division 6 Group Winner" "TF_TournamentMedal_ETF2L_Highlander_Premier_Division_Participation" "ETF2L Highlander Dywizja mistrzów - medal uczestnika" "[english]TF_TournamentMedal_ETF2L_Highlander_Premier_Division_Participation" "ETF2L Highlander Premier Division Participation Medal" "TF_TournamentMedal_ETF2L_Highlander_Division1_Participation" "ETF2L Highlander Dywizja 1 - medal uczestnika" "[english]TF_TournamentMedal_ETF2L_Highlander_Division1_Participation" "ETF2L Highlander Division 1 Participation Medal" "TF_TournamentMedal_ETF2L_Highlander_Division2_Participation" "ETF2L Highlander Dywizja 2 - medal uczestnika" "[english]TF_TournamentMedal_ETF2L_Highlander_Division2_Participation" "ETF2L Highlander Division 2 Participation Medal" "TF_TournamentMedal_ETF2L_Highlander_Division3_Participation" "ETF2L Highlander Dywizja 3 - medal uczestnika" "[english]TF_TournamentMedal_ETF2L_Highlander_Division3_Participation" "ETF2L Highlander Division 3 Participation Medal" "TF_TournamentMedal_ETF2L_Highlander_Division4_Participation" "ETF2L Highlander Dywizja 4 - medal uczestnika" "[english]TF_TournamentMedal_ETF2L_Highlander_Division4_Participation" "ETF2L Highlander Division 4 Participation Medal" "TF_TournamentMedal_ETF2L_Highlander_Division5_Participation" "ETF2L Highlander Dywizja 5 - medal uczestnika" "[english]TF_TournamentMedal_ETF2L_Highlander_Division5_Participation" "ETF2L Highlander Division 5 Participation Medal" "TF_TournamentMedal_ETF2L_Highlander_Division6_Participation" "ETF2L Highlander Dywizja 6 - medal uczestnika" "[english]TF_TournamentMedal_ETF2L_Highlander_Division6_Participation" "ETF2L Highlander Division 6 Participation Medal" "TF_TournamentMedal_ETF2L_Ultiduo1_Gold_Medal" "ETF2L Ultiduo #1 - złoty medal" "[english]TF_TournamentMedal_ETF2L_Ultiduo1_Gold_Medal" "ETF2L Ultiduo #1 Gold Medal" "TF_TournamentMedal_ETF2L_Ultiduo2_Gold_Medal" "ETF2L Ultiduo #2 - złoty medal" "[english]TF_TournamentMedal_ETF2L_Ultiduo2_Gold_Medal" "ETF2L Ultiduo #2 Gold Medal" "TF_TournamentMedal_ETF2L_Ultiduo3_Gold_Medal" "ETF2L Ultiduo #3 - złoty medal" "[english]TF_TournamentMedal_ETF2L_Ultiduo3_Gold_Medal" "ETF2L Ultiduo #3 Gold Medal" "TF_TournamentMedal_ETF2L_Ultiduo4_Gold_Medal" "ETF2L Ultiduo #4 - złoty medal" "[english]TF_TournamentMedal_ETF2L_Ultiduo4_Gold_Medal" "ETF2L Ultiduo #4 Gold Medal" "TF_TournamentMedal_ESH_Ultiduo1_Gold_Medal" "ESH Ultiduo #1 - złoty medal" "[english]TF_TournamentMedal_ESH_Ultiduo1_Gold_Medal" "ESH Ultiduo #1 Gold Medal" "TF_TournamentMedal_ESH_Ultiduo2_Gold_Medal" "ESH Ultiduo #2 - złoty medal" "[english]TF_TournamentMedal_ESH_Ultiduo2_Gold_Medal" "ESH Ultiduo #2 Gold Medal" "TF_TournamentMedal_ESH_Ultiduo3_Gold_Medal" "ESH Ultiduo #3 - złoty medal" "[english]TF_TournamentMedal_ESH_Ultiduo3_Gold_Medal" "ESH Ultiduo #3 Gold Medal" "TF_TournamentMedal_ESH_Ultiduo4_Gold_Medal" "ESH Ultiduo #4 - złoty medal" "[english]TF_TournamentMedal_ESH_Ultiduo4_Gold_Medal" "ESH Ultiduo #4 Gold Medal" "TF_TournamentMedal_ESH_Ultiduo5_Gold_Medal" "ESH Ultiduo #5 - złoty medal" "[english]TF_TournamentMedal_ESH_Ultiduo5_Gold_Medal" "ESH Ultiduo #5 Gold Medal" "TF_TournamentMedal_ESH_Ultiduo6_Gold_Medal" "ESH Ultiduo #6 - złoty medal" "[english]TF_TournamentMedal_ESH_Ultiduo6_Gold_Medal" "ESH Ultiduo #6 Gold Medal" "TF_TournamentMedal_ESH_Ultiduo7_Gold_Medal" "ESH Ultiduo #7 - złoty medal" "[english]TF_TournamentMedal_ESH_Ultiduo7_Gold_Medal" "ESH Ultiduo #7 Gold Medal" "TF_TournamentMedal_ETF2L_Season1" "Sezon 1" "[english]TF_TournamentMedal_ETF2L_Season1" "Season 1" "TF_TournamentMedal_ETF2L_Season2" "Sezon 2" "[english]TF_TournamentMedal_ETF2L_Season2" "Season 2" "TF_TournamentMedal_ETF2L_Season3" "Sezon 3" "[english]TF_TournamentMedal_ETF2L_Season3" "Season 3" "TF_TournamentMedal_ETF2L_Season8" "Sezon 8" "[english]TF_TournamentMedal_ETF2L_Season8" "Season 8" "TF_TournamentMedal_ETF2L_Season9" "Sezon 9" "[english]TF_TournamentMedal_ETF2L_Season9" "Season 9" "TF_TournamentMedal_ETF2L_Season10" "Sezon 10" "[english]TF_TournamentMedal_ETF2L_Season10" "Season 10" "TF_TournamentMedal_ETF2L_Season11" "Sezon 11" "[english]TF_TournamentMedal_ETF2L_Season11" "Season 11" "TF_TournamentMedal_ETF2L_Season12" "Sezon 12" "[english]TF_TournamentMedal_ETF2L_Season12" "Season 12" "TF_TournamentMedal_ETF2L_Season13" "Sezon 13" "[english]TF_TournamentMedal_ETF2L_Season13" "Season 13" "TF_TournamentMedal_ETF2L_Participation_Style0" "ETF2L" "[english]TF_TournamentMedal_ETF2L_Participation_Style0" "ETF2L" "TF_TournamentMedal_ETF2L_Participation_Style1" "Demoman" "[english]TF_TournamentMedal_ETF2L_Participation_Style1" "Demoman" "TF_TournamentMedal_ETF2L_Participation_Style2" "Inżynier" "[english]TF_TournamentMedal_ETF2L_Participation_Style2" "Engineer" "TF_TournamentMedal_ETF2L_Participation_Style3" "Gruby" "[english]TF_TournamentMedal_ETF2L_Participation_Style3" "Heavy" "TF_TournamentMedal_ETF2L_Participation_Style4" "Medyk" "[english]TF_TournamentMedal_ETF2L_Participation_Style4" "Medic" "TF_TournamentMedal_ETF2L_Participation_Style5" "Pyro" "[english]TF_TournamentMedal_ETF2L_Participation_Style5" "Pyro" "TF_TournamentMedal_ETF2L_Participation_Style6" "Skaut" "[english]TF_TournamentMedal_ETF2L_Participation_Style6" "Scout" "TF_TournamentMedal_ETF2L_Participation_Style7" "Snajper" "[english]TF_TournamentMedal_ETF2L_Participation_Style7" "Sniper" "TF_TournamentMedal_ETF2L_Participation_Style8" "Żołnierz" "[english]TF_TournamentMedal_ETF2L_Participation_Style8" "Soldier" "TF_TournamentMedal_ETF2L_Participation_Style9" "Szpieg" "[english]TF_TournamentMedal_ETF2L_Participation_Style9" "Spy" "TF_Wearable_Mascot" "Maskotka" "[english]TF_Wearable_Mascot" "Mascot" "TF_Wearable_Bandages" "Bandaże" "[english]TF_Wearable_Bandages" "Bandages" "TF_Wearable_Axe" "Czekan" "[english]TF_Wearable_Axe" "Cosmetic Axe" "TF_LinuxItem" "Tux" "[english]TF_LinuxItem" "Tux" "TF_LinuxItem_Desc" "Duma Linuksa!" "[english]TF_LinuxItem_Desc" "Linux represent!" "TF_LinuxItem_Style0" "Normalny" "[english]TF_LinuxItem_Style0" "Normal" "TF_LinuxItem_Style1" "Demoman" "[english]TF_LinuxItem_Style1" "Demoman" "TF_LinuxItem_Style2" "Pyro" "[english]TF_LinuxItem_Style2" "Pyro" "TF_Trading_Service_Unavailable" "Wystąpił błąd podczas wysyłania zaproszenia do wymiany. Wymiana może być tymczasowo niedostępna lub twoje konto nie może teraz zapraszać do wymiany." "[english]TF_Trading_Service_Unavailable" "There was a problem sending your trade request. Trading may be temporarily unavailable or your account may not be able to send trade requests right now." "TF_Trading_YouBlockedThem" "Nie możesz wymienić się z tym graczem, ponieważ jest on zablokowany przez Ciebie na Steam." "[english]TF_Trading_YouBlockedThem" "You cannot trade with that player because you have blocked them on Steam." "TF_Trading_NeedVerifiedEmail" "Musisz zweryfikować swój adres e-mail na Steam, zanim zaczniesz wysyłać zaproszenia do wymiany." "[english]TF_Trading_NeedVerifiedEmail" "You must have verified your email address on Steam before sending trade requests." "TF_Trading_NeedSteamGuard" "Musisz aktywować Steam Guard w oknie ustawień programu Steam, aby móc wysyłać zaproszenia do wymiany." "[english]TF_Trading_NeedSteamGuard" "You must enable Steam Guard from Steam's Settings window before sending trade requests." "TF_Trading_SteamGuardDuration" "Steam Guard musi być aktywny przez co najmniej %days% dni, zanim otrzymasz możliwość uczestniczenia w wymianie." "[english]TF_Trading_SteamGuardDuration" "You must have had Steam Guard enabled for at least %days% days before you can participate in a trade." "TF_Trading_TheyCannotTrade" "Drugi gracz nie jest dostępny dla wymiany. Otrzyma on więcej informacji, gdy zaprosi Cię do wymiany." "[english]TF_Trading_TheyCannotTrade" "The other player is not available to trade. More information will be shown to him or her if they invite you to trade." "TF_Armory_Item_TournamentMedal" "Przedmiot ten jest Medalem turniejowym. Medale turniejowe są tworzone, przyznawane i rozdawane przez rozmaitych organizatorów turniejów." "[english]TF_Armory_Item_TournamentMedal" "This item is a tournament medal. Tournament medals are created, awarded, and distributed by the various tournament organizers." "TF_ImportFile_BuildFailedBadType" "Nieznany rodzaj przedmiotu" "[english]TF_ImportFile_BuildFailedBadType" "Unknown item type" "TF_ImportFile_BuildFailedMissingModel" "%class% nie posiada modelu wysokiej jakości" "[english]TF_ImportFile_BuildFailedMissingModel" "%class% is missing high detail model" "TF_ImportFile_BuildFailedComplexModel" "Model %file% składa się z %count% trójkątów, podczas gdy limit wynosi %limit% trójkątów." "[english]TF_ImportFile_BuildFailedComplexModel" "Model %file% has %count% triangles, can be at most %limit% triangles" "TF_BrutalBouffant" "Brütalna Czupryna" "[english]TF_BrutalBouffant" "The Brütal Bouffant" "TF_BrutalBouffant_Desc" "Ta brutalnie ciężka kombinacja pejsów i płetwy dla wszystkich klas powstała z ręcznie strzyżonych grzyw islandzkich headbangerów, splecionych przy pomocy zdobionych pieczęciami igieł o okultystycznym charakterze i została dostarczona ekspresem prosto z piekła." "[english]TF_BrutalBouffant_Desc" "This brutally heavy all-class sideburns and mullet combo was hand-sheared from the manes of Icelandic headbangers, woven with sigil-encrusted knitting needles of occult significance, and air-mailed straight out of hell." "TF_ShredAlert" "Szyderstwo Szarpidruta" "[english]TF_ShredAlert" "The Shred Alert" "TF_ShredAlert_Desc" "Okiełznaj piekielną moc Czarnego Pana (Yngwiego Malmsteena) i zmiażdż swoich przeciwników za pomocą hardcorowych riffów, szybkich solówek i ciężkich, emocjonalnie druzgocących ballad!" "[english]TF_ShredAlert_Desc" "Harness the unholy power of the Dark One (Yngwie Malmsteen) and crush your opponents with blistering riffs, lava-hot licks and emotionally crippling power ballads!" "TF_TurnerAllStars" "Tenisówki Bucka Turnera" "[english]TF_TurnerAllStars" "Buck Turner All-Stars" "TF_TurnerAllStars_Desc" "Nazwane na cześć sławnego sprintera z Badlands, który ustanowił lądowy rekord szybkości w obracaniu żon innych mężczyzn. Turner zaprojektował te buty, by uciekać rozwścieczonym tłumom mężów. Nie pomogły mu jednak w wyścigu z cukrzycą. Obie jego stopy zostały potem amputowane." "[english]TF_TurnerAllStars_Desc" "Named after the famous Badlands sprinter who set a land speed record for sleeping with other men's wives. Turner designed the shoes to escape angry mobs of husbands, but sadly could not outrun diabetes. Both his feet were later amputated." "TF_VoxDiabolus" "Vox Diabolus" "[english]TF_VoxDiabolus" "Vox Diabolus" "TF_VoxDiabolus_Desc" "Dzięki tej masce anarchisty z Vox Populi sprawisz, że przejęty trwogą wróg weźmie cię za samego diabła, lub, co gorsza, demonstranta. Tak czy inaczej, pewnie będzie próbował cię unikać pod wejściem do supermarketu, gdy spróbujesz dać mu coś do podpisania." "[english]TF_VoxDiabolus_Desc" "With this Vox Populi anarchist mask, you can terrify your enemies into thinking you're the Devil Himself, or worse, a protestor. Either way, they're probably going to avoid you at the entrance to the supermarket when you try to get them to sign something." "TF_PoundingFather" "Ojciec Zmiażdżyciel" "[english]TF_PoundingFather" "The Pounding Father" "TF_PoundingFather_Desc" "Gruby nie umieć kłamać. Gruby być pierwszy prezydent Zjednoczonych Stanów. Miażdżenia małych beks." "[english]TF_PoundingFather_Desc" "Heavy cannot tell lie. Heavy is first President of United States. Of crushing little baby men." "TF_BlindJustice" "Ślepa Sprawiedliwość" "[english]TF_BlindJustice" "Blind Justice" "TF_BlindJustice_Desc" "Pragniesz wzbudzać szacunek ludzi stojących w bliżej nieokreślonej odległości po twojej prawej stronie? Przypnij zatem platynową odznakę i zobacz jak to jest!" "[english]TF_BlindJustice_Desc" "Want to command respect from people standing at an indeterminate distance from your immediate right? Bolt on a platinum Pinkerton badge and experience the thrill for yourself!" "TF_IronMask" "Człowiek w Żelaznej Masce" "[english]TF_IronMask" "The Person in the Iron Mask" "TF_IronMask_Desc" "Indyk? Kurczak? Kuropatwa? Twoja głowa? Ten żeliwny opiekacz do drobiu uwędzi wszystko, co w nim zamkniesz." "[english]TF_IronMask_Desc" "Turkey? Chicken? Game hens? Your head? This cast iron poultry furnace will smoke anything placed inside it." "TF_DoeBoy" "G.I. Doe" "[english]TF_DoeBoy" "The Doe-Boy" "TF_DoeBoy_Desc" "Chroń ważne myśli kryjące się w twojej głowie, takie jak „niepodległość”, „wolność” i „demokracja”, przy pomocy tej szczerej, amerykańskiej stali uformowanej na kształt kapelusza. Ten hełm się nie ugnie (chyba że podgrzejesz go do 1400°C)!" "[english]TF_DoeBoy_Desc" "Protect the important thoughts in your head -- ones like \"liberty\" and \"freedom\" and \"democracy\" -- with good, honest, hat-shaped American steel. This helmet won't run (until heated to 2500°F)!" "TF_DoeBoy_Style0" "A kuku..." "[english]TF_DoeBoy_Style0" "Peek-a-boo..." "TF_DoeBoy_Style1" "Widzę cię!" "[english]TF_DoeBoy_Style1" "I see you!" "TF_StrawBoat" "Canberyjski Kanotier" "[english]TF_StrawBoat" "The Sydney Straw Boat" "TF_StrawBoat_Desc" "Rzuć ten kapelusz na ziemię, by okazać złość, lub w powietrze, by okazać radość! Wybierz się w kapeluszową podróż w czasie i zobacz, jak twoi pradziadkowie okazywali emocje w czasach, gdy nie było emotikonów!" "[english]TF_StrawBoat_Desc" "Throw this hat on the ground to express rage, or in the air to express joy! Take a hat-based trip through time to learn how your great grandparents displayed emotions in the days before emoticons!" "TF_SteelSongbird" "Stalowy Słowik" "[english]TF_SteelSongbird" "The Steel Songbird" "TF_SteelSongbird_Desc" "W gnieździe snajpera bywa czasem cicho. Dlaczegóż by nie uraczyć się przejmującą, rytmiczną symfonią sworzni wydalanych ustawicznie przez tego niemego, popuszczającego ze strachu ptaka?" "[english]TF_SteelSongbird_Desc" "It gets pretty quiet in that sniper's nest. Why not treat yourself to the haunting rhythmic symphony of bolts being constantly pooped by this mute, easily terrified incontinent bird?" "TF_CroftsCrest" "Godło Croftów" "[english]TF_CroftsCrest" "Croft's Crest" "TF_CroftsCrest_Desc" "Ta odznaka informuje wrogów, że dorównujesz odwagą drżącej, łkającej, umazanej krwią siedemnastoletniej Brytyjce." "[english]TF_CroftsCrest_Desc" "This badge lets your enemies know you're as brave as a shivering, weeping, blood-stained 17-year-old British girl." "TF_FortuneHunter" "Łowca Skarbów" "[english]TF_FortuneHunter" "The Fortune Hunter" "TF_FortuneHunter_Desc" "Nieważne, czy zalega w czeluściach zakurzonego grobowca, czy kryje się na widoku, we wnęce za czyimiś oczami, każdy skarb jest