Difference between revisions of "Template:Dictionary/common strings"
(Auto: Add blog post) |
(→Did you know...) |
||
Line 28,170: | Line 28,170: | ||
dyk-mp-181: | dyk-mp-181: | ||
en: ...that the [[Medieval mode|medieval]] map, [[DeGroot Keep]], is named after the [[Demoman]]'s real name, Tavish DeGroot? | en: ...that the [[Medieval mode|medieval]] map, [[DeGroot Keep]], is named after the [[Demoman]]'s real name, Tavish DeGroot? | ||
+ | es: ...el mapa [[Medieval mode/es|medieval]], {{map link|DeGroot Keep}}, debe su nombre al nombre real del {{cl|Demoman}}, Tavish DeGroot? | ||
ru: ...карта [[Medieval mode/ru|режима «Средневековье»]], [[DeGroot Keep/ru|DeGroot Keep]], названа в честь настоящего имени [[Demoman/ru|подрывника]], Тэвиша ДеГрута? | ru: ...карта [[Medieval mode/ru|режима «Средневековье»]], [[DeGroot Keep/ru|DeGroot Keep]], названа в честь настоящего имени [[Demoman/ru|подрывника]], Тэвиша ДеГрута? | ||
Line 28,348: | Line 28,349: | ||
dyk-mp-217: | dyk-mp-217: | ||
en: ...that a [[Spy]] doesn't need to be [[Disguise|disguised]] to take an enemy [[Teleporter]]? | en: ...that a [[Spy]] doesn't need to be [[Disguise|disguised]] to take an enemy [[Teleporter]]? | ||
+ | es: ...un {{cl|Spy}} no necesita [[Disguise/es|disfrazarse]] para utilizar un [[teleporter/es|teleportador]] enemigo? | ||
ru: ...[[Spy/ru|шпиону]] не обязательно [[Disguise/ru|маскироваться]], чтобы воспользоваться вражеским [[Teleporter/ru|телепортом]]? | ru: ...[[Spy/ru|шпиону]] не обязательно [[Disguise/ru|маскироваться]], чтобы воспользоваться вражеским [[Teleporter/ru|телепортом]]? | ||
Line 28,405: | Line 28,407: | ||
dyk-mp-229: | dyk-mp-229: | ||
en: ...that collecting heads with the [[Eyelander]] or its reskins also increases your [[Shield]] bash damage? | en: ...that collecting heads with the [[Eyelander]] or its reskins also increases your [[Shield]] bash damage? | ||
+ | es: ...al cortar cabezas con la [[Intuerntal]] o sus reskins, también aumenta el daño con el [[Shield/es|escudo]]? | ||
ru: ...собранные головы [[Eyelander/ru|Одноглазого горца]] или его изменённых моделей также увеличивают урон от ударов [[Shield/ru|щитом]]? | ru: ...собранные головы [[Eyelander/ru|Одноглазого горца]] или его изменённых моделей также увеличивают урон от ударов [[Shield/ru|щитом]]? | ||
Line 28,576: | Line 28,579: | ||
dyk-mp-263: | dyk-mp-263: | ||
en: ...that the [[Übersaw]] and the [[Vita-Saw]] both have a vial that will fill with a blue or red liquid when an [[ÜberCharge]] is being built, and drain while the ÜberCharge is being used? | en: ...that the [[Übersaw]] and the [[Vita-Saw]] both have a vial that will fill with a blue or red liquid when an [[ÜberCharge]] is being built, and drain while the ÜberCharge is being used? | ||
+ | es: ...la {{item link|Übersaw}} y la {{item link|Vita-Saw}}, tienen un vial que se llena de un líquido rojo o azul según se va haciendo la [[ÜberCharge/es|Supercarga]] y se consume cuando esta se activa? | ||
ru: ...[[Übersaw/ru|Убер-пила]] и [[Vita-Saw/ru|Вита-пила]] имеют пузырёк, который наполняется синей или красной жидкостью при накоплении [[ÜberCharge/ru|убер-заряда]] и сливается во время его использования? | ru: ...[[Übersaw/ru|Убер-пила]] и [[Vita-Saw/ru|Вита-пила]] имеют пузырёк, который наполняется синей или красной жидкостью при накоплении [[ÜberCharge/ru|убер-заряда]] и сливается во время его использования? | ||
Line 28,793: | Line 28,797: | ||
dyk-mp-308: | dyk-mp-308: | ||
en: ...that in the [[Scout update]], if you sent a letter to [[Mann Co.]] ordering a [[Force-A-Nature]], you would get a letter from Saxton Hale saying they were out of stock, but in [[The Contract]] comic, they were overstocked? | en: ...that in the [[Scout update]], if you sent a letter to [[Mann Co.]] ordering a [[Force-A-Nature]], you would get a letter from Saxton Hale saying they were out of stock, but in [[The Contract]] comic, they were overstocked? | ||
+ | es: ...en la [[Scout update/es|actualización del Scout]], si enviabas una carta a [[Mann Co./es|Mann Co.]] comprando una [[Dispensadora de Caña]], recibías una carta de Saxton Hale, diciendo que se habían quedado sin existencias, pero tenían excedentes del cómic [[The Contract/es|El contrato]]? | ||
ru: ...в [[Scout update/ru|обновлении Разведчика]], если вы обправили письмо [[Mann Co./ru|Манн Ко.]] с заказом [[Force-A-Nature/ru|Неумолимой силы]], вы получите письмо от Сакстона Хэйла, в котором говорится, что они закончились, но в комиксе [[The Contract/ru|Контракт]] они были в избытке? | ru: ...в [[Scout update/ru|обновлении Разведчика]], если вы обправили письмо [[Mann Co./ru|Манн Ко.]] с заказом [[Force-A-Nature/ru|Неумолимой силы]], вы получите письмо от Сакстона Хэйла, в котором говорится, что они закончились, но в комиксе [[The Contract/ru|Контракт]] они были в избытке? | ||
