Difference between revisions of "Team Fortress Wiki talk:Translation progress/es/archive 7"
(→Rangos de tiro) |
m (→¿Objetos o Items?) |
||
(6 intermediate revisions by 2 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
− | + | {{Discussion header|top}} | |
{{Team_Fortress_Wiki_talk:Translation_progress/es/archives}} | {{Team_Fortress_Wiki_talk:Translation_progress/es/archives}} | ||
{{clr}} | {{clr}} | ||
− | |||
==¿Objetos o Items?== | ==¿Objetos o Items?== | ||
En este momento me encuentro realizando una traduccion sobre el articulo [[crafting/es|fabricaciòn]] y me encontre que no se tiene o no llegue a contemplar la diferencia ya que se usa indistintamente objetos e items en muchos articulos. Asi que mi pregunta principal seria. ¿Que termino se una , objeto o item? ¿Tenemos alguna regla para saber cual de los 2 usar? y de ser asi ¿a que objetos se les llama objetos y a que otros items? | En este momento me encuentro realizando una traduccion sobre el articulo [[crafting/es|fabricaciòn]] y me encontre que no se tiene o no llegue a contemplar la diferencia ya que se usa indistintamente objetos e items en muchos articulos. Asi que mi pregunta principal seria. ¿Que termino se una , objeto o item? ¿Tenemos alguna regla para saber cual de los 2 usar? y de ser asi ¿a que objetos se les llama objetos y a que otros items? | ||
Line 10: | Line 9: | ||
::Exactamente lo que te comenta Jag, pero en ciertos casos se usa un tipo u otro (set de objetos o ítem de salud). También te quería comentar que vigilases lo que escribes, tanto errores gramaticales como ortográficos. [[User:Dio|Dio ★]] ([[User talk:Dio|talk]]) 06:00, 11 October 2011 (PDT) | ::Exactamente lo que te comenta Jag, pero en ciertos casos se usa un tipo u otro (set de objetos o ítem de salud). También te quería comentar que vigilases lo que escribes, tanto errores gramaticales como ortográficos. [[User:Dio|Dio ★]] ([[User talk:Dio|talk]]) 06:00, 11 October 2011 (PDT) | ||
+ | |||
+ | :Buff, es un lío llamarles de las dos formas, además "ítem" es un anglicanismo y en el STS no hay ni un sólo token que se haya traducido así, propongo que los traduzcamos SIEMPRE como "objeto" (o "artículo" si se refiere a la workshop). --[[User:Ryo|Ryo]] 02:39, 14 April 2013 (PDT) | ||
== Sobre la traducción parcial de artículos == | == Sobre la traducción parcial de artículos == | ||
Line 84: | Line 85: | ||
:Por mi parte deberían estar, ya que suele repetirse en varios artículos (y se repetirá seguramente en nuevos) y no están traducidos por ninguna parte del juego. <small>[[User:Dio|<span style="color:#404040">Dio ★</span>]] | [[User talk:Dio|<span style="color:#616161">talk</span>]]</small> 09:52, 27 October 2011 (PDT) | :Por mi parte deberían estar, ya que suele repetirse en varios artículos (y se repetirá seguramente en nuevos) y no están traducidos por ninguna parte del juego. <small>[[User:Dio|<span style="color:#404040">Dio ★</span>]] | [[User talk:Dio|<span style="color:#616161">talk</span>]]</small> 09:52, 27 October 2011 (PDT) | ||
+ | |||
+ | ::Si por favor... Cuando estoy editando siempre pienso "despues agrego esta palabra al diccionario de palabras frecuentes" y siempre me olvido. Faltan muchas que se usan muy seguido. La próxima aportaré las mías. [[User:Plumpkins|Plumpkins]] 21:18, 28 October 2011 (PDT) | ||
+ | |||
+ | == Consulta sobre los "Sabías que..." == | ||
+ | |||
+ | Gente, una pregunta, si quiero traducir los nuevos facts de la página en Inglés, borro los de ahora y los reemplazo por los nuevos, ¿o hay un archivo donde los debería guardar primero?, si es así, ¿me facilitarían el link?. Saludos. [[User:Plumpkins|Plumpkins]] 21:20, 28 October 2011 (PDT) | ||
+ | |||
+ | :[[Template:Did you know main/es|Aquí]] se añaden los nuevos, y [[Template:Did you know/es|aquí]] pasas los que has quitado a la lista total. <small>[[User:Dio|<span style="color:#404040">Dio ★</span>]] | [[User talk:Dio|<span style="color:#616161">talk</span>]]</small> 02:16, 29 October 2011 (PDT) | ||
+ | |||
+ | ::Gracias! :D [[User:Plumpkins|Plumpkins]] 07:41, 29 October 2011 (PDT) | ||
+ | {{Discussion header|end}} |