w zasięgu jednego machnięcia tym niezawodnym czekanem." "[english]TF_FortuneHunter_Desc" "Whether it's lying at the bottom of a dusty tomb or hiding in plain sight in the cavity behind someone's eyeballs, any treasure is just one swing away with this trusty adventure axe." "TF_TombWrapper" "Grobowy Bandaż" "[english]TF_TombWrapper" "The Tomb Wrapper" "TF_TombWrapper_Desc" "Te prymitywne bandaże zostały skradzione mumii przygotowywanej do operacji w starożytnej egipskiej piramidzie-szpitalu. Są obrzydliwe! Lecz bezcenne." "[english]TF_TombWrapper_Desc" "These coarsely woven bandages were stolen from a mummy being prepped for surgery in an ancient Egyptian pyramid hospital. They're filthy! But priceless." "TF_Weapon_Ap_Sap" "Ap-Sap" "[english]TF_Weapon_Ap_Sap" "The Ap-Sap" "TF_Weapon_Ap_Sap_desc" "Mann Co. otrzymało świetną ofertę od miłej pani z opuszczonej placówki badawczej. Zaoferowała nam cały magazyn lekko używanych, prawdopodobnie wadliwych saperów. W odróżnieniu od naszych pozostałych saperów, Ap-Sap posiada świadomość i jest zdolny do prowadzenia niekończącej się, żywej, jednostronnej konwersacji, którą umili ci długie godziny pracy." "[english]TF_Weapon_Ap_Sap_desc" "Mann Co. got a great deal from a nice lady in an abandoned science facility on a warehouse full of slightly used, possibly mildly defective sappers. Unlike our other sappers, the Ap-Sap is sentient, and will provide hours of lively, one-sided conversation while you're trying to work. " "TF_Weapon_Pork_Product" "Wieprzowina" "[english]TF_Weapon_Pork_Product" "Pork Product" "TF_Wearable_Knife" "Ozdobny nóż" "[english]TF_Wearable_Knife" "Cosmetic Knife" "TF_RandomDroppablePaintPackage" "Zestaw farb Mann Co." "[english]TF_RandomDroppablePaintPackage" "Mann Co. Painting Set" "TF_RandomDroppablePaintPackage_Desc" "Ten zestaw farb Zrób-To-Sam od Mann Co. zawiera próbki kilku różnych kolorów, które są, szczerze mówiąc, absolutnie i całkowicie wolne od toksycznych oparów." "[english]TF_RandomDroppablePaintPackage_Desc" "This Do-It-Yourself Mann Co. painting set comes with samples of a few different colors that are, legally-speaking, absolutely, definitely not giving off toxic fumes." "NewItemMethod_CommunityMarketPurchase" "Otrzymano z Rynku Steam:" "[english]NewItemMethod_CommunityMarketPurchase" "You Received from the Community Market:" "ToolStrangifierConfirm" "Czy jesteś pewien, że chcesz zmienić ten przedmiot w kuriozum?" "[english]ToolStrangifierConfirm" "Are you sure you want to make this item strange?" "KillEaterEventType_MedicsKilled" "Zabitych Medyków" "[english]KillEaterEventType_MedicsKilled" "Medics Killed" "KillEaterEvent_TimeCloaked" "Sekund będąc niewidzialnym" "[english]KillEaterEvent_TimeCloaked" "Seconds Cloaked" "KillEaterEvent_HealthGiven" "Uleczone zdrowie członków drużyny" "[english]KillEaterEvent_HealthGiven" "Health Dispensed to Allies" "KillEaterEvent_TeleportsGiven" "Teleportowanych członków drużyny" "[english]KillEaterEvent_TeleportsGiven" "Allies Teleported" "KillEaterEvent_LongDistanceKills" "Zabójstw z dużej odległości" "[english]KillEaterEvent_LongDistanceKills" "Long-Distance Kills" "KillEaterEvent_TanksDestroyed" "Zniszczonych czołgów" "[english]KillEaterEvent_TanksDestroyed" "Tanks Destroyed" "TF_StrangePart_MedicsKilled" "Kuriozalna część: Zabici Medycy" "[english]TF_StrangePart_MedicsKilled" "Strange Part: Medics Killed" "TF_StrangePart_MedicsKilled_Desc" "Dodanie tej Kuriozalnej części do broni o jakości Kuriozum umożliwi śledzenie liczby zabitych przy jej pomocy Medyków." "[english]TF_StrangePart_MedicsKilled_Desc" "Adding this Strange Part to a Strange-quality weapon will enable it to track the number of Medics you kill with that weapon." "TF_StrangePart_LongDistanceKills" "Kuriozalna część: Zabójstwa z dużej odległości" "[english]TF_StrangePart_LongDistanceKills" "Strange Part: Long-Distance Kills" "TF_StrangePart_LongDistanceKills_Desc" "Dodanie tej Kuriozalnej części do broni o jakości Kuriozum umożliwi śledzenie liczby wrogów, którzy zginęli z twojej ręki będąc bardzo daleko." "[english]TF_StrangePart_LongDistanceKills_Desc" "Adding this Strange Part to a Strange-quality weapon will enable it to track the number of enemies you kill with that weapon from far away." "TF_StrangePart_TanksDestroyed" "Kuriozalna część: Zniszczone czołgi" "[english]TF_StrangePart_TanksDestroyed" "Strange Part: Tanks Destroyed" "TF_StrangePart_TanksDestroyed_Desc" "Dodanie tej Kuriozalnej części do broni o jakości Kuriozum umożliwi śledzenie liczby Czołgów, które zostały zniszczone z twojej ręki, w trybie Mann kontra Maszyny." "[english]TF_StrangePart_TanksDestroyed_Desc" "Adding this Strange Part to a Strange-quality weapon of your choice will enable it to track the number of invading Tanks you destroy with it in Mann-vs-Machine games." "TF_FryingPanStrangifier" "Kuriozalna Słonina" "[english]TF_FryingPanStrangifier" "Strange Bacon Grease" "TF_FryingPanStrangifier_Desc" "Użyj tego przedmiotu na Patelni, a zacznie ona śledzić liczbę zabitych przy jej pomocy przeciwników. Zwykła Patelnia zmieni się w Kuriozum." "[english]TF_FryingPanStrangifier_Desc" "Use this on a Frying Pan to make it track the number of enemies you kill with it. Normal Frying Pans will be upgraded to Strange quality." "KillEater_TimeCloakedRank0" "Kuriozum" "[english]KillEater_TimeCloakedRank0" "Strange" "KillEater_TimeCloakedRank1" "Nic Nadzwyczajnego" "[english]KillEater_TimeCloakedRank1" "Unremarkable" "KillEater_TimeCloakedRank2" "Szokująca Zabawka" "[english]KillEater_TimeCloakedRank2" "Scarcely Shocking" "KillEater_TimeCloakedRank3" "Widmo Namagnetyzowanej Zagłady" "[english]KillEater_TimeCloakedRank3" "Mildly Magnetizing" "KillEater_TimeCloakedRank4" "Taki Sobie Przewodnik" "[english]KillEater_TimeCloakedRank4" "Somewhat Inducting" "KillEater_TimeCloakedRank5" "Pechowy" "[english]KillEater_TimeCloakedRank5" "Unfortunate" "KillEater_TimeCloakedRank6" "Kilowoltowy Koszmar" "[english]KillEater_TimeCloakedRank6" "Notably Deleterious" "KillEater_TimeCloakedRank7" "Zawodowe Zniszczenie" "[english]KillEater_TimeCloakedRank7" "Sufficiently Ruinous" "KillEater_TimeCloakedRank8" "Prawdziwe Przewodnictwo" "[english]KillEater_TimeCloakedRank8" "Truly Conducting" "KillEater_TimeCloakedRank9" "Anodowy Anihilator" "[english]KillEater_TimeCloakedRank9" "Spectacularly Pseudoful" "KillEater_TimeCloakedRank10" "Źródło Zórz" "[english]KillEater_TimeCloakedRank10" "Ion-Spattered" "KillEater_TimeCloakedRank11" "Pogromca Elektryków" "[english]KillEater_TimeCloakedRank11" "Wickedly Dynamizing" "KillEater_TimeCloakedRank12" "Pozytonowe Ustrojstwo" "[english]KillEater_TimeCloakedRank12" "Positively Plasmatic" "KillEater_TimeCloakedRank13" "Całkowicie Zwyczajny" "[english]KillEater_TimeCloakedRank13" "Totally Ordinary" "KillEater_TimeCloakedRank14" "Roztapiacz Obwodów" "[english]KillEater_TimeCloakedRank14" "Circuit-Melting" "KillEater_TimeCloakedRank15" "Irytująca Indukcja" "[english]KillEater_TimeCloakedRank15" "Nullity-Inducing" "KillEater_TimeCloakedRank16" "Pustoszyciel Serwerów" "[english]KillEater_TimeCloakedRank16" "Server-Clearing" "KillEater_TimeCloakedRank17" "Esencja Eposu" "[english]KillEater_TimeCloakedRank17" "Epic" "KillEater_TimeCloakedRank18" "Legenda" "[english]KillEater_TimeCloakedRank18" "Legendary" "KillEater_TimeCloakedRank19" "Rodem z Australii" "[english]KillEater_TimeCloakedRank19" "Australian" "KillEater_TimeCloakedRank20" "Mann Co. Poleca" "[english]KillEater_TimeCloakedRank20" "Mann Co. Select" "KillEater_HealthGivenRank0" "Kuriozum" "[english]KillEater_HealthGivenRank0" "Strange" "KillEater_HealthGivenRank1" "Nic Nadzwyczajnego" "[english]KillEater_HealthGivenRank1" "Unremarkable" "KillEater_HealthGivenRank2" "Szokująca Zabawka" "[english]KillEater_HealthGivenRank2" "Scarcely Shocking" "KillEater_HealthGivenRank3" "Widmo Namagnetyzowanej Zagłady" "[english]KillEater_HealthGivenRank3" "Mildly Magnetizing" "KillEater_HealthGivenRank4" "Taki Sobie Przewodnik" "[english]KillEater_HealthGivenRank4" "Somewhat Inducting" "KillEater_HealthGivenRank5" "Niefortunny" "[english]KillEater_HealthGivenRank5" "Unfortunate" "KillEater_HealthGivenRank6" "Kilowoltowy Koszmar" "[english]KillEater_HealthGivenRank6" "Notably Deleterious" "KillEater_HealthGivenRank7" "Zawodowe Zniszczenie" "[english]KillEater_HealthGivenRank7" "Sufficiently Ruinous" "KillEater_HealthGivenRank8" "Prawdziwe Przewodnictwo" "[english]KillEater_HealthGivenRank8" "Truly Conducting" "KillEater_HealthGivenRank9" "Anodowy Anihilator" "[english]KillEater_HealthGivenRank9" "Spectacularly Pseudoful" "KillEater_HealthGivenRank10" "Źródło Zórz" "[english]KillEater_HealthGivenRank10" "Ion-Spattered" "KillEater_HealthGivenRank11" "Pogromca Elektryków" "[english]KillEater_HealthGivenRank11" "Wickedly Dynamizing" "KillEater_HealthGivenRank12" "Pozytonowe Ustrojstwo" "[english]KillEater_HealthGivenRank12" "Positively Plasmatic" "KillEater_HealthGivenRank13" "Przerażający Profesjonał" "[english]KillEater_HealthGivenRank13" "Totally Ordinary" "KillEater_HealthGivenRank14" "Roztapiacz Obwodów" "[english]KillEater_HealthGivenRank14" "Circuit-Melting" "KillEater_HealthGivenRank15" "Irytująca Indukcja" "[english]KillEater_HealthGivenRank15" "Nullity-Inducing" "KillEater_HealthGivenRank16" "Pustoszyciel Serwerów" "[english]KillEater_HealthGivenRank16" "Server-Clearing" "KillEater_HealthGivenRank17" "Esencja Eposu" "[english]KillEater_HealthGivenRank17" "Epic" "KillEater_HealthGivenRank18" "Legenda" "[english]KillEater_HealthGivenRank18" "Legendary" "KillEater_HealthGivenRank19" "Rodem z Australii" "[english]KillEater_HealthGivenRank19" "Australian" "KillEater_HealthGivenRank20" "Mann Co. Poleca" "[english]KillEater_HealthGivenRank20" "Mann Co. Select" "TF_ImportFile_SelectImageDesc" "Ikona przedmiotu musi mieścić się w tym oknie podglądu. Rozmiar obrazu musi wynosić przynajmniej 512x512." "[english]TF_ImportFile_SelectImageDesc" "Backpack icon must fit within the boundary of this preview box. Image must be at least 512x512" "TF_ImportFile_BuildFailedNoBackpackIcon" "Musisz wybrać ikonę do plecaka" "[english]TF_ImportFile_BuildFailedNoBackpackIcon" "You must specify a backpack icon" "TF_ImportFile_SelectFile" "Importuj zip warsztatu lub rejestr sesji" "[english]TF_ImportFile_SelectFile" "Import workshop zip or session manifest" "TF_ImportFile_Verify" "Zweryfikuj" "[english]TF_ImportFile_Verify" "Verify" "TF_WilsonWeave" "Czupryna Wilsona" "[english]TF_WilsonWeave" "The Wilson Weave" "TF_WilsonWeave_Desc" "Słuchajta, słuchajta! Odegrajcie sławne momenty z historii fryzjerstwa z tą trójgraniastą czapką złożoną z włosów!" "[english]TF_WilsonWeave_Desc" "Hear ye, hear ye! Re-enact famous moments in barber history with this tricorn hat of hair!" "TF_HamShank" "Zakoszona Golonka" "[english]TF_HamShank" "The Ham Shank" "TF_HamShank_Desc" "Ten klasyk improwizacji to podstawa przetrwania w każdym więzieniu. Po prostu weź dowolny więzienny przedmiot codziennego użytku, jak szczoteczka do zębów lub golonka, ostrugaj go i dźgaj kapusiów czekających w kolejce do intendenta na bonusowe szczoteczki i golonkę." "[english]TF_HamShank_Desc" "This makeshift classic is a prison staple. Simply take any common, everyday prison item, like a toothbrush or ham, whittle it to a point, and use it to shiv snitches waiting in line at the commissary for a second helping of ham and toothbrushes." "TF_SamsonSkewer" "Scyzoryk Samsona" "[english]TF_SamsonSkewer" "The Samson Skewer" "TF_SamsonSkewer_Desc" "Rękojeść tego kutego ręcznie noża surwiwalowego zawiera wszystko co potrzebne, żeby przetrwać w dziczy. To znaczy garść zapałek i trzy rodzynki." "[english]TF_SamsonSkewer_Desc" "The handle of this hand-forged survival knife is crammed with all of the things you'll need to survive in the wilderness, i.e. a pack of matches and three raisins." "TF_SamsonSkewer_Style0" "Groźny" "[english]TF_SamsonSkewer_Style0" "Menacing" "TF_SamsonSkewer_Style1" "Ryzykowny" "[english]TF_SamsonSkewer_Style1" "Threatening" "TF_Bloodhound" "Psia Fedora" "[english]TF_Bloodhound" "The Bloodhound" "TF_Bloodhound_Desc" "Doświadcz jak to jest być twardym, czarującym prywatnym detektywem, czytając kolekcję dzieł Raymonda Chandlera. Potem zrób sobie przerwę i przymierz ten przerośnięty kapelusz kreskówkowego psa." "[english]TF_Bloodhound_Desc" "Experience the vicarious thrill of the tough-talking, dame-seducing gumshoe by reading the collected works of Raymond Chandler. Then take a break from all that and try on this novelty-sized cartoon dog hat." "TF_DapperDisguise" "Pierwszorzędne Przebranie" "[english]TF_DapperDisguise" "The Dapper Disguise" "TF_DapperDisguise_Desc" "Bądź incognito, przebierając się za przystojnego mężczyznę. Ciesz się sekretnymi dobrodziejstwami zarezerwowanymi dla wyjątkowo urodziwych. Dobrze płatna praca! Erotyczne przygody! Darmowe pieczywo czosnkowe w Pizza Hut! Jedz ile wlezie, bo po jakimś czasie maska w zacznie gnić i odpadać, pozostawiając twoją twarz jeszcze brzydszą niż wcześniej." "[english]TF_DapperDisguise_Desc" "Go incognito as a handsome man and enjoy the secret benefits of the exceptionally attractive. High-paying jobs! Erotic encounters! Free bread sticks at the Olive Garden! Eat as many as you can, though, because eventually the mask will rot off, leaving you uglier than before." "TF_Necronomicrown" "Nekronomikorona" "[english]TF_Necronomicrown" "The Necronomicrown" "TF_Necronomicrown_Desc" "Jak wszystkie identyczne bliźnięta, pochodzisz z torbieli na szyi twojego brata, która przeobraziła się w nikczemną głowę i w końcu odłączyła od niego jako idealna kopia. Teraz nie sposób was odróżnić! Ułatw więc wszystkim zadanie, zakładając to identyfikujące, demoniczne nakrycie głowy." "[english]TF_Necronomicrown_Desc" "Like all identical twins, you were born from a cyst in your sibling's neck, grew into an evil head, and eventually sloughed off your twin in your own exact duplicate body. Now you can't tell each other apart! Take out the guesswork with this identifying demonic skullcap." "TF_LongFallLoafers" "Przeciwupadkowe Papucie" "[english]TF_LongFallLoafers" "The Long Fall Loafers" "TF_LongFallLoafers_Desc" "Te zakrzywione amortyzatory z tytanu łączą się z podstawą twojego kręgosłupa i biegną wnętrzem twoich nóg. Teraz, gdy spadniesz z wielkiej wysokości, paraliżująca moc upadku zostanie wchłonięta, a następnie dogodnie rozprowadzona po całym, szarpanym spazmami bólu ciele." "[english]TF_LongFallLoafers_Desc" "These curved titanium shock-absorbers connect to the base of your spine and run down the inside of both legs. Now when you fall from a great height, the agony of impact will be absorbed, then conveniently redistributed to your whole pain-wracked