Difference between revisions of "Template:Dictionary/achievements/soldier"

From Team Fortress Wiki
Jump to: navigation, search
m (Soldier achievements: spacing)
m
Line 18: Line 18:
 
   pl: Nie mam czasu na krwawienie
 
   pl: Nie mam czasu na krwawienie
 
   pt: Não tenho tempo para sangrar
 
   pt: Não tenho tempo para sangrar
 +
  pt-br: Sem Tempo para Sangrar
 
   ro: Nu am Timp să Sangerez
 
   ro: Nu am Timp să Sangerez
 
   ru: Некогда истекать кровью
 
   ru: Некогда истекать кровью
Line 61: Line 62:
 
   pl: Dorwać strażaka
 
   pl: Dorwać strażaka
 
   pt: Backdraft Dodger
 
   pt: Backdraft Dodger
 +
  pt-br: Destruição Mútua Assegurada
 
   ro: Şiretul Suflător
 
   ro: Şiretul Suflător
 
   ru: Уклонист
 
   ru: Уклонист
Line 104: Line 106:
 
   pl: Sztandar braci
 
   pl: Sztandar braci
 
   pt: Estandarte de Irmãos
 
   pt: Estandarte de Irmãos
 +
  pt-br: Irmãos de Estandarte
 
   ro: Steagul Fraților
 
   ro: Steagul Fraților
 
   ru: Братское знамя
 
   ru: Братское знамя
Line 147: Line 150:
 
   pl: Mały saper
 
   pl: Mały saper
 
   pt: Soldado raso bombista
 
   pt: Soldado raso bombista
 +
  pt-br: Esquadrãozinho de Bombas
 
   ro: Genistul
 
   ro: Genistul
 
   ru: Сапёр
 
   ru: Сапёр
Line 190: Line 194:
 
   pl: Towarzyskie jatki
 
   pl: Towarzyskie jatki
 
   pt: Irmãos em perigos
 
   pt: Irmãos em perigos
 +
  pt-br: Irmãos na Dor, Irmãos em Armas
 
   ro: Frați în Asistări
 
   ro: Frați în Asistări
 
   ru: Братья по вредительству
 
   ru: Братья по вредительству
Line 233: Line 238:
 
   pl: Krytyki są durne
 
   pl: Krytyki są durne
 
   pt: Os crockets são tão estúpidos
 
   pt: Os crockets são tão estúpidos
 +
  pt-br: Vai Soltar Crítico Assim na PQP
 
   ro: Crachetele sunt aşa de O.P.
 
   ro: Crachetele sunt aşa de O.P.
 
   ru: Криторакеты — бред
 
   ru: Криторакеты — бред
Line 276: Line 282:
 
   pl: Śmierć nadchodzi z góry
 
   pl: Śmierć nadchodzi z góry
 
   pt: Morte vinda de cima
 
   pt: Morte vinda de cima
 +
  pt-br: Sai de Baixo
 
   ro: Moarte din Cer
 
   ro: Moarte din Cer
 
   ru: Смерть с небес
 
   ru: Смерть с небес
Line 319: Line 326:
 
   pl: Śmierć nadchodzi z dołu
 
   pl: Śmierć nadchodzi z dołu
 
   pt: Morte vinda do chão
 
   pt: Morte vinda do chão
 +
  pt-br: Sai de Cima
 
   ro: Moarte de Dedesubt
 
   ro: Moarte de Dedesubt
 
   ru: Смерть из глубин
 
   ru: Смерть из глубин
Line 361: Line 369:
 
   pl: Dominator
 
   pl: Dominator
 
   pt: Dominador
 
   pt: Dominador
 +
  pt-br: Dominador
 
   ro: Dominator
 
   ro: Dominator
 
   ru: Покоритель
 
   ru: Покоритель
Line 404: Line 413:
 
   pl: Obowiązek wzywa
 
   pl: Obowiązek wzywa
 
   pt: Em nome do dever
 
   pt: Em nome do dever
 +
  pt-br: Missão Dada É Missão Cumprida
 
   ro: Legat de Slujbă
 
   ro: Legat de Slujbă
 
   ru: Военнообязанный
 
   ru: Военнообязанный
Line 447: Line 457:
 
