Difference between revisions of "User talk:Jcmbmhitacid"

From Team Fortress Wiki
Jump to: navigation, search
m
Line 71: Line 71:
 
==New names==
 
==New names==
 
嘿,如果你要取兩次更新物品的新名稱的話,麻煩請先去查查看 STS 有沒有已經翻譯的名稱。這次我們似乎拖太久,加上他們要趕什麼翻譯拉力站之類的翻譯比賽,所以就兩三個人直接先去翻譯名稱了。如果你覺得名稱好的話就用吧,不好的話,那就再交一個上去,他們應該之後會再通過。Thanks。 [[File:User ~www~ Avatar cont clear.jpg|100px|link=User:~www~|~www~]] 20:08, 7 November 2013 (PST)
 
嘿,如果你要取兩次更新物品的新名稱的話,麻煩請先去查查看 STS 有沒有已經翻譯的名稱。這次我們似乎拖太久,加上他們要趕什麼翻譯拉力站之類的翻譯比賽,所以就兩三個人直接先去翻譯名稱了。如果你覺得名稱好的話就用吧,不好的話,那就再交一個上去,他們應該之後會再通過。Thanks。 [[File:User ~www~ Avatar cont clear.jpg|100px|link=User:~www~|~www~]] 20:08, 7 November 2013 (PST)
 +
: 好吧,我盡量克制 (?) [[File:User Jcmbmhitacid Sign New.jpg|120px|link=User:Jcmbmhitacid|Jcmbmhitacid]] 20:17, 7 November 2013 (PST)

Revision as of 04:17, 8 November 2013


The thing about the main page

對不起,我以為Gullywash愚人節玩笑. >>; -這傢伙 23:40, 2 April 2012 (PDT)

前一陣子被我忘記的事情

A26583571 這個用戶似乎也不是繁中使用者,之前他翻了 Hitscan/zh-hant‎ 這一篇,我對這概念不了解所以不知道他翻得正不正確,還是說根本就丟翻譯機的,但我第一眼覺得有些怪怪的。可以的話能去看一下他的翻譯嗎?如果很多錯的話我先刪除掉,還是說你想要來修正也行。

~www~ 08:07, 3 April 2012 (PDT)

Respawn/zh-hant

感謝你的檢閱,沒翻錯這件事對我來說,真的是一劑強心針。謝啦。 ~www~ 09:22, 9 April 2012 (PDT)

About the other issues, I think discussing it on Steam will be better. Thanks. ~www~ 03:39, 18 April 2012 (PDT)

Revised

謝謝你對頁面:即時命中判定做出有效的檢查與改正。~www~ 03:08, 23 April 2012 (PDT)

You deserve it

Wikichievement Awarded by Reason
Tf play game everymap.png

Parlez-Vous Français?
Provide help translating the Team Fortress Wiki to your language.

~www~ Wikichievement unlocked!
Jcmbmhitacid have provided much helpful contribution to zh-hant Wiki. Thank you for all the efforts you have done~

Gee, I'm surprised. Thanks owO

Btw, have you checked WebAPI zh-hant page yet? I just done translating of that page few days ago.

Jcmbmhitacid 08:40, 9 August 2012 (PDT)

I have checked it, looks pretty fine, thanks. I know little about WebAPI, so even it is translated into Chinese I still can hardly understand the content XD ~www~ 22:38, 10 August 2012 (PDT)


Let me test some time stamp feature

The correct time for me should be 0:46 (UTC+8)...

Let's see.

Jcmbmhitacid 09:43, 15 August 2012 (PDT)

修改一下

我注意到你稍早翻譯的Mann vs. Machine (game mode)/zh-hant,我在想名稱改成 "曼恩對決機器模式"(只限模式名稱)會不會有什麼問題?因為STS有許多條目會提到這個名稱,我怕 vs. 這詞會造成跳行問題,所以將中間換成對決兩字,不影響文意。
如果有進一步的想法,請再聯絡我,謝謝。~www~ 03:34, 17 August 2012 (PDT)

Working on Mann Co.

我想請問一下,曼恩企業的公司標語:"We sell products and get in fights.",大致上是賣東西然後介入戰鬥吧?不過,不知你能不能想出個比較有特色的中文翻譯標語呢?我想了很久都沒有好聽的結果。~www~ 02:58, 20 August 2012 (PDT)

Main Update page

Spectral Halloween Special/zh-hant 這頁可不可以也幫我處理一下?謝謝。 ~www~ 00:44, 27 October 2012 (PDT)

Nominated

Whowhee, would you look at that

Congrats on the Wiki Cap :3 — Wind 13:41, 3 February 2013 (PST)

Whoaaaaaa! thank you guys <3 Jcmbmhitacid 23:31, 3 February 2013 (PST)
Grats on the wiki cap! Well deserved! Ashes 23:33, 3 February 2013 (PST)
Thank you <3 Jcmbmhitacid 23:35, 3 February 2013 (PST)
Congrats, well deserved. Enjoy those sparkly sparkles :) I also like your signature. User Moussekateer signature sprite.pngMoussekateer·talk 02:51, 4 February 2013 (PST)
Thank you Moussekateer <3 Jcmbmhitacid 06:51, 4 February 2013 (PST)

I want to thank ~www~ for nominating me and approving most of my ideas and works with mostly positive feedback. Thank you <3 Jcmbmhitacid 23:41, 3 February 2013 (PST)

You helped the zh-hant Wiki a lot~ have this fine reward and keep up the good work~! :) ~www~ 23:45, 3 February 2013 (PST)

Be advised:

從2013年7月13日起,達爾文市的危險護盾(Darwin's Danger Shield)正式更名為「達爾文鱷魚盾」。這是好久之前決議但忘記變更的更改。請各位編輯時多注意囉。~www~ 03:28, 13 July 2013 (PDT)

New names

嘿,如果你要取兩次更新物品的新名稱的話,麻煩請先去查查看 STS 有沒有已經翻譯的名稱。這次我們似乎拖太久,加上他們要趕什麼翻譯拉力站之類的翻譯比賽,所以就兩三個人直接先去翻譯名稱了。如果你覺得名稱好的話就用吧,不好的話,那就再交一個上去,他們應該之後會再通過。Thanks。 ~www~ 20:08, 7 November 2013 (PST)

好吧,我盡量克制 (?) Jcmbmhitacid 20:17, 7 November 2013 (PST)