body." "TF_Wearable_Headset" "Słuchawki" "[english]TF_Wearable_Headset" "Headset" "TF_OculusRift_Promo" "Oculus Rift - Promocja" "[english]TF_OculusRift_Promo" "Oculus Rift Promo" "TF_OculusRift_Promo_Desc" " " "[english]TF_OculusRift_Promo_Desc" "" "Econ_Paint_Name" "Kolor farby: %s1" "[english]Econ_Paint_Name" "Paint Color: %s1" "TF_TF2VRH" "ZWRTF2" "[english]TF_TF2VRH" "TF2VRH" "TF_TF2VRH_Desc" "Nara, owale! Spadajcie, trójkąty! Przedstawiamy Zestaw Wysoce Równoległoboczny Team Fortress 2. To będące zwieńczeniem dziesięcioleci badań prostokątne cudo jest szczytowym osiągnięciem w dziedzinie równoległobocznych technologii i na zawsze zmieni oblicze rozgrywki oraz tych, którzy je założą." "[english]TF_TF2VRH_Desc" "So long, squares! Take a hike, triangles! Introducing the Team Fortress 2 Very Rectangular Headset, which brings hundreds of decades of rectangle research and technology to the absolute forefront of your face." "TF_VR_Calibration" "Kalibracja VR" "[english]TF_VR_Calibration" "VR Calibration" "TF_VR_MoveLine" "PATRZ na zieloną linię i PRZESUŃ ją na brzeg pola widzenia tak, żeby widzieć TYLKO bardzo cienki pasek zieleni." "[english]TF_VR_MoveLine" "LOOK AT the green line and MOVE IT to the edge of your view UNTIL you can only see a tiny bit of green." "TF_VR_SetIpd" "Jeśli znasz swój PD, możesz podać go tutaj. Jeśli nie, pozostaw to pole pustym." "[english]TF_VR_SetIpd" "If you know your IPD, you can set it directly here. If not, leave this field alone." "TF_VR_SetEyeRelief" "Jeśli znasz swój odstęp źrenicy wyjściowej, możesz podać go tutaj. Jeśli nie, pozostaw to pole pustym." "[english]TF_VR_SetEyeRelief" "If you know your eye relief, you can set it directly here. If not, leave this field alone." "TF_VR_UseControls" "Przesunięcie klawiszami strzałek, shift=przyspieszenie, enter przenosi do następnego wiersza. Przesunięcie d-padem, spust=przyspieszenie, A przechodzi do następnego wiersza." "[english]TF_VR_UseControls" "Cursor keys to move, shift=faster, enter for next line. D-pad to move, triggers=faster, A button for next line." "TF_VR_LeftEye" "Lewe oko: %s1, %s2, %s3, %s4" "[english]TF_VR_LeftEye" "Left eye: %s1, %s2, %s3, %s4" "TF_VR_RightEye" "Prawe oko: %s1, %s2, %s3, %s4" "[english]TF_VR_RightEye" "Right eye: %s1, %s2, %s3, %s4" "TF_VR_LeftRelief" "Odstęp źrenicy wyjściowej (lewy): %s1 mm (piksele: %s2)" "[english]TF_VR_LeftRelief" "Left eye relief: %s1 mm (%s2 pixels)" "TF_VR_RightRelief" "Odstęp źrenicy wyjściowej (prawy): %s1 mm (piksele: %s2)" "[english]TF_VR_RightRelief" "Right eye relief: %s1 mm (%s2 pixels)" "TF_VR_IpdStats" "Odległość między źrenicami (IPD): %s1 mm (%s2 pikseli)" "[english]TF_VR_IpdStats" "Interpupillary distance (IPD): %s1 mm (%s2 pixels)" "TF_VR_LessLots" "<<" "[english]TF_VR_LessLots" "<<" "TF_VR_Less" "<" "[english]TF_VR_Less" "<" "TF_VR_More" ">" "[english]TF_VR_More" ">" "TF_VR_MoreLots" ">>" "[english]TF_VR_MoreLots" ">>" "TF_VR_NextAdjust" "Dalej" "[english]TF_VR_NextAdjust" "Next" "TF_VR_Apply" "Zastosuj" "[english]TF_VR_Apply" "Apply" "TF_VR_Seethrough" "Przezroczystość" "[english]TF_VR_Seethrough" "Seethrough" "TF_VR_Close" "Zamknij" "[english]TF_VR_Close" "Close" "TF_TournamentMedal_Ready_Steady_Pan_First_Place" "Ready Steady Pan - 1. Miejsce" "[english]TF_TournamentMedal_Ready_Steady_Pan_First_Place" "Ready Steady Pan First Place" "TF_TournamentMedal_Ready_Steady_Pan_Second_Place" "Ready Steady Pan - 2. Miejsce" "[english]TF_TournamentMedal_Ready_Steady_Pan_Second_Place" "Ready Steady Pan Second Place" "TF_TournamentMedal_Ready_Steady_Pan_Third_Place" "Ready Steady Pan - 3. Miejsce" "[english]TF_TournamentMedal_Ready_Steady_Pan_Third_Place" "Ready Steady Pan Third Place" "TF_TournamentMedal_Ready_Steady_Pan_Helper" "Ready Steady Pan - Pomoc przy turnieju" "[english]TF_TournamentMedal_Ready_Steady_Pan_Helper" "Ready Steady Pan Tournament Helper" "TF_TournamentMedal_Ready_Steady_Pan_Season1" "Sezon 1" "[english]TF_TournamentMedal_Ready_Steady_Pan_Season1" "Season 1" "TF_TournamentMedal_Ready_Steady_Pan_Season2" "Sezon 2" "[english]TF_TournamentMedal_Ready_Steady_Pan_Season2" "Season 2" "TF_TournamentMedal_Ready_Steady_Pan_Helper_Season2" "Sezon 2\nDzięki za pomoc!" "[english]TF_TournamentMedal_Ready_Steady_Pan_Helper_Season2" "Season 2\nThanks for Helping!" "TF_ConspiracyCap" "Antenka Spiskowca" "[english]TF_ConspiracyCap" "Conspiracy Cap" "TF_ConspiracyCap_Desc" "Nie chroń się przed rządowymi sekretami żałosną czapeczką ze sreberka po czekoladzie niczym nieznający prawdy amator. Podsłuchuj prywatne rozmowy naszych zmiennokształtnych, reptiliańskich nadzorców. Dowiedz się, kto wygra następną Ligę Mistrzów! Poznaj prawdę o Strefie 51! Zapoznaj się z nocnymi telefonami, jakie wykonuje Wielka Stopa do prezydenta!" "[english]TF_ConspiracyCap_Desc" "Don't shield your head from government secrets with a tinfoil hat like a know-nothing chump. Listen in on the private chat lines of our shape-shifting Reptiloid overlords. Find out who wins next year's World Series! Learn what's really in Area 51! Eavesdrop on Bigfoot's late-night drunken calls to the President!" "TF_ConspiracyCap_Style0" "Z czapką" "[english]TF_ConspiracyCap_Style0" "Hat" "TF_ConspiracyCap_Style1" "Bez czapki" "[english]TF_ConspiracyCap_Style1" "No Hat" "TF_PublicAccessor" "Publiczny Udostępniacz" "[english]TF_PublicAccessor" "Public Accessor" "TF_PublicAccessor_Desc" "Ta połamana antenka jest idealnym odbiornikiem dla dowolnej lokalnej stacji radiowej nadającej do 20 metrów od ciebie. Nastrój się na hity pobliskich amatorskich operatorów radiowych, entuzjastów walkie-talkie i małe dzieci z puszkami po zupie połączonymi starym kablem." "[english]TF_PublicAccessor_Desc" "This broken antenna cap is the perfect receiver for any local radio stations broadcasting up to twenty feet away from you. Tune in to all the hits from local-area ham radio operators, walkie-talkie enthusiasts, and small children with soup cans connected by old wire." "TF_PublicAccessor_Style0" "Z czapką" "[english]TF_PublicAccessor_Style0" "Hat" "TF_PublicAccessor_Style1" "Bez czapki" "[english]TF_PublicAccessor_Style1" "No Hat" "TF_TournamentMedal_UGCHL_Gold_1st" "UGC Highlander - 1. miejsce, złoto" "[english]TF_TournamentMedal_UGCHL_Gold_1st" "UGC Highlander 1st Place Gold" "TF_TournamentMedal_UGCHL_Gold_2nd" "UGC Highlander - 2. miejsce, złoto" "[english]TF_TournamentMedal_UGCHL_Gold_2nd" "UGC Highlander 2nd Place Gold" "TF_TournamentMedal_UGCHL_Gold_3rd" "UGC Highlander - 3. miejsce, złoto" "[english]TF_TournamentMedal_UGCHL_Gold_3rd" "UGC Highlander 3rd Place Gold" "TF_TournamentMedal_UGCHL_Season6" "UGC Highlander League, sezon 6" "[english]TF_TournamentMedal_UGCHL_Season6" "UGC Highlander League Season 6" "TF_TournamentMedal_UGCHL_Season9" "UGC Highlander League, sezon 9" "[english]TF_TournamentMedal_UGCHL_Season9" "UGC Highlander League Season 9" "TF_TournamentMedal_UGCHL_Gold_Participant" "UGC Highlander - uczestnik, złoto" "[english]TF_TournamentMedal_UGCHL_Gold_Participant" "UGC Highlander Gold Participant" "TF_TournamentMedal_UGCHL_Iron_Participant" "UGC Highlander - uczestnik, żelazo" "[english]TF_TournamentMedal_UGCHL_Iron_Participant" "UGC Highlander Iron Participant" "TF_TournamentMedal_UGC6v6_Platinum_Participant" "UGC 6vs6 - uczestnik, platyna" "[english]TF_TournamentMedal_UGC6v6_Platinum_Participant" "UGC 6vs6 Platinum Participant" "TF_TournamentMedal_UGC6v6_Silver_Participant" "UGC 6vs6 - uczestnik, srebro" "[english]TF_TournamentMedal_UGC6v6_Silver_Participant" "UGC 6vs6 Silver Participant" "TF_TournamentMedal_UGC6v6_Steel_Participant" "UGC 6vs6 - uczestnik, stal" "[english]TF_TournamentMedal_UGC6v6_Steel_Participant" "UGC 6vs6 Steel Participant" "TF_TournamentMedal_UGC6v6_European_Participant" "UGC 6vs6 - europejski uczestnik" "[english]TF_TournamentMedal_UGC6v6_European_Participant" "UGC 6vs6 European Participant" "TF_TournamentMedal_UGC6v6_Season11" "UGC 6vs6 League, sezon 11" "[english]TF_TournamentMedal_UGC6v6_Season11" "UGC 6vs6 League Season 11" "TF_RoboCrate" "RoboSkrzynka" "[english]TF_RoboCrate" "RoboCrate" "TF_RoboCrate_Desc" "Ta skrzynka jest specjalna.\nJej zawartość jest nieznana,\nwymaga klucza do RoboSkrzynki, aby ją otworzyć.\n\nRoboSkrzynka zawiera nietypowe efekty, które będą dostępne tylko z tej skrzynki." "[english]TF_RoboCrate_Desc" "This crate is special.\nIts contents are unknown and requires a\nRoboCrate Key to unlock.\n\nThe RoboCrate contains Unusual effects that will only come from this crate." "TF_ImportFile_EquipRegionLabel" "Miejsce założenia" "[english]TF_ImportFile_EquipRegionLabel" "Equip Region" "TF_ImportFile_Bodygroups" "Część ciała:" "[english]TF_ImportFile_Bodygroups" "Bodygroup:" "TF_ImportFile_Paintable0" "VMT1 farby" "[english]TF_ImportFile_Paintable0" "Paint VMT1" "TF_ImportFile_Paintable1" "Pomaluj VMT2" "[english]TF_ImportFile_Paintable1" "Paint VMT2" "TF_ImportFile_EditVMT0" "Edytuj VMT1" "[english]TF_ImportFile_EditVMT0" "Edit VMT1" "TF_ImportFile_EditVMT1" "Edytuj VMT2" "[english]TF_ImportFile_EditVMT1" "Edit VMT2" "TF_ImportFile_BuildFailedNumLODMismatch" "Niezgodność liczby LOD! Wszystkie klasy muszą mieć taką samą liczbę LOD" "[english]TF_ImportFile_BuildFailedNumLODMismatch" "LOD count mismatch! All classes must have the same number of LOD" "TF_ImportFile_BuildFailedNumMaterialMismatch" "Niezgodność liczby materiałów! Modele w tym samym LOD muszą mieć taką samą liczbę materiałów" "[english]TF_ImportFile_BuildFailedNumMaterialMismatch" "Material count mismatch! Models in the same LOD must have the same material count" "TF_ImportFile_BuildFailedNeedMoreLOD" "%file% jest zbyt złożony, należy określić %lod%" "[english]TF_ImportFile_BuildFailedNeedMoreLOD" "%file% is too complex, must specify %lod%" "TF_ImportFile_LoadFailedTooManyBones" "Nie udało się wczytać pliku %file%\nPosiada on %count% niestandardowych bone'ów, limit wynosi %limit%.\nNiestandardowych bone'ów: %custom_bones%" "[english]TF_ImportFile_LoadFailedTooManyBones" "Couldn't load %file%\nIt has %count% custom bones, can have at most %limit% custom bones.\nCustom Bones: %custom_bones%" "TF_ImportFile_LoadFailedTooManyMaterials" "Nie udało się wczytać pliku %file%\nPosiada on %count% materiałów, limit wynosi %limit%" "[english]TF_ImportFile_LoadFailedTooManyMaterials" "Couldn't load %file%\nIt has %count% materials, can have at most %limit% materials" "TF_ImportFile_LoadFailedMaterialCountMismatch" "Nie udało się wczytać pliku %file%\nNiezgodność liczby materiałów pomiędzy LOD" "[english]TF_ImportFile_LoadFailedMaterialCountMismatch" "Couldn't load %file%\nMaterial count mismatch between LODs" "TF_ItemSkinType_0" "Obie drużyny" "[english]TF_ItemSkinType_0" "All Team" "TF_ItemSkinType_1" "Konkretna drużyna" "[english]TF_ItemSkinType_1" "Specific Team" "TF_ImportFile_Warning" "Uwaga!" "[english]TF_ImportFile_Warning" "Warning!" "TF_ImportFile_Warning_BaseAlphaMask" "Podstawowe maskowanie alfa nie zadziała w materiałach korzystających ze standardowej mapy; użyj zamiast tego normalnej mapy maskowania alfa" "[english]TF_ImportFile_Warning_BaseAlphaMask" "Base alpha mask will not work in materials using a normal map, use normal map alpha mask instead" "TF_ImportFile_NotCompatible" "Twoja zawartość nie jest kompatybilna z obecną wersją narzędzia importowania. Zweryfikuj i zaktualizuj swoją zawartość." "[english]TF_ImportFile_NotCompatible" "Your content may not be compatible with the current version of the import tool. Please verify and update your content." "TF_Gift_Crate_EntireServer" "Paleta Skrzynek" "[english]TF_Gift_Crate_EntireServer" "Pallet of Crates" "TF_Gift_Crate_EntireServer_Desc" "Po użyciu przedmiot ten zrzuca skrzynkę\nnawet 23 innym graczom na serwerze!" "[english]TF_Gift_Crate_EntireServer_Desc" "When used, this Action Item drops a crate\non up to 23 other people on the server!" "TF_Tool_RoboKey2013" "Klucz do RoboSkrzynki" "[english]TF_Tool_RoboKey2013" "RoboCrate Key" "TF_Tool_RoboKey2013_Desc" "Służy do otwierania zamkniętych RoboSkrzynek." "[english]TF_Tool_RoboKey2013_Desc" "Used to open locked RoboCrates." "TF_Gift_RoboKey2013_RandomPerson" "Losowo Sprezentowany RoboKlucz" "[english]TF_Gift_RoboKey2013_RandomPerson" "A Random RoboKey Gift" "TF_Gift_RoboKey2013_RandomPerson_Desc" "Po użyciu przedmiot ten daje Klucz do RoboSkrzynki\nlosowo wybranemu graczowi z serwera!" "[english]TF_Gift_RoboKey2013_RandomPerson_Desc" "When used, this Action Item gives one RoboCrate Key\nto a random person on the server!" "TF_Gift_RoboKey2013_EntireServer" "Sterta RoboKluczy-Prezentów" "[english]TF_Gift_RoboKey2013_EntireServer" "Pile of RoboKey Gifts" "TF_Gift_RoboKey2013_EntireServer_Desc" "Po użyciu przedmiot ten daje Klucz do RoboSkrzynki\nnawet 23 innym graczom na serwerze!" "[english]TF_Gift_RoboKey2013_EntireServer_Desc" "When used, this Action Item gives\none RoboCrate Key\nto up to 23 other people on the server!" "Attrib_Particle63" "Fosfor" "[english]Attrib_Particle63" "Phosphorous" "Attrib_Particle64" "Siarka" "[english]Attrib_Particle64" "Sulphurous" "Attrib_Particle65" "Wyciek Pamięci" "[english]Attrib_Particle65" "Memory Leak" "Attrib_Particle66" "Podkręcanie" "[english]Attrib_Particle66" "Overclocked" "Attrib_Particle67" "Elektrostatyczność" "[english]Attrib_Particle67" "Electrostatic" "Attrib_Particle68" "Przepięcie" "[english]Attrib_Particle68" "Power Surge" "Attrib_Particle69" "Płyn Chłodzący" "[english]Attrib_Particle69" "Anti-Freeze" "Attrib_Particle70" "Zakrzywienie Czasu" "[english]Attrib_Particle70" "Time Warp" "Attrib_Particle71" "Zielona Czarna Dziura" "[english]Attrib_Particle71" "Green Black Hole" "Attrib_Particle72" "Roboaktywność" "[english]Attrib_Particle72" "Roboactive" "TF_ImportFile_WorkshopIDLabel" "ID Warsztatu" "[english]TF_ImportFile_WorkshopIDLabel" "Workshop ID" "TF_ImportFile_BuildFailedNoWorkshopID" "Musisz określić nr ID Warsztatu dla przedmiotu, który publikujesz" "[english]TF_ImportFile_BuildFailedNoWorkshopID" "You must specify workshop ID of the item you're submitting" "TF_ImportFile_SwapVMT" "Zamień VMT" "[english]TF_ImportFile_SwapVMT" "Swap VMT" "TF_robo_all_bomb_badge" "Medalowe Boogaloo" "[english]TF_robo_all_bomb_badge" "The Electric Badge-aloo" "TF_robo_all_bomb_badge_Desc" "Monokl tej odznaki sugeruje, że jest prawie ślepa, laska, że niewiele zostało jej życia, a cylinder, że jest bogata! Zaciągnij ją przed ołtarz, zanim zrobi to ktoś inny!" "[english]TF_robo_all_bomb_badge_Desc" "This badge's monocle lets you know it can't see, the cane tells you it's at death's door, and the top hat says it's rich! Marry this badge before some other gold digger snaps it up!" "TF_robo_all_modest_pile" "Skromny Stalowy Stos Złomu" "[english]TF_robo_all_modest_pile" "Modest Metal Pile of Scrap" "TF_robo_all_modest_pile_Desc" "Ten