   pl: Wieczny Inżynier
 
   pl: Wieczny Inżynier
 
   pt: Engineer para a Eternidade
 
   pt: Engineer para a Eternidade
 +
  pt-br: A Um Engineer da Eternidade
 
   ro: Engineer spre Eternitate
 
   ro: Engineer spre Eternitate
 
   ru: Бесконечный ремонт
 
   ru: Бесконечный ремонт
Line 490: Line 501:
 
   pl: Komu dzwonią naboje
 
   pl: Komu dzwonią naboje
 
   pt: Por quem os cartuchos dobram
 
   pt: Por quem os cartuchos dobram
 +
  pt-br: Por Quem as Balas Trollam
 
   ro: Pentru Cine pâdește Cartușul
 
   ro: Pentru Cine pâdește Cartușul
 
   ru: По ком звенят гильзы
 
   ru: По ком звенят гильзы
Line 533: Line 545:
 
   pl: Flaki naszych ojców
 
   pl: Flaki naszych ojców
 
   pt: Granadas dos nossos pais
 
   pt: Granadas dos nossos pais
 +
  pt-br: As Granadas dos Nossos Pais
 
   ro: Omoruri pentru Fondatori
 
   ro: Omoruri pentru Fondatori
 
   ru: Фраги наших отцов
 
   ru: Фраги наших отцов
Line 576: Line 589:
 
   pl: Niekonwencja genewska
 
   pl: Niekonwencja genewska
 
   pt: Contravenção de Genebra
 
   pt: Contravenção de Genebra
 +
  pt-br: Contravenção de Genebra
 
   ro: Contravenția din Geneva
 
   ro: Contravenția din Geneva
 
   ru: Женевское противоречие
 
   ru: Женевское противоречие
Line 619: Line 633:
 
   pl: Soczysty dowcip
 
   pl: Soczysty dowcip
 
   pt: Sangue! Sangue! Sangue!
 
   pt: Sangue! Sangue! Sangue!
 +
  pt-br: Pe-da-ços
 
   ro: Gore-a! Gore-a! Gore-a!
 
   ro: Gore-a! Gore-a! Gore-a!
 
   ru: Мясо! Мясо! Мясо!
 
   ru: Мясо! Мясо! Мясо!
Line 662: Line 677:
 
   pl: Działa rozwalonych
 
   pl: Działa rozwalonych
 
   pt: Armas dos Navar0wned
 
   pt: Armas dos Navar0wned
 +
  pt-br: Chanões de Navar0wned
 
   ro: Armele celui Neînfrant
 
   ro: Armele celui Neînfrant
 
   ru: Пушки острова Невладеевоне
 
   ru: Пушки острова Невладеевоне
Line 704: Line 720:
 
   pl: Jak na Hamburger Hill
 
   pl: Jak na Hamburger Hill
 
   pt: Hamburger Hill
 
   pt: Hamburger Hill
 +
  pt-br: Colinas Sangrentas
 
   ro: Dealul Dălurel
 
   ro: Dealul Dălurel
 
   ru: Высота "Гамбургер"
 
   ru: Высота "Гамбургер"
Line 747: Line 764:
 
   pl: Medale Honoru
 
   pl: Medale Honoru
 
   pt: Medalhas de honra
 
   pt: Medalhas de honra
 +
  pt-br: Medalhas de Honra
 
   ro: Medalii de Onoare
 
   ro: Medalii de Onoare
 
   ru: Медали за отвагу  
 
   ru: Медали за отвагу  
Line 790: Line 808:
 
   pl: Gwarantowane wzajemne zniszczenie
 
   pl: Gwarantowane wzajemne zniszczenie
 
   pt: Destruição mutuamente garantida
 
   pt: Destruição mutuamente garantida
 +
  pt-br: Destruição Mútua Assegurada
 
   ro: Distrugere Asigurată Mutual
 
   ro: Distrugere Asigurată Mutual
 
   ru: Обоюдное уничтожение  
 
   ru: Обоюдное уничтожение  
Line 833: Line 852:
 
   pl: O krok od śmierci
 
   pl: O krok od śmierci
 
   pt: Experiência de quase morte
 
   pt: Experiência de quase morte
 +
  pt-br: Experiência de Quase Morte
 
   ro: Experiență Aproape de Moarte
 
   ro: Experiență Aproape de Moarte
 
   ru: На грани смерти
 
   ru: На грани смерти
Line 876: Line 896:
 
   pl: Zgiń, przepadnij!
 