Line 28,851: | Line 28,856: | ||
dyk-mp-320: | dyk-mp-320: | ||
en: ...that you can destroy [[Stickybombs]] with [[Weapons|melee weapons]]? | en: ...that you can destroy [[Stickybombs]] with [[Weapons|melee weapons]]? | ||
+ | es: ...puedes destruir [[Stickybombs/es|bombas lapa]] con [[Weapons/es|armas cuerpo a cuerpo]]? | ||
ru: ...вы можете разрушать [[Stickybombs/ru|бомбы-липучки]] [[Demoman/ru|подрывника]] with [[melee/ru|холодным]] [[weapons/ru|оружием]]? | ru: ...вы можете разрушать [[Stickybombs/ru|бомбы-липучки]] [[Demoman/ru|подрывника]] with [[melee/ru|холодным]] [[weapons/ru|оружием]]? | ||
zh-hans: …你可以使用[[Weapons/zh-hans|近战武器]]来摧毁[[Stickybombs/zh-hans|黏性炸弹]]? | zh-hans: …你可以使用[[Weapons/zh-hans|近战武器]]来摧毁[[Stickybombs/zh-hans|黏性炸弹]]? | ||
Line 29,557: | Line 29,563: | ||
dyk-mp-460: | dyk-mp-460: | ||
en: ...that consumption of the [[Sandvich]] is both an "attack" and a [[taunt]]? | en: ...that consumption of the [[Sandvich]] is both an "attack" and a [[taunt]]? | ||
+ | es: ...el Heavy se come el [[Focata]] tanto atacando como [[taunt/es|haciendo la burla]]? | ||
ru: ...поедание [[Sandvich/ru|бутерброда]] является одновременно «атакой» и [[taunt/ru|насмешкой]]? | ru: ...поедание [[Sandvich/ru|бутерброда]] является одновременно «атакой» и [[taunt/ru|насмешкой]]? | ||
Line 30,016: | Line 30,023: | ||
dyk-mp-541: | dyk-mp-541: | ||
en: ...that the [[Medic]] and [[Heavy]] speak several phrases in German and Russian, respectively? | en: ...that the [[Medic]] and [[Heavy]] speak several phrases in German and Russian, respectively? | ||
+ | es: ...que el {{cl|Medic}} y el {{cl|Heavy}} dicen algunas frases en alemán y ruso, respectivamente? | ||
fr: ...que le {{cl|Medic}} et le {{cl|Heavy}} disent plusieurs phrases, respectivement, en allemand et en russe ? | fr: ...que le {{cl|Medic}} et le {{cl|Heavy}} disent plusieurs phrases, respectivement, en allemand et en russe ? | ||
pt-br: ...o [[Medic/pt-br|Medic]] e o [[Heavy/pt-br|Heavy]] falam diversas frases em alemão e russo, respectivamente? | pt-br: ...o [[Medic/pt-br|Medic]] e o [[Heavy/pt-br|Heavy]] falam diversas frases em alemão e russo, respectivamente? |
Revision as of 16:47, 5 July 2024
List of translatable strings
Non-translatable strings
See also
![]() |
Important! It is strongly recommended not to edit this whole page at once, as the page size is very large. Use the [edit] section links and make multiple edits instead.
Contents
- 1 common_strings
- 1.1 achievement pack names
- 1.2 abilities
- 1.3 {{availability}} names
- 1.4 campaigns / contract packs
- 1.5 class hat table header
- 1.6 class nav text
- 1.7 class weapons tables
- 1.8 comics
- 1.9 currency
- 1.10 Date
- 1.11 event promotions
- 1.12 features
- 1.13 game mode names
- 1.14 Game names
- 1.15 Other
- 1.16 generic nav text
- 1.17 hazard infobox
- 1.18 item timeline table
- 1.19 lod table
- 1.20 major update titles
- 1.21 blog post titles
- 1.22 Saxxy Awards titles
- 1.23 mann vs. machine
- 1.24 {{Map locations}} strings
- 1.25 map environment
- 1.26 map names
- 1.27 NPC names
- 1.28 patch names
- 1.29 promotional item table
- 1.30 Respawn times strings
- 1.31 Saxxy Awards categories
- 1.32 tournament medal table
- 1.33 videos
- 1.34 {{weapon list}} names
- 1.35 contract names
- 1.36 Item formatting strings
- 1.37 Slots
- 1.38 {{Used by}} strings
- 1.39 Team Fortress Wiki
- 1.40 other
common_strings
achievement pack names
abilities
{{availability}}
names
campaigns / contract packs
class hat table header
class weapons tables
comics
currency
Date
Days
Months
event promotions
features
game mode names
Game names
Other
hazard infobox
item timeline table
lod table
major update titles
blog post titles
- Translations taken from News Hub/Valve Crowdin. No self translations!
Saxxy Awards titles
mann vs. machine
Mann vs. Machine community operation tables
Mann vs. Machine missions tables
Mission names
Mission names (community events)
Robot names
Operation names (community events)
{{Map locations}}
strings
map environment
map names
arena maps
ctf maps
cp maps
koth maps
pl maps
plr maps
pd maps
vsh / zi maps
other maps
Niche game modes (Mann Power, PASS Time, Special Delivery, Territorial Control, Training, etc) and strings for maps with multiple variants (Well, Nucleus, etc).