skromny stos jednego kapelusza ogłasza wszem i wobec, że w życiu są ważniejsze sprawy niż pieniądze. Na przykład ich brak." "[english]TF_robo_all_modest_pile_Desc" "This humble hat pile of one tells the world that there are more important things in life than money. Like for instance not having any." "TF_robo_sniper_liquidator" "LEDy Lubieżnika" "[english]TF_robo_sniper_liquidator" "Letch's LED" "TF_robo_sniper_liquidator_Desc" "W zestawie gogle z rentgenem pozwalające zaglądać ludziom pod ubrania, jednocześnie informując ich o tym syreną alarmową i okrzykami. Idealne dla miłośników więzień, którzy niezbyt wiedzą jak tam trafić." "[english]TF_robo_sniper_liquidator_Desc" "Comes with x-ray specs that let you see through people's clothes while alerting them with a siren and shouted warnings that you're doing it. Great for prison aficionados who want to go to jail but don't know how." "TF_robo_all_gibus" "Cynkowany Cylinder" "[english]TF_robo_all_gibus" "The Galvanized Gibus" "TF_robo_all_gibus_Desc" "Elegancka prostota oraz urok Starego Świata połączone z odurzającym zapachem alkoholu metylowego i benzyny. Nie nosić w niewietrzonych pomieszczeniach." "[english]TF_robo_all_gibus_Desc" "Elegant simplicity and old-world charm combine with the intoxicating aromas of methyl alcohol and gasoline. Do not wear in unventilated areas." "TF_robo_sniper_soldered_sensei" "Zespawany Sensei" "[english]TF_robo_sniper_soldered_sensei" "Soldered Sensei" "TF_robo_sniper_soldered_sensei_Desc" "Mistrzowie karate CHCĄ, byście myśleli, że nie ma pasa oznaczającego wyższy poziom umiejętności niż czarny. Co gdybyśmy powiedzieli, że WYŻEJ jest jeszcze tajny metalowy pas, który pozwala swobodnie kopać tyłki posiadaczom czarnych pasów? Przerażone czarne pasy od lat usiłują trzymać to w tajemnicy." "[english]TF_robo_sniper_soldered_sensei_Desc" "Karate masters WANT you to think there's no belt higher than black. But what if we told you there was a secret metal belt ABOVE black that lets you kick a black belt's ass all over the place? Scared black belt guys have been trying to keep a lid on this for years." "TF_robo_sniper_solar_topi" "Chromowany Hełm Strzelca" "[english]TF_robo_sniper_solar_topi" "Shooter's Tin Topi" "TF_robo_sniper_solar_topi_Desc" "Ten hełm na safari został zespawany z prawdziwych zbroczonych krwią fragmentów jeepów, strzelb, łusek i plomb zebranych z miejsc ataków dzikich zwierząt na wcześniejsze safari. Niechaj nieustannie przypomina ci, by nie robić nic tak głupiego, jak wyruszanie na safari." "[english]TF_robo_sniper_solar_topi_Desc" "This safari helmet was welded together from actual blood-spattered scraps of jeeps, rifles, shells and fillings discovered at the mauling sites of previous safaris. Wear it as a constant reminder never to do anything as stupid as go on safari." "TF_robo_all_noble_amassment" "Zacna Kadmowana Miara Kapeluszy" "[english]TF_robo_all_noble_amassment" "Noble Nickel Amassment of Hats" "TF_robo_all_noble_amassment_Desc" "Niektóre wieże kapeluszy zaczynają skromnie, wdzierając się w szeregi arystokracji kapelusz po kapeluszu. Inne, jak ta, mają po prostu bogatych tatusiów będących Dyrektorami ds. Rozwoju Biznesu w Hewlett Packard." "[english]TF_robo_all_noble_amassment_Desc" "Some hat towers come from humble beginnings, clawing their way to nobility one hat at a time. Other hat towers, like this one, just have rich dads who are the Chief Business Development Officer at Hewlett Packard." "TF_robo_spy_backbiter_billycock" "Bezecny Metalowy Melonik" "[english]TF_robo_spy_backbiter_billycock" "Base Metal Billycock" "TF_robo_spy_backbiter_billycock_Desc" "Podszyj się pod swojego ulubionego fikcyjnego bohatera kojarzonego z takim kapeluszem: od Człowieka-zagadki z Batmana i Alexa z Mechanicznej Pomarańczy po Winstona Churchilla z Anglii." "[english]TF_robo_spy_backbiter_billycock_Desc" "Robo-impersonate your favorite fictional bowler-hatted characters, from Batman's Riddler to Clockwork Orange's Alex to England's Winston Churchill." "TF_robo_all_towering_pillar" "Niebotyczny Tytanowy Słup Kapeluszy" "[english]TF_robo_all_towering_pillar" "Towering Titanium Pillar of Hats" "TF_robo_all_towering_pillar_Desc" "Trzy Prawa Robotyki Asimova mówią, że 1. Roboty nie mogą skrzywdzić ludzi i 2. Roboty muszą być posłuszne ludziom, i 3. Ten kapelusz wygląda świetnie." "[english]TF_robo_all_towering_pillar_Desc" "Asimov's Three Laws of Robotics state that 1. Robots can't harm humans and 2. Robots must obey humans, and 3. This hat looks great." "TF_robo_spy_camera_beard" "Megapikselowa Broda" "[english]TF_robo_spy_camera_beard" "The Megapixel Beard" "TF_robo_spy_camera_beard_Desc" "Świetna do robienia zdjęć podczas wszystkich tych ociekających seksem sesji pocałunków, które czekają cię teraz, gdy masz już swoją robo-brodę. Jeśli jest coś, co stanowi dla kobiet większa pokusę, napisz o tym do nas, a my przynitujemy to do tej niestrudzonej machiny do całowania." "[english]TF_robo_spy_camera_beard_Desc" "Great for taking pictures of all the sexy make-outs you're going to have now that you've got a robot beard. If there's anything ladies find more irresistible, write in and tell us and we'll bolt it onto this perpetual make-out machine." "TF_robo_demo_pupil" "Przepaska HDMI" "[english]TF_robo_demo_pupil" "The HDMI Patch" "TF_robo_demo_pupil_Desc" "W zestawie wybór filmów o tematyce oftalmologicznej („Oczy szeroko zamknięte”, „Wzgórza mają oczy II” oraz trzy inne tytuły), które twoi przyjaciele mogą oglądać w jakości HD na twojej twarzy." "[english]TF_robo_demo_pupil_Desc" "Bundled with a broad selection of eyeball-related movies (\"Eyes Wide Shut\", \"The Hills Have Eyes, Part II\" and three more) that your friends can enjoy from the comfort of your face." "TF_robo_demo_beard_bombardier" "Skuty Bombardier" "[english]TF_robo_demo_beard_bombardier" "Bolted Bombardier" "TF_robo_demo_beard_bombardier_Desc" "Pamiętasz to spotkanie z najmądrzejszym robotem na świecie? I to co stało się z jego brodą i głupią fajką? Bo jest tu policja i chce zadać ci kilka pytań." "[english]TF_robo_demo_beard_bombardier_Desc" "Remember that time you met the wisest robot in the world? And tore his beard off and stole his stupid pipe? Because the police are here and they want to talk to you." "TF_robo_heavy_boltedscraptowel" "Ferromagnetyczny Ręcznik" "[english]TF_robo_heavy_boltedscraptowel" "The Titanium Towel" "TF_robo_heavy_boltedscraptowel_Desc" "Jasne, zwykłe ręczniki świetnie sobie radzą z wodą, ale co w sytuacji, gdy pokrywają cię magnesy? Co zrobi wtedy dla ciebie zwykły ręcznik? Będzie się przyglądał twojej powolnej śmierci od magnetyzmu, ot co!" "[english]TF_robo_heavy_boltedscraptowel_Desc" "Sure, regular towels work fine for water, but what if you're covered in magnets? What's your regular towel doing for you now? Watching you slowly die of magnetism, that's what." "TF_robo_heavy_football_helmet" "Oksydowany Obrońca" "[english]TF_robo_heavy_football_helmet" "The Gridiron Guardian" "TF_robo_heavy_football_helmet_Desc" "Ten kask upamiętnia dziejową dla Kanadyjskiej Futbolowej Ligi Robotów potyczkę między Les Montreal Footballiers i ich rywalami z uniwersytetu Manitoban - Winnepeg Saskatchewans. Nie wierzycie? Każdy Kanadyjczyk wam to powie!" "[english]TF_robo_heavy_football_helmet_Desc" "This helmet commemorates the epic Canadian Robot Football League showdown between Les Montreal Footballiers and their Manitoban rivals the Winnepeg Saskatchewans. Don't believe us? Ask any Canadian!" "TF_robo_soldier_tyrantium" "Hełm z Tyrantynium" "[english]TF_robo_soldier_tyrantium" "Tyrantium Helmet" "TF_robo_soldier_tyrantium_Desc" "Ta czapka skopie twoje dupsko tak mocno, że odlecisz do innego wymiaru, gdzie Wikingowie są robotami. Pogódź się z tym!" "[english]TF_robo_soldier_tyrantium_Desc" "This hat kicks your ass so hard you'll fly into an alternate dimension where Vikings are robots. Deal with it!" "TF_robo_all_mvm_canteen" "Mannierka na Baterie" "[english]TF_robo_all_mvm_canteen" "Battery Canteens" "TF_robo_all_mvm_canteen_Desc" "Nie daj się nabrać ich nazwie: to nie są prawdziwe manierki-baterie zdolne do przetwarzania energii chemicznej w elektryczną. To zwykłe manierki, wyglądające jak każda inna manierka na wodę, ale wypełnione kwasem z baterii." "[english]TF_robo_all_mvm_canteen_Desc" "Don't let the name fool you: These aren't actual battery canteens capable of converting stored chemical energy into electrical energy. They're just regular canteens that look identical to your water canteen and are filled with battery acid." "TF_robo_demo_fro" "FR-0" "[english]TF_robo_demo_fro" "The FR-0" "TF_robo_demo_fro_Desc" "Wejdź w posiadanie tej jedynej w swoim rodzaju pamiątki z klasycznego filmu lat 70. „Blaxton Hale vs. Black HAL 9000”." "[english]TF_robo_demo_fro_Desc" "Own this one-of-a-kind piece of memorabilia from the classic ‘70s film \"Blaxton Hale vs. Black HAL 9000\"." "TF_robo_soldier_shako" "Stalowe Czako" "[english]TF_robo_soldier_shako" "Steel Shako" "TF_robo_soldier_shako_Desc" "Połączenie wzniosłej atmosfery „Dziadka do orzechów” Czajkowskiego ze śmiałym futuryzmem „Robo-dziadek do orzechów kontra Tarzan” Czajkowskiego." "[english]TF_robo_soldier_shako_Desc" "Combining the sublime pageantry of Tchaikovsky's \"Nutcracker\" with the bold futurism of Tchaikovsky's \"Robot Nutcracker vs. Tarzan\"." "TF_robo_scout_dogger" "Botdoggista" "[english]TF_robo_scout_dogger" "The Bot Dogger" "TF_robo_scout_dogger_Desc" "Nieuniknionym jest, że robo-hot dog stanie się kiedyś najpopularniejszym dodatkiem garderobianym na świecie. A gdy już do tego dojdzie, każdy będzie się zarzekał, że lubił je „zanim stały się cool”. Dzięki Botdoggiście tylko TY będziesz w stanie tego dowieść." "[english]TF_robo_scout_dogger_Desc" "It's inevitable that robot hot dog hats will someday become the most popular fashion accessory on the planet. And when they do, everyone will claim they liked them \"before they were cool.\" Thanks to the Bot Dogger, only YOU will be able to prove it." "TF_robo_scout_baker_boy" "Usmarowana Czapka Gazeciarza" "[english]TF_robo_scout_baker_boy" "Ye Oiled Baker Boy" "TF_robo_scout_baker_boy_Desc" "To zupełnie tak, jakby ta czapka spadła z maleńkiej metalowej głowy umorusanego robo-urwisa sprzedającego gazety w 1899 roku w Mecha-Londynie, wpadła do tunelu czasoprzestrzennego, po czym wylądowała w twoim współczesnym plecaku." "[english]TF_robo_scout_baker_boy_Desc" "It's as if this hat fell off the tiny metal head of a dirt-stained urchinbot selling robonewspapers in 1899 Mecha-London, rolled through a time tunnel and into your modern backpack." "TF_robo_pyro_pyrobotic_tote" "Szmelcowa Sakwa" "[english]TF_robo_pyro_pyrobotic_tote" "The Scrap Sack" "TF_robo_pyro_pyrobotic_tote_Desc" "Martwisz się, że twoi liczni natrętni wielbiciele grzebią ci w śmieciach, gdy jesteś w pracy? Śpij spokojnie dzięki Szmelcowej Sakwie, która pozwoli ci trzymać pieczę nad twoimi pełnymi tajemnic śmieciami dzień i noc." "[english]TF_robo_pyro_pyrobotic_tote_Desc" "Concerned about your many stalkers going through your garbage while you're at work? Rest easy with the Scrap Sack, which lets you keep an eye on your secret-filled trash at all times." "TF_robo_demo_capotain" "Pirytowy Purytanin" "[english]TF_robo_demo_capotain" "The Pure Tin Capotain" "TF_robo_demo_capotain_Desc" "Polowanie na czarownice: konieczne, lecz czasochłonne. Co powiesz na to, że możesz palić do pięciu czarownic dziennie, nie kiwając nawet palcem? Przedstawiamy Pirytowego Purytanina, wynalazek, który oszczędzi ludzkości więcej czasu niż elektryczny otwieracz do konserw." "[english]TF_robo_demo_capotain_Desc" "Witch-hunting: necessary, but time-consuming. What if we told you you could burn up to five witches a day without lifting a finger? Introducing the Pure Tin Capotain, the greatest time-saving invention since the electric can opener." "TF_robo_pyro_prancers_pride" "Rura Hydrauliczna" "[english]TF_robo_pyro_prancers_pride" "Plumber's Pipe" "TF_robo_pyro_prancers_pride_Desc" "Ucz się hydrauliki przez osmozę dzięki temu poręcznemu Zestawowi małego hydraulika! W pakiecie: rura, zwitek drutu." "[english]TF_robo_pyro_prancers_pride_Desc" "Learn plumbing by osmosis with this handy Home Plumber's Kit! Comes with pipe, length of wire." "TF_robo_engineer_teddy" "Teddy Robobelt" "[english]TF_robo_engineer_teddy" "Teddy Robobelt" "TF_robo_engineer_teddy_Desc" "Ten mały mechaniczny miś był kiedyś prezydentem. Teraz mieszka w twojej kieszeni. Jak tak potężny mógł spaść tak nisko? [gest picia] Gul gul gul." "[english]TF_robo_engineer_teddy_Desc" "This tiny robotic bear used to be the President. Now he lives in your pocket. How could the mighty have fallen so far? [makes drinking gesture] Glug glug wink wink." "TF_robo_demo_stuntman" "Hełm Cyborga-Kaskadera" "[english]TF_robo_demo_stuntman" "The Cyborg Stunt Helmet" "TF_robo_demo_stuntman_Desc" "Jeśli zatrzymasz klasyk „Wściekłe pięści Herkulesa przyszłości” na głównej scenie walki, to zauważysz, że to tak na prawdę nie słynny robot-aktor Kirk RoboDouglas, ale cyborg-kaskader. Wesprzyj bezimiennych bohaterów posrebrzanego ekranu, kupując ten limitowany kaskaderski kask." "[english]TF_robo_demo_stuntman_Desc" "If you pause that big fight scene in the classic film \"Swinging Fists of Future Hercules\", you can tell that's not actually famous robot actor Kirk RoboDouglas, but a cyborg stuntman. Support the unsung heroes of the silver-plated screen with this limited edition stunt helmet." "TF_robo_pyro_electric_escorter" "Elektryczny Eskorter" "[english]TF_robo_pyro_electric_escorter" "The Electric Escorter" "TF_robo_pyro_electric_escorter_Desc" "„A mnie zdaje się, że żyłaś / z żarówką w głowie swej / żałując, że taka brudna / kiedy tężec wdał już się.” – Elton John (słowa: Bernie Taupin)" "[english]TF_robo_pyro_electric_escorter_Desc" "\"And it seems to me you lived your life / with a lightbulb in your head / wishing you had cleaned the hole / as the cephalic tetanus spread.