   pl: Zgiń, przepadnij!
 
   pt: Fora, maldito escocês!
 
   pt: Fora, maldito escocês!
 +
  pt-br: Fora, Escocês Maldito!
 
   ro: Afară, al naibii scoţian!
 
   ro: Afară, al naibii scoţian!
 
   ru: Прочь, проклятый шотландец!
 
   ru: Прочь, проклятый шотландец!
Line 919: Line 940:
 
   pl: Cwał Wagonu
 
   pl: Cwał Wagonu
 
   pt: Cavalgada da Valkartie
 
   pt: Cavalgada da Valkartie
 +
  pt-br: Cavalgada das Valquírias
 
   ro: Cavalcada lui Valkart
 
   ro: Cavalcada lui Valkart
 
   ru: Полет Вальгонетки
 
   ru: Полет Вальгонетки
Line 962: Line 984:
 
   pl: As przestworzy
 
   pl: As przestworzy
 
   pt: Águia que grita
 
   pt: Águia que grita
 +
  pt-br: Esquadrão Gavião
 
   ro: Strigătul Vulturului
 
   ro: Strigătul Vulturului
 
   ru: Клекочущий орёл
 
   ru: Клекочущий орёл
Line 1,005: Line 1,028:
 
   pl: Gorąca lojalność
 
   pl: Gorąca lojalność
 
   pt: Semper Fry
 
   pt: Semper Fry
 +
  pt-br: Braço Forte, Mão Queimada
 
   ro: Arzi pentru Totdeauna
 
   ro: Arzi pentru Totdeauna
 
   ru: Морпех с хрустящей корочкой
 
   ru: Морпех с хрустящей корочкой
Line 1,047: Line 1,071:
 
   pl: S*M*A*S*H
 
   pl: S*M*A*S*H
 
   pt: S*M*A*S*H
 
   pt: S*M*A*S*H
 +
  pt-br: M*A*S*S*A*C*R*E
 
   ro: D*I*S*T*R*U*G*E
 
   ro: D*I*S*T*R*U*G*E
 
   ru: S*M*A*S*H
 
   ru: S*M*A*S*H
Line 1,090: Line 1,115:
 
   pl: Odłamki klęski
 
   pl: Odłamki klęski
 
   pt: Spray da Derrota
 
   pt: Spray da Derrota
 +
  pt-br: Explosão de Derrota
 
   ro: Dovada Înfrângerii
 
   ro: Dovada Înfrângerii
 
   ru: Брызги поражения
 
   ru: Брызги поражения
Line 1,133: Line 1,159:
 
   pl: Sztandarowi chłopcy
 
   pl: Sztandarowi chłopcy
 
   pt: Os Boostie Boys
 
   pt: Os Boostie Boys
 +
  pt-br: Suco de Tangerina
 
   ro: Băieții Boostie
 
   ro: Băieții Boostie
 
   ru: Добрынюшки Интернешнл
 
   ru: Добрынюшки Интернешнл
Line 1,176: Line 1,203:
 
   pl: Głuchy jak pień
 
   pl: Głuchy jak pień
 
   pt: O sono mais profundo
 
   pt: O sono mais profundo
 +
  pt-br: Dia D-lirante
 
   ro: Năuceala cea Lungă
 
   ro: Năuceala cea Lungă
 
   ru: Вечная контузия
 
   ru: Вечная контузия
Line 1,219: Line 1,247:
 
   pl: Bój w okopach
 
   pl: Bój w okopach
 
   pt: Guerra nas trincheiras
 
   pt: Guerra nas trincheiras
 +
  pt-br: Guerra das Trincheiras
 
   ro: Războială în Tranșee
 
   ro: Războială în Tranșee
 
   ru: Окопная война
 
   ru: Окопная война
Line 1,262: Line 1,291:
 