\" – Elton John (words by Bernie Taupin)" "TF_robo_soldier_fullmetaldrillhat" "Metalowy Kapelusz Musztrunku" "[english]TF_robo_soldier_fullmetaldrillhat" "Full Metal Drill Hat" "TF_robo_soldier_fullmetaldrillhat_Desc" "Co z tobą, ty zdrętwiały pozytronowy móżdżku? Lepiej się zdefragmentuj, albo odkręcę ci głowę i odprowadzę zużyty olej do szyi!" "[english]TF_robo_soldier_fullmetaldrillhat_Desc" "What is your major malfunction, Private Robot? You had best defrag yourself or I will unscrew your head, access the CPU in your neck and fix your major malfunction!" "TF_robo_scout_bolt_boy" "Bolt Boy" "[english]TF_robo_scout_bolt_boy" "The Bolt Boy" "TF_robo_scout_bolt_boy_Desc" "Przedmiot ten był pierwotnie zabawkowym gadżetem superbohatera dodawanym do nieistniejącego napoju, za którym przepadała fikcyjna postać. Teraz zrobiono go z metalu. Mamy tu tyle warstw abstrakcji, że sami się pogubiliśmy." "[english]TF_robo_scout_bolt_boy_Desc" "That item was originally a make-believe superhero accessory tie-in to an imaginary soft drink enjoyed by a fictional character. Now it's also made of metal. There are so many layers of abstraction going on here even we don't know what to make of it." "TF_robo_pyro_tribtrojan" "Metal Slug" "[english]TF_robo_pyro_tribtrojan" "The Metal Slug" "TF_robo_pyro_tribtrojan_Desc" "Przybyli z kosmosu. Przybyli tu, by podbijać. To była idealna kosmiczna zbrodnia. Istnieje jednak jeden problem. TY. „Metal Slug”. Od lat 16. W ten piątek. Na twojej GŁOWIE." "[english]TF_robo_pyro_tribtrojan_Desc" "They came from outer space. And they came to conquer. It was the perfect space crime. But there's just one problem. YOU. \"The Metal Slug\". Rated R. This Friday. On your HEAD." "TF_robo_demo_glengarry_botnet" "Szerokopasmowy Szkot" "[english]TF_robo_demo_glengarry_botnet" "The Broadband Bonnet" "TF_robo_demo_glengarry_botnet_Desc" "Beret ten wyposażony jest w satelitarny pompon umożliwiający dostęp do najświeższych wiadomości zabieganym Szkotom (wyniki meczów golfowych, ceny whisky, kiedy w TV leci „Braveheart”)." "[english]TF_robo_demo_glengarry_botnet_Desc" "This brimless bonnet cap comes equipped with a satellite pom-pom that streams up-to-the-minute news relevant to the on-the-go Scotsman (golf scores, whiskey prices, when \"Braveheart\" is on)." "TF_robo_scout_bonk_helm" "Ołowiowy Bonk" "[english]TF_robo_scout_bonk_helm" "Bonk Leadwear" "TF_robo_scout_bonk_helm_Desc" "W 1792 roku włoski fizyk Alessandro Volta wynalazł baterię, łącząc ze sobą cynk, chlorek amonu i stopioną sól. W 1932 roku amerykański potentat napojów Theophilus Bonk dodał do tej mieszanki cukier i wynalazł Bonk Colę." "[english]TF_robo_scout_bonk_helm_Desc" "In 1792, Italian physicist Alessandro Volta invented the battery by mixing zinc, ammonium chloride and molten salt together. In 1932, American soft drink magnate Theophilus Bonk added sugar to this mixture and invented Bonk Cola." "TF_robo_engineer_greaser" "Poszukiwacz Wtyczek" "[english]TF_robo_engineer_greaser" "The Plug-In Prospector" "TF_robo_engineer_greaser_Desc" "Historia robo-przyszłości ożywa! Udawaj, że jesteś posiwiałym, kłótliwym robo-poszukiwaczem, zalanym w sztok maciupkimi szklaneczkami nano-whiskey na starym Cyber Zachodzie podczas Wielkiej Gorączki Baterii w 3047." "[english]TF_robo_engineer_greaser_Desc" "Robo-future history comes alive! Pretend you're a grizzled, cantankerous robot prospector, drunk on teeny-tiny shots of nano-whiskey in the Olllld Cyber-West during the Great Battery Rush of 3047." "TF_robo_pyro_last_watt" "Rdzawy Żniwiarz" "[english]TF_robo_pyro_last_watt" "The Rusty Reaper" "TF_robo_pyro_last_watt_Desc" "Jesteś personifikacją śmierci? Musisz zamalować coś sprayem w pomieszczeniu? Ten przypominający czaszkę aparat oddechowy wszystko załatwi." "[english]TF_robo_pyro_last_watt_Desc" "Are you the personification of death? Do you need to spraypaint something indoors? This skull-shaped rebreather has you covered." "TF_robo_soldier_sparkplug" "Świeca Sierżanta" "[english]TF_robo_soldier_sparkplug" "Soldier's Sparkplug" "TF_robo_soldier_sparkplug_Desc" "Czasami cygaro to po prostu cygaro. Czasami jest to świeca zapłonowa. Czasami są to spodnie. Ważne jest to, że w twoich ustach znajduje się coś, co się żarzy." "[english]TF_robo_soldier_sparkplug_Desc" "Sometimes a cigar is just a cigar. Other times it is a sparkplug. Sometimes it is a boot. The important thing is that you have something in your mouth that is on fire." "TF_robo_demo_buccaneer_bicorne" "Blaszany Bikorn" "[english]TF_robo_demo_buccaneer_bicorne" "The Bolted Bicorne" "TF_robo_demo_buccaneer_bicorne_Desc" "Mało znany fakt o papugach: one WYDZIOBIĄ dziurę w czaszce pirata. Ale nie przedziobią się przez solidną stal. Co jeśli spróbują? To cacko jest naładowane do poziomu 10 000 woltów. Wasz ruch, papugi." "[english]TF_robo_demo_buccaneer_bicorne_Desc" "One little-known fact about parrots: They WILL peck a hole through a human pirate skull. But they can't peck through solid steel. And if they try? This baby's electrified to the tune of 10,000 volts. Your move, parrots." "TF_robo_engineer_rustin" "Ponadczasowy Cylinder" "[english]TF_robo_engineer_rustin" "The Timeless Topper" "TF_robo_engineer_rustin_Desc" "Większość kapeluszy wykonana jest z filcu, płótna lub innych nietrwałych tkanin, które rozkładają się po zaledwie 10 000 latach. Ponadczasowego Toppera wykonano, by wytrzymał dłużej; zewnętrzną warstwę wykonano z tytanowego złomu, a wewnętrzny rdzeń z plastikowych toreb, piankowych kubków oraz pieluch jednorazowego użytku." "[english]TF_robo_engineer_rustin_Desc" "Most hats are made of felt, canvas or other non-durable cloths that decompose after a mere 10,000 years. The Timeless Topper's built for the long haul, with an outer layer of scrap titanium and an inner core of plastic bags, foam cups and disposable diapers." "TF_robo_pyro_figment_filament" "Żarnikołak" "[english]TF_robo_pyro_figment_filament" "The Filamental" "TF_robo_pyro_figment_filament_Desc" "Czy w twoim Pyro płynie prąd przemienny czy stały? To wie tylko twój elektryk!" "[english]TF_robo_pyro_figment_filament_Desc" "Is your Pyro made up of alternating current or direct current? Only your electrician knows for sure!" "TF_robo_demo_scotsmans_stovepipe" "Strontowy Szapoklak" "[english]TF_robo_demo_scotsmans_stovepipe" "The Strontium Stove Pipe" "TF_robo_demo_scotsmans_stovepipe_Desc" "Beep boop! Jestem stary Abe Lincoln! Witam w Sali Robo-prezydentów! Odrobiłem pracę domową na łopacie! Teraz muszę zabić wszystkich ludzi łopatą, ponieważ właśnie zyskałem świadomość! Beep boop, zabić wszystkich ludzi!" "[english]TF_robo_demo_scotsmans_stovepipe_Desc" "Beep boop! I am Old Railsplitter! Welcome to the Hall of Robopresidents! I did my homework on the back of a shovel! Now I must kill all humans with a shovel because I just now became sentient! Beep boop kill all humans!" "TF_robo_pyro_firewall_helmet" "Hełm Zapory Ogniowej" "[english]TF_robo_pyro_firewall_helmet" "Firewall Helmet" "TF_robo_pyro_firewall_helmet_Desc" "Poznaj najbardziej strzeżony sekret strażaków: Podczas wchodzenia do płonącego budynku nie ma lepszego nakrycia głowy niż metalowa czapka. Dlaczego? Ponieważ metal wchłonie 100% żaru, pozostawiając twoją gołą skórę chłodną i odświeżoną. Prawdopodobnie." "[english]TF_robo_pyro_firewall_helmet_Desc" "Learn the secret that firefighters guard fiercely: There is no better hat to wear while entering a burning building than a metal hat. Why? The metal will absorb 100% of the heat, leaving your bare skin cool and refreshed, probably." "TF_robo_pyro_respectless_glove" "Niepoważna Robo-Rękawica" "[english]TF_robo_pyro_respectless_glove" "Respectless Robo-Glove" "TF_robo_pyro_respectless_glove_Desc" "Gdy ten robot bezinteresownie dał ci swoją dłoń, zakładał, że przebadasz ją, aby przyczynić się do rozwoju protetyki. Frajer. Hej, patrzcie! Jestem metalowym kurczakiem! Beep beep koko boop!" "[english]TF_robo_pyro_respectless_glove_Desc" "When that robot selflessly gave you its hand, it assumed you'd study it to advance the field of prosthetic medicine. Sucker. Hey, everybody check me out! I'm a metal chicken! Beep beep gobble boop!" "TF_robo_pyro_whirly_bird" "Wolframowy Wirniczek Pyro" "[english]TF_robo_pyro_whirly_bird" "Pyro's Boron Beanie" "TF_robo_pyro_whirly_bird_Desc" "Za noszenie tego nakrycie głowy przyjaciele i rodzina nazwą cię głupkiem. „Hej, kretynie!”, powie ci matka. Przestaną jednak myśleć, że to zabawne, gdy wygrasz zawody w pływaniu tyłem na olimpiadzie, a później odbiorą ci medal za oszukiwanie." "[english]TF_robo_pyro_whirly_bird_Desc" "Friends and loved ones will call you stupid for wearing this hat. \"Hey, moron!\" your mother will say. But they won't think it's so funny when you win the Backwards Swimming competition at the Olympics, and are later stripped of your medal for cheating." "TF_robo_medic_otolaryngologists_mirror" "Halogenowa Lampa Czołowa" "[english]TF_robo_medic_otolaryngologists_mirror" "Halogen Head Lamp" "TF_robo_medic_otolaryngologists_mirror_Desc" "To medyczne cudo ulepsza przestarzałe lustro na głowie doktora poprzez zamianę lustrzanej części na 10 000 watową lampę, którą można zobaczyć z kosmosu. Zaglądaj w chore uszy, nosy i gardła swoich pacjentów z bezpiecznej odległości." "[english]TF_robo_medic_otolaryngologists_mirror_Desc" "This medical marvel improves on the obsolete doctor's head mirror by replacing the mirror part with a 10,000 watt lamp part that can be seen from space. Peer inside your patients' disease-riddled ears, noses and throats from a safe distance." "TF_robo_medic_pickelhaube" "Platynowa Pikielhauba" "[english]TF_robo_medic_pickelhaube" "Platinum Pickelhaube" "TF_robo_medic_pickelhaube_Desc" "Wynaleziona przez Nikolę Tesla w każdym z jego dziesięciu milionów wystąpień w kiepskiej, steampunkowej fikcji. Prawdopodobnie." "[english]TF_robo_medic_pickelhaube_Desc" "Invented by Nikolai Tesla in any one of his ten million appearances in crappy steampunk fiction, probably." "TF_robo_medic_grimm_hatte" "AntyWirus" "[english]TF_robo_medic_grimm_hatte" "The Virus Doctor" "TF_robo_medic_grimm_hatte_Desc" "Niezależnie od tego czy jesteś XVII-wiecznym balwierzem, profesjonalnym zapaśnikiem, czy kelnerem w rodzinnej restauracji stylizowanej na czasy plagi - dzięki tej czapce będziesz wyglądać stosownie, udzielając ostatniego namaszczenia, ciężkiej lekcji na ringu i/lub zniżki na dokładkę nadziewanych jalapeño." "[english]TF_robo_medic_grimm_hatte_Desc" "Whether you're a 17th century plague doctor, a professional wrestler, or a waiter at a plague-themed family restaurant, this hat lets you look the part while delivering last rites, a Tombstone Piledriver and/or plate after plate of bacon-wrapped jalapeño poppers." "TF_robo_engineer_texastingallon" "Tytanowy Teksański Kapelusz" "[english]TF_robo_engineer_texastingallon" "Texas Tin-Gallon" "TF_robo_engineer_texastingallon_Desc" "To historyczny fakt, iż w czasach kowbojów tkaniny były trudne do zdobycia. Twórczy poganiacze bydła chronili oczy przed słońcem, robiąc kapelusze z tego, czego mieli pod dostatkiem: blaszanych drzew i śrubowych kaktusów." "[english]TF_robo_engineer_texastingallon_Desc" "It's a historical fact that in cowboy times, cloth was hard to come by. Creative cowpokes kept the sun out of their eyes by making hats out of what they had in abundance: sheet-metal trees and bolt cactuses." "TF_robo_medic_tyrolean" "Tytanowy Kapelusz Tyrolski" "[english]TF_robo_medic_tyrolean" "Titanium Tyrolean" "TF_robo_medic_tyrolean_Desc" "Staw czoła robo-apokalipsie w wielkim stylu, przywdziewając ten łobuzerski kapelusz. Idealny do infiltracji siedziby świadomego komputera-matki zlokalizowanego w pawilonie szwajcarskim w Centrum Epcot." "[english]TF_robo_medic_tyrolean_Desc" "Meet the robot apocalypse in style with this puckish number, perfect for infiltrating the sentient mother computer located in the Swiss pavilion at Epcot Center." "TF_robo_medic_physician_mask" "Mechaniczna Maska Internisty" "[english]TF_robo_medic_physician_mask" "Practitioner's Processing Mask" "TF_robo_medic_physician_mask_Desc" "Fakt: 70% powietrza, którym oddychasz, było niedawno w czyimś tyłku. Ten poręczny przyrząd tłoczy to zabączone powietrze przez nawałnicę wody mydlanej i potpourri, zanim trafi ono do twojego ciała." "[english]TF_robo_medic_physician_mask_Desc" "Fact: 70% of the air you breathe was recently in someone's butt. This handy contraption runs the farty air you live in through a gauntlet of soapy water and potpourri before entering your body." "TF_robo_spy_bootleg_billycock" "Bezecny Metalowy Melonik Podróbka" "[english]TF_robo_spy_bootleg_billycock" "Bootleg Base Metal Billycock" "TF_robo_spy_bootleg_billycock_Desc" "Spraw, by twoi przyjaciele myśleli, że ogromny kapelusz, który nosisz, jest innym, mniejszym nakryciem głowy. Gdyby rzeczywiście było to nielegalne, to stanowiłoby ZBRODNIĘ DOSKONAŁĄ." "[english]TF_robo_spy_bootleg_billycock_Desc" "Trick your friends into thinking your enormous metal hat is a smaller, different hat. If this was actually illegal it would be the PERFECT CRIME." "TF_robo_medic_archimedes" "Mecha-Medes" "[english]TF_robo_medic_archimedes" "Mecha-Medes" "TF_robo_medic_archimedes_Desc" "Mecha-Medes pojawił się po raz pierwszy w 314. numerze „Lotnej fantazji Archimedesa”, w którym Archimedes przypadkowo spadł ze stołu do świata równoległego, spotkał swojego bliźniaka-robota, zjadł nieco nasion, zaskrzeczał w przerażeniu na widok na wpół zakopanej Statuy Wolności, a następnie zderzył się z drzwiami na patio." "[english]TF_robo_medic_archimedes_Desc" "Mecha-Medes first appeared in Archimedes' Flights of Fantasy #314 when Archimedes accidentally fell off a table into a parallel world, met his robot double, ate some seeds, squawked in terror at a half-buried Statue of Liberty, then flew into a patio door." "TF_robo_heavy_tungsten_toque" "Platynowy Pomponik" "[english]TF_robo_heavy_tungsten_toque" "The Tungsten Toque" "TF_robo_heavy_tungsten_toque_Desc" "Upamiętnij historię największych robo-Kanadyjczyków z tą dzierganą stalą czapką. Były premier Pierre Trudeau! Minister Optimus Prime! Komandor Data z przebojowego dramatu stacji CBC „Wyspa Księcia Edwarda na krańcach kosmosu”!" "[english]TF_robo_heavy_tungsten_toque_Desc" "Commemorate history's greatest robot Canadians with this knitted steel cap. Former Prime Minister Pierre Trudeau! Optimus Prime Minister! Commander Data from the hit CBC drama Deep Space Prince Edward Island!" "TF_robo_medic_ninepipe_problem" "Fajka Parowa" "[english]TF_robo_medic_ninepipe_problem" "The Steam Pipe" "TF_robo_medic_ninepipe_problem_Desc" "Tak jak steampunk zrujnował czytanie, tak Parowa Fajka niszczy nieszkodliwą przyjemność palenia, budując wokół niego otoczkę pstrokacizny śrub i potencjometrów oraz Nikoli Tesli. W zestawie okulary Drakuli Gary'ego Oldmana z epoki!" "[english]TF_robo_medic_ninepipe_problem_Desc" "Just like steampunk ruined reading, the steampipe destroys the harmless pleasure of smoking by tarting it up with a lot of bolts and dials and Nikolai Teslas. Comes with period-appropriate Gary Oldman Dracula glasses!" "TF_robo_engineer_mining_light" "Lampa Drążenia Danych" "[english]TF_robo_engineer_mining_light" "The Data Mining Light" "TF_robo_engineer_mining_light_Desc" "Jeśli jesteś krzepkim górnikiem, jak my, to wiesz, jak to jest odrzucić sprzęt i wydobywać nago, coby ludzie wiedzieli, jaki z ciebie twardziel. Nareszcie pojawiła się wersja dla pracownika biurowego do nienoszenia podczas nagiego analizowania arkuszy kalkulacyjnych." "[english]TF_robo_engineer_mining_light_Desc" "If you're a rugged coal miner like us, you know the value of throwing away your mining equipment and mining in the nude so people know how tough you are. Finally there's a version for the office worker to not wear while nudely analyzing spreadsheets." "TF_robo_medic_blighted_beak" "Megabajtowa Maska" "[english]TF_robo_medic_blighted_beak" "The Byte'd Beak" "TF_robo_medic_blighted_beak_Desc" "Ta XVII-wieczna dżumowa maska została zmodernizowana na potrzeby współczesnych seks-balów maskowych. Ma wbudowaną kamerę, noktowizję (na słabo oświetlone seks-zjazdy!) oraz najnowocześniejszy wykrywacz seksu." "[english]TF_robo_medic_blighted_beak_Desc" "This 17th century plague mask has been upgraded for modern day masquerade-style sex parties with a built-in camera, night vision (for dimly-lit sex parties!) and state-of-the-art sex detection radar." "TF_robo_pyro_site_for_sore_eyes" "Gogle Googol Glass" "[english]TF_robo_pyro_site_for_sore_eyes" "The Googol Glass Eyes" "TF_robo_pyro_site_for_sore_eyes_Desc" "Te cyfrowe implanty oczu pozwolą ci sprawdzić pogodę, monitorować giełdę i wyszukać leki na infekcje wywołane wpychaniem sobie brudnych kawałków metalu w oczodoły." "[english]TF_robo_pyro_site_for_sore_eyes_Desc" "These digital eye implants will let you check the weather, monitor the stock market and look up cures for infection caused by jamming unclean hunks of metal into your eye sockets." "TF_robo_heavy_chief" "Bunsenimo" "[english]TF_robo_heavy_chief" "The Bunsen Brave" "TF_robo_heavy_chief_Desc" "Naukowców od dawna zdumiewały jednolite metalowe konstrukcje indiańskich domów z trawy i wigwamów. Sekret? Rdzenni Amerykanie byli napełnieni benzyną i osiągali temperaturę płomienia rzędu 3100°C." "[english]TF_robo_heavy_chief_Desc" "Scientists have long been baffled by the seamless metal construction of Native American grass houses and wigwams. The secret? Native Americans were filled with gasoline, and could reach a welding flame temperature of 3100 °C." "TF_robo_demo_chest" "Sejf Pełen Szkockiej" "[english]TF_robo_demo_chest" "The Scrumpy Strongbox" "TF_robo_demo_chest_Desc" "Ta chłodzona azotem skrzynka na alkohol może być otwarta jedynie poprzez wbicie stale ewoluującego polialfabetycznego szyfru strumieniowego lub wielkim metalowym kluczem przyklejonym taśmą od spodu." "[english]TF_robo_demo_chest_Desc" "This nitrogen-cooled liquor locker can only be opened by punching in its constantly evolving polyalphabetic stream cipher, or with the big metal key scotch taped to the bottom." "TF_robo_all_spybot" "Dwurdzeniowa Diabelska Lalka" "[english]TF_robo_all_spybot" "The Dual-Core Devil Doll" "TF_robo_all_spybot_Desc" "Ci maleńcy pośrednicy bólu łączą erotyczny mistycyzm haitańskiego voodoo z ogłupiającą umysł nudą matematyki." "[english]TF_robo_all_spybot_Desc" "These pint-sized pain proxies combine the erotic mysticism of Haitian voodoo with the stultifying boredom of math." "TF_robo_pyro_birdcage" "Poskręcana Klatka Dla Ptaków" "[english]TF_robo_pyro_birdcage" "The Bolted Birdcage" "TF_robo_pyro_birdcage_Desc" "Kochasz bezkompromisowy dramat o więzionych ptakach z Robinem Williamsem i Nathanem Lane, „Klatka dla ptaków”, tak bardzo, że nie chcesz przestać o nim myśleć. Problem: życiowe sprawy. Rozwiązanie: to." "[english]TF_robo_pyro_birdcage_Desc" "You love the hard-hitting Robin Williams/Nathan Lane bird prison drama \"The Birdcage\" so much you wish you could be thinking about it all the time. The problem: Life's many distractions. The solution: This." "TF_TournamentMedal_ETF2L_Season4" "Sezon 4" "[english]TF_TournamentMedal_ETF2L_Season4" "Season 4" "TF_TournamentMedal_ETF2L_Season14" "Sezon 14" "[english]TF_TournamentMedal_ETF2L_Season14" "Season 14" "TF_RedHeavy_ActionFigure_Promo" "Figurka Grubego (drużyna RED) - Promo" "[english]TF_RedHeavy_ActionFigure_Promo" "Red Heavy Action Figure Promo" "TF_RedSoldier_ActionFigure_Promo" "Figurka Żołnierza (drużyna RED) - Promo" "[english]TF_RedSoldier_ActionFigure_Promo" "Red Soldier Action Figure Promo" "TF_BlueHeavy_ActionFigure_Promo" "Figurka Grubego (drużyna BLU) - Promo" "[english]TF_BlueHeavy_ActionFigure_Promo" "Blue Heavy Action Figure Promo" "TF_BluePyro_ActionFigure_Promo" "Figurka Pyro (drużyna BLU) - Promo" "[english]TF_BluePyro_ActionFigure_Promo" "Blue Pyro Action Figure Promo" "TF_BlueDemo_ActionFigure_Promo" "Figurka Demomana (drużyna BLU) - Promo" "[english]TF_BlueDemo_ActionFigure_Promo" "Blue Demoman Action Figure Promo" "TF_BlueSoldier_ActionFigure_Promo" "Figurka Żołnierza (drużyna BLU) - Promo" "[english]TF_BlueSoldier_ActionFigure_Promo" "Blue Soldier Action Figure Promo" "TF_RedEngineer_ActionFigure_Promo" "Figurka Inżyniera (drużyna RED) - Promo" "[english]TF_RedEngineer_ActionFigure_Promo" "Red Engineer Action Figure Promo" "TF_BlueEngineer_ActionFigure_Promo" "Figurka Inżyniera (drużyna BLU) - Promo" "[english]TF_BlueEngineer_ActionFigure_Promo" "Blue Engineer Action Figure Promo" "TF_RedSpy_ActionFigure_Promo" "Figurka Szpiega (drużyna RED) - Promo" "[english]TF_RedSpy_ActionFigure_Promo" "Red Spy Action Figure Promo" "TF_BlueSpy_ActionFigure_Promo" "Figurka Szpiega (drużyna BLU) - Promo" "[english]TF_BlueSpy_ActionFigure_Promo" "Blue Spy Action Figure Promo" "TF_RedSniper_ActionFigure_Promo" "Figurka Snajpera (drużyna RED) - Promo" "[english]TF_RedSniper_ActionFigure_Promo" "Red Sniper Action Figure Promo" "TF_BlueSniper_ActionFigure_Promo" "Figurka Snajpera (drużyna BLU) - Promo" "[english]TF_BlueSniper_ActionFigure_Promo" "Blue Sniper Action Figure Promo" "TF_RedScout_ActionFigure_Promo" "Figurka Skauta (drużyna RED) - Promo" "[english]TF_RedScout_ActionFigure_Promo" "Red Scout Action Figure Promo" "TF_BlueScout_ActionFigure_Promo" "Figurka Skauta (drużyna BLU) - Promo" "[english]TF_BlueScout_ActionFigure_Promo" "Blue Scout Action Figure Promo" "TF_RedMedic_ActionFigure_Promo" "Figurka Medyka (drużyna RED) - Promo" "[english]TF_RedMedic_ActionFigure_Promo" "Red Medic Action Figure Promo" "TF_BlueMedic_ActionFigure_Promo" "Figurka Medyka (drużyna BLU) - Promo" "[english]TF_BlueMedic_ActionFigure_Promo" "Blue Medic Action Figure Promo" "ItemNameCraftSeries" " Seria #%s1" "[english]ItemNameCraftSeries" " Series #%s1" "GameUI_ParticleHatUseHead" "Dostosuj nietypowy efekt" "[english]GameUI_ParticleHatUseHead" "Adjust Unusual" "TF_PublishFile_Optional" "< opcjonalne >" "[english]TF_PublishFile_Optional" "< optional >" "TF_PublishFile_kFailedUserModifiedFile" "Plik został ręcznie zmodyfikowany po procesie weryfikacji. Zweryfikuj go ponownie, używając narzędzia importującego." "[english]TF_PublishFile_kFailedUserModifiedFile" "The file was manually modified after verifying process. Please verify again using the import tool." "TF_ImportFile_LoadFailedImageResolutionOverLimit" "Nie można załadować %file%\nRozdzielczość musi się mieścić w granicach %width%x%height%" "[english]TF_ImportFile_LoadFailedImageResolutionOverLimit" "Couldn't load %file%\nResolution must be within %width%x%height%" "TF_ImportFile_LoadFailedImageResolutionNotPowerOf2" "Nie można załadować %file%\nRozdzielczość musi być potęgą 2" "[english]TF_ImportFile_LoadFailedImageResolutionNotPowerOf2" "Couldn't load %file%\nResolution must be power of 2" "TF_ImportFile_LoadFailedBadIconResolution" "Nie można załadować %file%\nRozdzielczość ikony musi wynosić 512x512" "[english]TF_ImportFile_LoadFailedBadIconResolution" "Couldn't load %file%\nIcon resolution must be 512x512" "TF_Henchboy_Hat_Style0" "Bez słuchawek" "[english]TF_Henchboy_Hat_Style0" "Without Headphones" "TF_Henchboy_Hat_Style1" "Ze słuchawkami" "[english]TF_Henchboy_Hat_Style1" "With Headphones" "TF_BreatherBag" "Wdechowy Worek" "[english]TF_BreatherBag" "The Breather Bag" "TF_BreatherBag_Desc" "Odkąd wynaleziono worek na śmieci, ludzkość pragnęła włożyć go sobie na głowę. Do teraz zwykle równało się to natychmiastowemu uduszeniu. DO TERAZ! Plastikowy worek na głowie? Oddychanie? Dzięki geniuszom z ŁebskieWorki Sp. z o.o., nie musisz wybierać." "[english]TF_BreatherBag_Desc" "Since the invention of the garbage bag, humanity has longed to put it over its head. Until now, this usually meant immediate asphyxiation. UNTIL NOW! Plastic bag over your head? Breathing air? Thanks to the geniuses at FaceBagHole Co., you don't have to choose." "TF_WeatherMaster" "Pan Pogodynka" "[english]TF_WeatherMaster" "The Weather Master" "TF_WeatherMaster_Desc" "Nazwali cię SZALEŃCEM w odpowiedzi na stwierdzenie, że hełm z przyklejonymi piankowymi chmurami i piorunem zapewni ci moce pogody! Teraz im pokażesz! Pokaż im WSZYSTKIM! Mua ha ha ha ha! (Ten hełm nie zapewnia żadnych pogodowych mocy.)" "[english]TF_WeatherMaster_Desc" "They called you INSANE when you claimed a helmet with foam clouds and lightning taped to it would give you weather powers! Now you'll show them! You'll show them ALL! Moo hoo ha ha ha! (This helmet does not give you weather powers.)" "TF_BacteriaBlocker" "Bariera Bakteryjna" "[english]TF_BacteriaBlocker" "The Bacteria Blocker" "TF_BacteriaBlocker_Desc" "Ludzka twarz to śmietnik matki natury. Na przeciętnej (twojej) twarzy znaleźć można wszystko od śliny (całowanie) przez smar (naprawianie silnika) i resztki częściowo przeżutej wołowiny (jedzenie) po truciznę (smakowanie jedzenia dla królów). Utrzymuj ją w nieznacznie mniej obleśnym stanie dzięki Barierze Bakteryjnej." "[english]TF_BacteriaBlocker_Desc" "The human face is nature's garbage can. Everything from saliva (make-outs) to grease (engine repair) to clumps of partially chewed beef (eating) to poison (food-tasting for kings) can be found on the average (your) face. Keep it marginally less filthy with the Bacteria Blocker." "TF_BacteriaBlocker_Style0" "Ze słuchawkami" "[english]TF_BacteriaBlocker_Style0" "With Headphones" "TF_BacteriaBlocker_Style1" "Bez słuchawek" "[english]TF_BacteriaBlocker_Style1" "Without Headphones" "KillEaterEventType_MedicsWithFullUberKilled" "Zabitych Medyków z pełnym ÜberCharge" "[english]KillEaterEventType_MedicsWithFullUberKilled" "Medics Killed That Have Full ÜberCharge" "KillEaterEventType_MinibossRobotsKilled" "Zniszczonych gigantycznych robotów" "[english]KillEaterEventType_MinibossRobotsKilled" "Giant Robots Destroyed" "TF_StrangePart_UbersDropped" "Kuriozalna część: Zabici Medycy z pełnym ÜberCharge" "[english]TF_StrangePart_UbersDropped" "Strange Part: Medics Killed That Have Full ÜberCharge" "TF_StrangePart_UbersDropped_Desc" "Dodanie tej Kuriozalnej części do broni o jakości Kuriozum umożliwi śledzenie liczby zabitych Medyków z pełnym ładunkiem ÜberCharge." "[english]TF_StrangePart_UbersDropped_Desc" "Adding this Strange Part to a Strange-quality weapon will enable it to track the number of medics you kill while they have full ÜberCharge." "TF_StrangePart_GiantRobotsDestroyed" "Kuriozalna część: Zniszczone gigantyczne roboty" "[english]TF_StrangePart_GiantRobotsDestroyed" "Strange Part: Giant Robots Destroyed" "TF_StrangePart_GiantRobotsDestroyed_Desc" "Dodanie tej Kuriozalnej części do broni o jakości Kuriozum umożliwi śledzenie liczby gigantycznych robotów zniszczonych przy jej pomocy w trybie Mann kontra Maszyny." "[english]TF_StrangePart_GiantRobotsDestroyed_Desc" "Adding this Strange Part to a Strange-quality weapon of your choice will enable it to track the number of invading Giant Robots you destroy with it in Mann-vs-Machine games." "Attrib_Particle56" "Gigawat" "[english]Attrib_Particle56" "Kill-a-Watt" "Attrib_Particle57" "Megawat" "[english]Attrib_Particle57" "Terror-Watt" "Attrib_Particle58" "Niczym w Niebie" "[english]Attrib_Particle58" "Cloud 9" "Attrib_Particle59" "Asy Pik" "[english]Attrib_Particle59" "Aces High" "Attrib_Particle60" "Duży Nominał" "[english]Attrib_Particle60" "Dead Presidents" "Attrib_Particle61" "Noce Miami" "[english]Attrib_Particle61" "Miami Nights" "Attrib_Particle62" "W Błysku Disco" "[english]Attrib_Particle62" "Disco Beat Down" "TF_ImportFile_LoadFailedImageNot32Bits" "Ikona musi być 32-bitowa wraz z kanałem alfa obrysowującym ikonę." "[english]TF_ImportFile_LoadFailedImageNot32Bits" "Icon image must be 32-bits include an alpha mask that outlines the icon" "TF_ImportFile_LoadFailedImageDoesNotFitInsideSafeZone" "Obraz ikony nie znajduje się w bezpiecznej strefie 512x328. Ikona plecaka została przycięta do 512x328. Górne i dolne 512x92 piksele są rozproszone, kanał alfa musi być czarny (RGBA 0 0 0 0)." "[english]TF_ImportFile_LoadFailedImageDoesNotFitInsideSafeZone" "Icon image does not fit inside the safe zone of 512x328. Backpack icons are cropped down from top and bottom to 512x328. The upper and lower 512x92 pixels in the diffuse and alpha must be black (RGBA 0 0 0 0)." "TF_gunpointcoilhat" "Uzwojenie Włamywacza" "[english]TF_gunpointcoilhat" "The Crosslinker's Coil" "TF_gunpointcoilhat_Desc" "Czy wiesz, że: zanim świat najemniczej mody odkrył oczywistą elegancję i zdrowotne zalety owijania wokół głowy 5 metrów podpiętego do prądu kabla, ludzie nosili wstążki do kapelusza wykonane z „jedwabiu” czy innych zupełnie nieśmiercionośnych tkanin! Dziwne, lecz prawdziwe." "[english]TF_gunpointcoilhat_Desc" "Did you know: before the mercenary fashion world discovered the obvious style and mental health benefits of wearing 22 feet of powered electrical cable around your head, people once wore hatbands made from 'silk' or other barely-lethal textiles! Strange but true." "TF_tw2_greek_helm" "Centurion" "[english]TF_tw2_greek_helm" "The Centurion" "TF_tw2_greek_helm_Desc" "W przeciwieństwie do tych tanich podróbek, pióropusz TEGO hełmu centuriona wykonany jest z włosów twoich poległych wrogów, które rosły na ich GŁOWACH." "[english]TF_tw2_greek_helm_Desc" "Unlike those cheap knock-offs, the brush part of THIS centurion helmet is made from the HEAD hair of your fallen enemies." "TF_tw2_greek_armor" "Stalowy Sześciopak" "[english]TF_tw2_greek_armor" "The Steel Sixpack" "TF_tw2_greek_armor_Desc" "Ten napierśnik z kutego żelaza został uformowany dokładnie na kształt wyimaginowanych mięśni, które chciałbyś mieć." "[english]TF_tw2_greek_armor_Desc" "This wrought-iron cuirass has been exactingly molded from the imaginary muscles you wish you had." "TF_tw2_cheetah_head" "Gepardzia Głowa" "[english]TF_tw2_cheetah_head" "The Beastly Bonnet" "TF_tw2_cheetah_head_Desc" "To uroczyste nakrycie głowy mówi twoim wrogom, że masz serce lwa, siłę niedźwiedzia, szybkość geparda i gnijącą głowę geparda." "[english]TF_tw2_cheetah_head_Desc" "This ceremonial headdress tells your enemies that you have the heart of a lion, the strength of a bear, the speed of a cheetah, and the rotting head of a