   pl: Potrójny rozprysk
 
   pl: Potrójny rozprysk
 
   pt: Danos Tri-salpicais
 
   pt: Danos Tri-salpicais
 +
  pt-br: Efeito Trilateral
 
   ro: Daune Triple
 
   ro: Daune Triple
 
   ru: Троих одним махом
 
   ru: Троих одним махом
Line 1,305: Line 1,335:
 
   pl: Wojenna zbrodnia i kara
 
   pl: Wojenna zbrodnia i kara
 
   pt: Crime de guerra e Castigo
 
   pt: Crime de guerra e Castigo
 +
  pt-br: Crime de Guerra e Castigo
 
   ro: Crimă și Pedeapsă
 
   ro: Crimă și Pedeapsă
 
   ru: Военное преступление и наказание
 
   ru: Военное преступление и наказание
Line 1,348: Line 1,379:
 
   pl: Szpiegunał zbrodni wojennych
 
   pl: Szpiegunał zbrodni wojennych
 
   pt: Tribunal de espiões para crimes de guerra
 
   pt: Tribunal de espiões para crimes de guerra
 +
  pt-br: Spybunal de Crimes de Guerra
 
   ro: Spybunalul de Crime de Război
 
   ro: Spybunalul de Crime de Război
 
   ru: Военный шпибунал
 
   ru: Военный шпибунал
Line 1,391: Line 1,423:
 
   pl: Tylko dla orłów
 
   pl: Tylko dla orłów
 
   pt: O desafio das águias
 
   pt: O desafio das águias
 +
  pt-br: Desafio das Águias
 
   ro: Unde doar Vulturii Îndraznesc
 
   ro: Unde doar Vulturii Îndraznesc
 
   ru: Куда залетают только орлы
 
   ru: Куда залетают только орлы
Line 1,434: Line 1,467:
 
   pl: Skrzydła chwały
 
   pl: Skrzydła chwały
 
   pt: Asas da Glória
 
   pt: Asas da Glória
 +
  pt-br: Asas da Glória
 
   ro: Aripile Gloriei
 
   ro: Aripile Gloriei
 
   ru: На крыльях славы
 
   ru: На крыльях славы
Line 1,477: Line 1,511:
 
   pl: Warte tysiąca słów
 
   pl: Warte tysiąca słów
 
   pt: Vale mil palavras
 
   pt: Vale mil palavras
 +
  pt-br: Vale Mais Que Mil Palavras
 
   ro: Valorează o Mie de Cuvinte
 
   ro: Valorează o Mie de Cuvinte
 
   ru: Вместо тысячи слов
 
   ru: Вместо тысячи слов
Line 1,520: Line 1,555:
 
   pl: Kamień milowy Żołnierza 1
 
   pl: Kamień milowy Żołnierza 1
 
   pt: Marco 1
 
   pt: Marco 1
 +
  pt-br: Marco 1
 
   ro: Grad 1 Soldat
 
   ro: Grad 1 Soldat
 
   ru: Солдат — Этап 1
 
   ru: Солдат — Этап 1
Line 1,565: Line 1,601:
 
   pl: Kamień milowy Żołnierza 2
 
   pl: Kamień milowy Żołnierza 2
 
   pt: Marco 2
 
   pt: Marco 2
 +
  pt-br: Marco 2
 
   ro: Grad 2 Soldat
 
   ro: Grad 2 Soldat
 
   ru: Солдат — Этап 2
 
   ru: Солдат — Этап 2
Line 1,610: Line 1,647:
 
   pl: Kamień milowy Żołnierza 3
 
   pl: Kamień milowy Żołnierza 3
 
   pt: Marco 3
 
   pt: Marco 3
 +
  pt-br: Marco 3
 
   ro: Grad 3 Soldat
 
   ro: Grad 3 Soldat
 
   ru: Солдат — Этап 3
 
   ru: Солдат — Этап 3

Revision as of 20:58, 15 April 2012

Soldier achievements

icons