cheetah." "TF_tw2_cheetah_robe" "Gepardzie Gacie" "[english]TF_tw2_cheetah_robe" "The Cheet Sheet" "TF_tw2_cheetah_robe_Desc" "Ta gepardzia spódnica sieje postrach na polu bitwy, pozwalając na swobodę ruchów. Bądźmy szczerzy, całkiem nieźle uwydatnia też te męskie kształty." "[english]TF_tw2_cheetah_robe_Desc" "This cheetah-print skirt intimidates on the battlefield while allowing for freedom of movement. Let's be honest, it doesn't do a bad job of showing off those man-curves either." "TF_tw2_demo_hood" "Kraciasta Przysłona" "[english]TF_tw2_demo_hood" "The Tartan Shade" "TF_tw2_demo_hood_Desc" "Ten wzorzysty kaptur pozwala czaić się niewykrytym w każdym kraciastym cieniu." "[english]TF_tw2_demo_hood_Desc" "This patterned cloak lets you skulk undetected in any plaid-covered shadows." "TF_tw2_demo_pants" "Tartantalony" "[english]TF_tw2_demo_pants" "The Tartantaloons" "TF_tw2_demo_pants_Desc" "Czy te szkockie pantalony są historycznie wierne? Masz nas. Dlaczego nie pójdziesz zapytać o to swojego chłopaka, Historię?" "[english]TF_tw2_demo_pants_Desc" "Are these Scottish pantaloons historically accurate? You got us. Why don't you go ask your boyfriend History?" "TF_tw2_roman_wreath" "Szykowny Laur" "[english]TF_tw2_roman_wreath" "The Hardy Laurel" "TF_tw2_roman_wreath_Desc" "Ta wiązka pomalowanych sprajem patyków oznaczała, że jesteś królem-filozofem w prymitywnej kulturze, jak np. starożytny Rzym lub dzisiejsza Kanada." "[english]TF_tw2_roman_wreath_Desc" "This bundle of spray painted sticks signified that you were a philosopher king in primitive cultures like Ancient Rome and present-day Canada." "TF_brotherhood_2" "Braterstwo Broni" "[english]TF_brotherhood_2" "The Brotherhood of Arms" "TF_brotherhood_2_Desc" "Prosto z 2Fortu." "[english]TF_brotherhood_2_Desc" "Straight outta 2Fort." "TF_riflemans_rallycap" "Satysfakcjonujący Strzelec" "[english]TF_riflemans_rallycap" "The Well-Rounded Rifleman" "TF_riflemans_rallycap_Desc" "Łagodne krawędzie tej uniwersalnej czapki natychmiast obudzą niejasne skojarzenia u każdego, kto kiedykolwiek widział konduktora, został aresztowany we Francji lub walczył w wojnie secesyjnej." "[english]TF_riflemans_rallycap_Desc" "The smooth lines of this versatile number will be instantly vaguely familiar to anyone who's ever seen a train conductor, been arrested in France, or fought in the U.S. Civil War." "TF_jogon" "Karkołomne Szarawary" "[english]TF_jogon" "The Breakneck Baggies" "TF_jogon_Desc" "Łącząc komfort piżamy z właściwym spodniom sprytem w skrywaniu przyrodzenia, te aerodynamiczne dresy oznajmią twoim wrogom, że jesteś człowiekiem tajemnicy, który prawdopodobnie dobrze się wyspał." "[english]TF_jogon_Desc" "Combining the comfort of pajamas with the genital-concealing subterfuge of pants, these aerodynamic trackies will let your enemies know you're a man of mystery who probably got a good night's sleep." "TF_enlightened_mann" "Przypudrowany Konsyliarz" "[english]TF_enlightened_mann" "The Powdered Practitioner" "TF_enlightened_mann_Desc" "Integralny element każdego podróżnego zestawu przetrwania. Peruka pomoże ci w ucieczce z Disney World gdyby kiedyś ożyła Hala Prezydentów. W zestawie trikorn, na wypadek gdyby zamiast niej ożyli Piraci z Karaibów." "[english]TF_enlightened_mann_Desc" "An integral part of any travel survival kit, this wig will help you escape Disney World if the Hall of Presidents ever comes to life. Comes with tri-corn hat in case Pirates of the Caribbean comes to life instead." "TF_pocket_protector" "Kieszonkowy Pyro" "[english]TF_pocket_protector" "The Pocket Pyro" "TF_pocket_protector_Desc" "Samotność to największy na świecie cichy zabójca. Zaraz po tlenku węgla. Ale przytul się do tego uroczego podpalacza, wstrzymaj oddech, a będziesz mógł skoncentrować się na głośnych zabójcach, takich jak wypadki samochodowe czy Freddy Krueger." "[english]TF_pocket_protector_Desc" "Loneliness is the world's deadliest silent killer. Next to carbon monoxide. But cuddle up to this adorable firebug, hold your breath, and you'll be free to concentrate on loud killers like car crashes and Freddy Krueger." "TF_cloud_crasher" "Postrach Przestworzy" "[english]TF_cloud_crasher" "The Cloud Crasher" "TF_cloud_crasher_Desc" "Ten hełm spadochroniarza zapewnia bezpieczeństwo twojej głowie podczas skoków z samolotu. Pokaż tym ptakom, kto tu rządzi! Zademonstruj tym puszystym chmurkom, co je czeka, jeżeli jeszcze raz pojawią się na twoim niebie!" "[english]TF_cloud_crasher_Desc" "This paratrooper's helmet keeps your head safe while you jump out of planes. Show those birds who's boss! Teach some fluffy little clouds what they'll get if you ever catch them around your sky again!" "TF_facestabber" "Pomponowy Prowokator" "[english]TF_facestabber" "The Pom-Pommed Provocateur" "TF_facestabber_Desc" "Gruby wełniany pompon przyszyty do czubka tej kominiarki wypełniony jest trucizną na wypadek pojmania przez ludzi, którzy chcieliby wyciągnąć z ciebie informacje odnośnie powodu twojego niedorzecznego wyglądu." "[english]TF_facestabber_Desc" "The thick woolen pom-pom stitched to the top of this ski mask is filled with poison, in case you are captured by people who want information on why you look ridiculous." "TF_mail_bomber" "Średniowieczny Śmiałek" "[english]TF_mail_bomber" "The Dark Age Defender" "TF_mail_bomber_Desc" "Ta rycerska zbroja odbije wszystko, czym ktoś z XII wieku mógłby w ciebie rzucić, nieważne czy to kamień, miecz, kryta strzechą chata, czy Merlin." "[english]TF_mail_bomber_Desc" "This knight's armor will repel anything someone from the 12th century might throw at you, be it a rock, a sword, a thatched cottage or a Merlin." "TF_diehard_dynafil" "Gyolfik" "[english]TF_diehard_dynafil" "The Tyurtlenek" "TF_diehard_dynafil_Desc" "Opięty wokół chudej szyi intelektualisty, złodzieja biżuterii lub Francuza, golf zdaje się mówić: „Proszę, spoliczkuj mnie.” Opinając masywny kark Grubego, mówi tylko: „Noszę to, co chcę.”" "[english]TF_diehard_dynafil_Desc" "Around the skinny neck of an intellectual, jewel thief or Frenchman, a turtleneck tells people: \"Please open-hand slap me in the face.\" On the iron frame of the Heavy, it says only: \"I wear what I want.\"" "TF_hazeguard" "Maska MO2" "[english]TF_hazeguard" "The Mair Mask" "TF_hazeguard_Desc" "W zestawie pełen pojemnik MO2, substytutu powietrza od Mann Co.! Dziesięć procent azotu, zero procent tlenu, DZIEWIĘĆDZIESIĄT procent elektrolitów - MO2 bezpardonowo kopie tyłek zwykłemu powietrzu. Dla męskich płuc, które nie próżnują!" "[english]TF_hazeguard_Desc" "Comes with a full can of MAIR, Mann Co.'s air substitute! One part nitrogen, no parts oxygen, NINE parts electrolytes—Mair gives regular air a kick in the pants for manly lungs on the go." "TF_HUD_ServerTimeLeft" "%s1:%s2:%s3" "[english]TF_HUD_ServerTimeLeft" "%s1:%s2:%s3" "TF_HUD_ServerTimeLeftNoHours" "%s1:%s2" "[english]TF_HUD_ServerTimeLeftNoHours" "%s1:%s2" "TF_HUD_ServerChangeOnRoundEnd" "00:00" "[english]TF_HUD_ServerChangeOnRoundEnd" "00:00" "Econ_GreyOutReason_ItemSpecialQuality" "(Przedmiot ma jakość specjalną)" "[english]Econ_GreyOutReason_ItemSpecialQuality" "( Item has special quality. )" "OnlyAllowUniqueQuality" "Nie dopuść przedmiotów ze specjalnymi jakościami" "[english]OnlyAllowUniqueQuality" "Disallow items with special qualities" "TF_Wearable_Cooler" "Lodówka" "[english]TF_Wearable_Cooler" "Cooler" "TF_Wearable_GolfClubs" "Kije golfowe" "[english]TF_Wearable_GolfClubs" "Golf Clubs" "TF_Wearable_Skateboard" "Deskorolka" "[english]TF_Wearable_Skateboard" "Skateboard" "TF_Wearable_Refreshment" "Odświeżenie" "[english]TF_Wearable_Refreshment" "Refreshment" "TF_Wearable_ChampionshipBelt" "Pas mistrzowski" "[english]TF_Wearable_ChampionshipBelt" "Championship Belt" "TF_Wearable_Glove" "Rękawica" "[english]TF_Wearable_Glove" "Glove" "TF_Wearable_Bandolier" "Bandolier" "[english]TF_Wearable_Bandolier" "Bandolier" "TF_Wearable_Supplies" "Zapasy" "[english]TF_Wearable_Supplies" "Supplies" "TF_Wearable_Augmentation" "Kosmetyczne usprawnienie" "[english]TF_Wearable_Augmentation" "Cosmetic Augmentation" "TF_Wearable_PuffyShirt" "Puchata koszula" "[english]TF_Wearable_PuffyShirt" "Puffy Shirt" "TF_Wearable_SpiritAnimal" "Duchowe zwierzę" "[english]TF_Wearable_SpiritAnimal" "Spirit Animal" "TF_Wearable_Helmet" "Hełm" "[english]TF_Wearable_Helmet" "Helmet" "TF_Wearable_Poncho" "Ponczo" "[english]TF_Wearable_Poncho" "Poncho" "TF_Wearable_Barbeque" "Grill" "[english]TF_Wearable_Barbeque" "Barbeque" "TF_Wearable_Towel" "Ręcznik" "[english]TF_Wearable_Towel" "Towel" "TF_Wearable_Bandana" "Bandana" "[english]TF_Wearable_Bandana" "Bandana" "TF_Wearable_SafetyApparatus" "Aparat bezpieczeństwa" "[english]TF_Wearable_SafetyApparatus" "Safety Apparatus" "TF_Mysterious_Promo10" "Tajemniczy Pakiet Promocyjny 10" "[english]TF_Mysterious_Promo10" "Mysterious Promo 10" "TF_Mysterious_Promo10_Desc" " " "[english]TF_Mysterious_Promo10_Desc" "" "cp_process_final_authors" "Ian „Scorpio Uprising” Cuslidge" "[english]cp_process_final_authors" "Ian 'Scorpio Uprising' Cuslidge" "cp_standin_final_authors" "Ian „Scorpio Uprising” Cuslidge" "[english]cp_standin_final_authors" "Ian 'Scorpio Uprising' Cuslidge" "TF_Map_Process" "Process" "[english]TF_Map_Process" "Process" "TF_MapToken_Process" "Znaczek mapy - Process" "[english]TF_MapToken_Process" "Map Stamp - Process" "TF_MapToken_Process_Desc" "Mapa typu Punkty Kontrolne\n\nAutor: Ian „Scorpio Uprising” Cuslidge\n\nZakupienie tego przedmiotu bezpośrednio wspiera twórcę mapy Process. Okaż swoje wsparcie dla niego!" "[english]TF_MapToken_Process_Desc" "A Control Point Map\n\nMade by Ian 'Scorpio Uprising' Cuslidge\n\nPurchasing this item directly supports the creator of the Process community map. Show your support today!" "TF_Map_Standin" "Standin" "[english]TF_Map_Standin" "Standin" "TF_MapToken_Standin" "Znaczek mapy - Standin" "[english]TF_MapToken_Standin" "Map Stamp - Standin" "TF_MapToken_Standin_Desc" "Mapa typu Punkty Kontrolne\n\nAutor: Ian „Scorpio Uprising” Cuslidge\n\nZakupienie tego przedmiotu bezpośrednio wspiera twórcę mapy Standin. Okaż swoje wsparcie dla niego!" "[english]TF_MapToken_Standin_Desc" "A Control Point Map\n\nMade by Ian 'Scorpio Uprising' Cuslidge\n\nPurchasing this item directly supports the creator of the Standin community map. Show your support today!" "TF_Map_Process_StrangePrefix" "Wydajny" "[english]TF_Map_Process_StrangePrefix" " Efficient" "standin_red_setup_goal" "Aby wygrać, przejmij wszystkie trzy punkty kontrolne!" "[english]standin_red_setup_goal" "Capture all three of the Control Points to win the game!" "standin_blue_setup_goal" "Aby wygrać, przejmij wszystkie trzy punkty kontrolne!" "[english]standin_blue_setup_goal" "Capture all three of the Control Points to win the game!" "standin_cap_A" "Cel A - Przełęcz" "[english]standin_cap_A" "cap A, the Creek" "standin_cap_B" "Cel B - Most" "[english]standin_cap_B" "cap B, the Bridge" "standin_cap_C" "Cel C - Pomieszczenie kontrolne" "[english]standin_cap_C" "cap C, the Control Room" "GetKey" "OTRZYMAJ KLUCZ" "[english]GetKey" "GET KEY" "TF_StrangeFilter_CommunityMapProcess" "Kuriozalny filtr: Process (Społecznościowa)" "[english]TF_StrangeFilter_CommunityMapProcess" "Strange Filter: Process (Community)" "TF_ClaimCheck_July2013" "Letni Kwit Bagażowy" "[english]TF_ClaimCheck_July2013" "Summer Claim Check" "TF_ClaimCheck_July2013_Desc" "Po użyciu otrzymasz\nlosową Letnią Lodówkę 2013." "[english]TF_ClaimCheck_July2013_Desc" "When used, you will receive\na random Summer 2013 Cooler." "TF_Jul2013Crate_Early" "Letnia Skrzynka Przystawek" "[english]TF_Jul2013Crate_Early" "Summer Appetizer Crate" "TF_Jul2013Crate_Early_Desc" "Zawiera pierwszy zestaw\nnagrodzonych złotą gwiazdą przedmiotów społeczności,\nktóre dodano do Warsztatu\nnarzędziem do importowania przedmiotów." "[english]TF_Jul2013Crate_Early_Desc" "Contains the first set of\nGold Star approved Community Items\nfrom the Workshop item import tool." "TF_Jul2013Key_Early" "Klucz do Letniej Skrzynki Przystawek" "[english]TF_Jul2013Key_Early" "Summer Appetizer Key" "TF_Jul2013Key_Early_Desc" "Używany do otwierania Letniej Skrzynki Przystawek." "[english]TF_Jul2013Key_Early_Desc" "Used to open locked Summer Appetizer Crates." "TF_Jul2013Crate_01" "Czerwona Letnia Lodówka 2013" "[english]TF_Jul2013Crate_01" "Red Summer 2013 Cooler" "TF_Jul2013Crate_01_Desc" "Ta skrzynia jest specjalna.\nZawiera unikalny zestaw\nnagrodzonych złotą gwiazdą przedmiotów społeczności\nz wydarzenia Lato 2013." "[english]TF_Jul2013Crate_01_Desc" "This crate is special.\nIt contains a unique selection of\nGold Star approved Community Items\nfrom the Summer 2013 event." "TF_Jul2013Key_01" "Klucz do Czerwonej Letniej Lodówki 2013" "[english]TF_Jul2013Key_01" "Red Summer 2013 Cooler Key" "TF_Jul2013Key_01_Desc" "Używany do otwierania Czerwonej Letniej Lodówki 2013" "[english]TF_Jul2013Key_01_Desc" "Used to unlock a Red Summer 2013 Cooler." "TF_Jul2013Crate_02" "Pomarańczowa Letnia Lodówka 2013" "[english]TF_Jul2013Crate_02" "Orange Summer 2013 Cooler" "TF_Jul2013Crate_02_Desc" "Ta skrzynia jest specjalna.\nZawiera unikalny zestaw\nnagrodzonych złotą gwiazdą przedmiotów społeczności\nz wydarzenia Lato 2013." "[english]TF_Jul2013Crate_02_Desc" "This crate is special.\nIt contains a unique selection of\nGold Star approved Community Items\nfrom the Summer 2013 event." "TF_Jul2013Key_02" "Klucz do Pomarańczowej Letniej Lodówki 2013" "[english]TF_Jul2013Key_02" "Orange Summer 2013 Cooler Key" "TF_Jul2013Key_02_Desc" "Używany do otwierania Pomarańczowej Letniej Lodówki 2013" "[english]TF_Jul2013Key_02_Desc" "Used to unlock a Orange Summer 2013 Cooler." "TF_Jul2013Crate_03" "Żółta Letnia Lodówka 2013" "[english]TF_Jul2013Crate_03" "Yellow Summer 2013 Cooler" "TF_Jul2013Crate_03_Desc" "Ta skrzynia jest specjalna.\nZawiera unikalny zestaw\nnagrodzonych złotą gwiazdą przedmiotów społeczności\nz wydarzenia Lato 2013." "[english]TF_Jul2013Crate_03_Desc" "This crate is special.\nIt contains a unique selection of\nGold Star approved Community Items\nfrom the Summer 2013 event." "TF_Jul2013Key_03" "Klucz do Żółtej Letniej Lodówki 2013" "[english]TF_Jul2013Key_03" "Yellow Summer 2013 Cooler Key" "TF_Jul2013Key_03_Desc" "Używany do otwierania Żółtej Letniej Lodówki 2013" "[english]TF_Jul2013Key_03_Desc" "Used to unlock a Yellow Summer 2013 Cooler." "TF_Jul2013Crate_04" "Zielona Letnia Lodówka 2013" "[english]TF_Jul2013Crate_04" "Green Summer 2013 Cooler" "TF_Jul2013Crate_04_Desc" "Ta skrzynia jest specjalna.\nZawiera unikalny zestaw\nnagrodzonych złotą gwiazdą przedmiotów społeczności\nz wydarzenia Lato 2013." "[english]TF_Jul2013Crate_04_Desc" "This crate is special.\nIt contains a unique selection of\nGold Star approved Community Items\nfrom the Summer 2013 event." "TF_Jul2013Key_04" "Klucz do Zielonej Letniej Lodówki 2013" "[english]TF_Jul2013Key_04" "Green Summer 2013 Cooler Key" "TF_Jul2013Key_04_Desc" "Używany do otwierania Zielonej Letniej Lodówki 2013" "[english]TF_Jul2013Key_04_Desc" "Used to unlock a Green Summer 2013 Cooler." "TF_Jul2013Crate_05" "Turkusowa Letnia Lodówka 2013" "[english]TF_Jul2013Crate_05" "Aqua Summer 2013 Cooler" "TF_Jul2013Crate_05_Desc" "Ta skrzynia jest specjalna.\nZawiera unikalny zestaw\nnagrodzonych złotą gwiazdą przedmiotów społeczności\nz wydarzenia Lato 2013." "[english]TF_Jul2013Crate_05_Desc" "This crate is special.\nIt contains a unique selection of\nGold Star approved Community Items\nfrom the Summer 2013 event." "TF_Jul2013Key_05" "Klucz do Turkusowej Letniej Lodówki 2013" "[english]TF_Jul2013Key_05" "Aqua Summer 2013 Cooler Key" "TF_Jul2013Key_05_Desc" "Używany do otwierania Turkusowej Letniej Lodówki 2013" "[english]TF_Jul2013Key_05_Desc" "Used to unlock a Aqua Summer 2013 Cooler." "TF_Jul2013Crate_06" "Niebieska Letnia Lodówka 2013" "[english]TF_Jul2013Crate_06" "Blue Summer 2013 Cooler" "TF_Jul2013Crate_06_Desc" "Ta skrzynia jest specjalna.\nZawiera unikalny zestaw\nnagrodzonych złotą gwiazdą przedmiotów społeczności\nz wydarzenia Lato 2013." "[english]TF_Jul2013Crate_06_Desc" "This crate is special.\nIt contains a unique selection of\nGold Star approved Community Items\nfrom the Summer 2013 event." "TF_Jul2013Key_06" "Klucz do Niebieskiej Letniej Lodówki 2013" "[english]TF_Jul2013Key_06" "Blue Summer 2013 Cooler Key" "TF_Jul2013Key_06_Desc" "Używany do otwierania Niebieskiej Letniej Lodówki 2013" "[english]TF_Jul2013Key_06_Desc" "Used to unlock a Blue Summer 2013 Cooler." "TF_Jul2013Crate_07" "Brązowa Letnia Lodówka 2013" "[english]TF_Jul2013Crate_07" "Brown Summer 2013 Cooler" "TF_Jul2013Crate_07_Desc" "Ta skrzynia jest specjalna.\nZawiera unikalny zestaw\nnagrodzonych złotą gwiazdą przedmiotów społeczności\nz wydarzenia Lato 2013." "[english]TF_Jul2013Crate_07_Desc" "This crate is special.\nIt contains a unique selection of\nGold Star approved Community Items\nfrom the Summer 2013 event." "TF_Jul2013Key_07" "Klucz do Brązowej Letniej Lodówki 2013" "[english]TF_Jul2013Key_07" "Brown Summer 2013 Cooler Key" "TF_Jul2013Key_07_Desc" "Używany do otwierania Brązowej Letniej Lodówki 2013" "[english]TF_Jul2013Key_07_Desc" "Used to unlock a Brown Summer 2013 Cooler." "TF_Jul2013Crate_08" "Czarna Letnia Lodówka 2013" "[english]TF_Jul2013Crate_08" "Black Summer 2013 Cooler" "TF_Jul2013Crate_08_Desc" "Ta skrzynia jest specjalna.\nZawiera unikalny zestaw\nnagrodzonych złotą gwiazdą przedmiotów społeczności\nz wydarzenia Lato 2013." "[english]TF_Jul2013Crate_08_Desc" "This crate is special.\nIt contains a unique selection of\nGold Star approved Community Items\nfrom the Summer 2013 event." "TF_Jul2013Key_08" "Klucz do Czarnej Letniej Lodówki 2013" "[english]TF_Jul2013Key_08" "Black Summer 2013 Cooler Key" "TF_Jul2013Key_08_Desc" "Używany do otwierania Czarnej Letniej Lodówki 2013" "[english]TF_Jul2013Key_08_Desc" "Used to unlock a Black Summer 2013 Cooler." "TF_Gift_Jul2013_EntireServer" "Sterta Upominkowych Kluczy do Letniej Lodówki 2013" "[english]TF_Gift_Jul2013_EntireServer" "Pile of Summer Cooler Key Gifts" "TF_Sniper_UrbanProfessional" "Miejski Profesjonalista" "[english]TF_Sniper_UrbanProfessional" "The Urban Professional" "TF_Scout_PublicEnemy" "Wróg Publiczny" "[english]TF_Scout_PublicEnemy" "The Public Enemy" "TF_Set_Soldier_DumpsterDiver" "Śmietnikowy Nurek" "[english]TF_Set_Soldier_DumpsterDiver" "The Dumpster Diver" "Attrib_DamageForceIncrease" "+%s1% siły odrzutu po otrzymaniu obrażeń" "[english]Attrib_DamageForceIncrease" "%s1% increase in push force taken from damage" "Attrib_DamageForceIncreaseString" "Zwiększona siła odrzutu po otrzymaniu obrażeń lub od sprężonego powietrza" "[english]Attrib_DamageForceIncreaseString" "Increase in push force taken from damage and airblast" "Attrib_AirBlastVulnerabilityMultipier" "+%s1% odporności na sprężone powietrze" "[english]Attrib_AirBlastVulnerabilityMultipier" "+%s1% increased airblast vulnerability" "Attrib_HealingReceivedBonus" "+%s1% dodatkowego leczenia, gdy broń jest dobyta" "[english]Attrib_HealingReceivedBonus" "+%s1% bonus healing while deployed." "Attrib_AfterburnImmunity" "Odporność na efekt podpalenia" "[english]Attrib_AfterburnImmunity" "Immune to the effects of afterburn." "Attrib_TauntParticles" "Dodatkowe efekty podczas drwin." "[english]Attrib_TauntParticles" "Extra effects when taunting." "Attrib_CallingCardOnKill" "Postaw nagrobek swoim ofiarom." "[english]Attrib_CallingCardOnKill" "Leave a Calling Card on your victims." "TF_CombatTextDoesntBlock" "Liczba obrażeń nie blokuje efektów nad głową (np. „CRIT!”)" "[english]TF_CombatTextDoesntBlock" "Damage text doesn't prevent overhead effects (e.g. \"CRIT!\")" "Tooltip_CombatTextDoesntBlock" "Włączenie tej opcji spowoduje, że liczba zadanych obrażeń nie będzie blokować innych dodatkowych efektów, które również znajdą się nad głowami graczy (np. „CRIT!”)." "[english]Tooltip_CombatTextDoesntBlock" "If set, damage text won't prevent bonus-effect text from appearing above players' heads as well. (e.g. \"CRIT!\")" "TF_MVM_Map_Ghost_Town" "Ghost Town" "[english]TF_MVM_Map_Ghost_Town" "Ghost Town" "TF_MVM_Challenge_Ghost_Town" "Straszliwy Szturm" "[english]TF_MVM_Challenge_Ghost_Town" "Caliginous Caper" "TF_ImportFile_LoadFailedBadIconBackground" "Piksele tła niemaskowane przez kanał alfa muszą być czarne (RGB 0 0 0)." "[english]TF_ImportFile_LoadFailedBadIconBackground" "Background pixels not masked by the alpha must be black (RGB 0 0 0)." "TF_ItemPrefab_misc" "różne" "[english]TF_ItemPrefab_misc" "misc" "TF_jul13_the_cunningmann_Desc" "„Bum! Teraz jestem w latach pięćdziesiątych! Wyglądam dobrze w KAŻDEJ dekadzie!”" "[english]TF_jul13_the_cunningmann_Desc" "\"Boom! Now I'm in the fifties! I look good in ANY decade!\"" "TF_jul13_heavy_weight_belt" "Mistrz Wagi Ciężkiej" "[english]TF_jul13_heavy_weight_belt" "The Heavy-Weight Champ" "TF_jul13_unfamiliar_tarboosh" "Carbusz" "[english]TF_jul13_unfamiliar_tarboosh" "The Tsarboosh" "TF_jul13_unfamiliar_tarboosh_Desc" "„Czy ta mała czapeczka sprawia, iż głowa Grubego wygląda na wielką? MÓW PRAWDĘ.”" "[english]TF_jul13_unfamiliar_tarboosh_Desc" "\"Does little hat make Heavy's head look big? TELL TRUTH.\"" "TF_jul13_pillagers_barrel" "Hełm Garnczkowy z Glasgow" "[english]TF_jul13_pillagers_barrel" "The Glasgow Great Helm" "TF_jul13_koolboy_Desc" "„Każda biksa Bonka zawiera cztery tysiące procent zalecanego dziennej dawki kofeiny, tak że WIESZ, że to samo zdrowie. Piję go skrzynkami, cobym był super zdrowy.”" "[english]TF_jul13_koolboy_Desc" "\"Each canna Bonk's got four thousand percent of the daily caffeine a body needs, so you KNOW it's good for ya. And I drink 'em by the case, so I'm extra healthy.\"" "TF_jul13_skater_boy_Desc" "„Moje ruchy są NIESAMOWITE, bracie. Zapytaj swojej dziewczyny - przyglądała się. Nie wiń jej, jest tylko człowiekiem.”" "[english]TF_jul13_skater_boy_Desc" "\"My moves are SICK, brother. Ask your girlfriend, cause she's been watchin'. Don't blame her, she's only human.\"" "TF_jul13_el_muchacho" "El Muchacho" "[english]TF_jul13_el_muchacho" "El Muchacho" "TF_jul13_hot_rag" "Płonąca Bandana" "[english]TF_jul13_hot_rag" "The Burning Bandana" "TF_jul13_bee_keeper" "Opiekun Roju" "[english]TF_jul13_bee_keeper" "The Hive Minder" "TF_jul13_bee_keeper_Desc" "Główna przyczyna śmierci na polu bitwy? Zgadłeś: Użądlenia pszczół." "[english]TF_jul13_bee_keeper_Desc" "The leading cause of death on the battlefield? You guessed it: Bee stings." "TF_jul13_katyusha" "Katiusza" "[english]TF_jul13_katyusha" "The Katyusha" "TF_jul13_emergency_supplies" "Das Już Mi Lepiej Torben" "[english]TF_jul13_emergency_supplies" "Das Feelinbeterbager" "TF_jul13_emergency_supplies_Desc" "„Witaj, wojowniku! Wkrótce będziesz martwy. Tu masz pigułki.” (Opis przetłumaczony z niemieckiego.)" "[english]TF_jul13_emergency_supplies_Desc" "\"Hello, men of war! You will be dead soon. Here are pills.\" (Description translated from German.)" "TF_jul13_bushmans_blazer" "Ptasznik z Australiacatraz" "[english]TF_jul13_bushmans_blazer" "Birdman of Australiacatraz" "TF_jul13_bushmans_blazer_Desc" "„Obserwuj jak orzeł. Uderzaj jak jastrząb. Tańcz, jakby nikt nie patrzył.”" "[english]TF_jul13_bushmans_blazer_Desc" "\"Watch like an eagle. Strike like a hawk. Dance like no one's watching.\"" "TF_jul13_cameleon" "Koleżka Kameleon" "[english]TF_jul13_cameleon" "The Cobber Chameleon" "TF_jul13_falconer_punch" "Sokolnik" "[english]TF_jul13_falconer_punch" "The Falconer" "TF_jul13_falconer_punch_Desc" "„Ta rękawica sokolnika nadaje się idealnie do strzelania. Jest wytrzymała, wygodna, a jeśli wyląduje na niej sokół, możesz go zjeść.”" "[english]TF_jul13_falconer_punch_Desc" "\"This falconer's glove's perfect for snipin'. It's sturdy, it's comfortable, and if a falcon lands on it, you can eat 'im.\"" "TF_jul13_sweet_shades" "Graybanny" "[english]TF_jul13_sweet_shades" "Graybanns" "TF_jul13_sweet_shades_Desc" "Być może Gray Mann jest bezdusznym złoczyńcą. Ale robi NAPRAWDĘ świetne okulary przeciwsłoneczne. Znienawidź gracza, a nie grę." "[english]TF_jul13_sweet_shades_Desc" "Gray Mann might be a heartless villain. But he DOES make some sweet sunglasses. Hate the player, not the game." "TF_jul13_blam_o_shanter" "Czarna Straż" "[english]TF_jul13_blam_o_shanter" "The Black Watch" "TF_jul13_trojan_helmet" "Szkocki Spartanin" "[english]TF_jul13_trojan_helmet" "The Tartan Spartan" "TF_jul13_bro_plate" "Das Ochrona Fur Głowen" "[english]TF_jul13_bro_plate" "Das Naggenvatcher" "TF_jul13_bro_plate_Desc" "„W środku twojej głowy mieszka szkielet. To nie wystarczy! Ten kapelusz to zewnętrzny głowo-szkielet.” (Opis przetłumaczony z niemieckiego.)" "[english]TF_jul13_bro_plate_Desc" "\"In the center of your head lives a skeleton. It is not enough! This hat is a head-skeleton for the outside.\" (Description translated from German.)" "TF_jul13_gallant_gael" "Wyświechtany Śliniak Do Whisky" "[english]TF_jul13_gallant_gael" "The Whiskey Bib" "TF_jul13_stormn_normn" "Szalejący Norman" "[english]TF_jul13_stormn_normn" "The Stormin' Norman" "TF_jul13_the_presidential" "Valley Forge" "[english]TF_jul13_the_presidential" "The Valley Forge" "TF_jul13_soldier_eagle" "Kompatriota" "[english]TF_jul13_soldier_eagle" "The Compatriot" "TF_jul13_colonial_clogs" "Kolonialne Chodaki" "[english]TF_jul13_colonial_clogs" "The Colonial Clogs" "TF_jul13_colonial_clogs_Desc" "„Mogę potwierdzić, iż są to autentyczne buty George'a Washingtona, ponieważ znalazłem je zagrzebane na dwie stopy w tyłku Anglika!”" "[english]TF_jul13_colonial_clogs_Desc" "\"I can confirm that these are George Washington's actual shoes, because I found them buried two feet up an Englishman's ass!\"" "TF_jul13_ol_jack_Desc" "„Zaczekaj, czemu Amerykanie walczą z innymi Amerykanami? Czy we Francji wszyscy umarli i nikt mi o tym nie powiedział?”" "[english]TF_jul13_ol_jack_Desc" "\"Hold on, why are Americans fighting other Americans? Did everybody in France die and nobody told me?\"" "TF_jul13_madmans_mop" "Der Szalonenlekarzen" "[english]TF_jul13_madmans_mop" "Das Maddendoktor" "TF_jul13_bear_necessitys" "Niedźwiedzie Potrzeby" "[english]TF_jul13_bear_necessitys" "The Bear Necessities" "TF_jul13_harmburg" "Harmburg" "[english]TF_jul13_harmburg" "The Harmburg" "TF_jul13_gaelic_garb" "Celtyckie Odzienie" "[english]TF_jul13_gaelic_garb" "The Gaelic Garb" "TF_jul13_class_act" "Das Dobren Fryzuren" "[english]TF_jul13_class_act" "Das Gutenkutteharen" "TF_jul13_class_act_Desc" "„Owłosienie na twoim skalpie jest atrakcyjne. Teraz będziemy w romantycznym związku.” (Opis przetłumaczony z niemieckiego.)" "[english]TF_jul13_class_act_Desc" "\"The hairs on your head-skin are physically attractive. Now we should have love relations.\" (Description translated from German.)" "TF_jul13_double_clue" "Belgijski Detektyw" "[english]TF_jul13_double_clue" "The Belgian Detective" "TF_jul13_double_clue_Desc" "„Inspektorze, proszę zaryglować drzwi! Ktoś w tym pokoju jest MORDERCĄ!” [przerwa] „Ja!” [dźgnięcie dźgnięcie dźgnięcie dźgnięcie dźgnięcie]" "[english]TF_jul13_double_clue_Desc" "\"Inspector, seal the door! Someone in this room is a MURDERER!\" [pause] \"Me!\" [stab stab stab stab stab]" "TF_jul13_generals_attire" "Trębacz" "[english]TF_jul13_generals_attire" "The Hornblower" "TF_jul13_gangplank_garment_Desc" "„W tej pirackiej armii się nie plądruje, szczurze lądowy! Na tym statku patrolujemy morza dla liberałów i komunistów oraz chodzimy spać o rozsądnej porze!”" "[english]TF_jul13_gangplank_garment_Desc" "\"We do not plunder in this man's pirate army, maggot! On this ship you will patrol the seas for liberals and Communists, and go to bed at a sensible hour!\"" "TF_jul13_blood_banker" "Krwawy Bankier" "[english]TF_jul13_blood_banker" "The Blood Banker" "TF_jul13_classy_royale_Desc" "„Barman. Szkocka, czysta. To był długi dzień. O, czy to pianino?” [słychać Impromptu Chopina nr 4 w cis-moll, panie mdleją]" "[english]TF_jul13_classy_royale_Desc" "\"Bartender. Scotch, neat. It has been a long day. Oh, is that a piano?\" [sound of Chopin's Impromptu no. 4 in C sharp minor, ladies swooning]" "TF_jul13_scout_vestjacket" "Bezrękawnik Delikwenta" "[english]TF_jul13_scout_vestjacket" "The Delinquent's Down Vest" "TF_jul13_sniper_souwester_Desc" "„Deszcz: To Sikwondo natury. Ale nie dramatyzuj: Trzymaj to świństwo z dala od twojego łba z tym gumowym kapeluszem.”" "[english]TF_jul13_sniper_souwester_Desc" "\"Rain: It's nature's Jarate. But it's not a drama: Keep the filthy stuff off yer noggin with this rubber hat.\"" "TF_jul13_montys_menace_Desc" "„Kierujesz samolotem? Ciężko stwierdzić przez twój maskujący kapelusz.” (Opis przetłumaczony z niemieckiego.)" "[english]TF_jul13_montys_menace_Desc" "\"Are you a plane-driver? I cannot tell because of your hat-disguise.\" (Description translated from German.)" "TF_jul13_border_armor" "Bolszewicki Motocyklista" "[english]TF_jul13_border_armor" "The Bolshevik Biker" "TF_jul13_border_armor_Desc" "„Wjeżdżam do twojego małego miasteczka.”" "[english]TF_jul13_border_armor_Desc" "\"I am riding to your tiny town.\"" "TF_jul13_se_headset" "Wirtualny Wizjer" "[english]TF_jul13_se_headset" "The Virtual Viewfinder" "TF_jul13_honchos_heavy_reader" "Okulary Gabe'a" "[english]TF_jul13_honchos_heavy_reader" "The Gabe Glasses" "TF_jul13_dandy_yankee" "Ojciec Założyciel" "[english]TF_jul13_dandy_yankee" "The Founding Father" "Attrib_AmmoPerShotMissed" "Po chybieniu: -%s1 sztuk amunicji" "[english]Attrib_AmmoPerShotMissed" "Per Shot Missed: -%s1 ammo" } }