Difference between revisions of "User:Radist/Shpora"
m |
|||
Line 1: | Line 1: | ||
+ | <noinclude> | ||
+ | {{ambox | ||
+ | | type=delete | ||
+ | | image=Warning red.png | ||
+ | | image2=Warning red.png | ||
+ | | contents = <p style="text-align:center; font-family: Impact; font-size: 150%;">Пожалуйста, не вносите исправления!</p>Данное руководство представляет собой сборник вспомогательной информации, который поможет быстрее освоиться в структуре и порядках TF2 Wiki. Любые вопросы, связанные с этой Шпаргалкой, прощу писать [[User_talk:Radist|здесь]]. Любые изменения или исправления необходимо предварительно обговорить, дабы понять их необходимость/важность.}} | ||
+ | </noinclude> | ||
{{Tabs | {{Tabs | ||
| title = Шпаргалка | | title = Шпаргалка | ||
Line 18: | Line 25: | ||
| icon2 = '''Как я могу помочь?''' | | icon2 = '''Как я могу помочь?''' | ||
| content2 = <p style="text-align:center;">'''Ссылки-помощники'''</p> | | content2 = <p style="text-align:center;">'''Ссылки-помощники'''</p> | ||
− | Перечислены только основные полезные для Вас ссылки, которые позволят контролировать текущее состояние русской части TF2 вики. | + | Перечислены только основные полезные для Вас ссылки, которые позволят контролировать текущее состояние русской части TF2 вики. |
− | * [ | + | * [[:Category:Articles marked for cleanup/ru|Статьи, требующие исправления ошибок]] |
− | * [ | + | * [[:Category:Out of date pages|Статьи, требующие обновления перевода]] |
+ | * [https://wiki.teamfortress.com/w/index.php?title=Category:Pages_requiring_retranslation&from=ru Статьи, требующие улучшения перевода] | ||
* [[:Category:Translating into Russian|Русские статьи, требующие полного перевода]] | * [[:Category:Translating into Russian|Русские статьи, требующие полного перевода]] | ||
* [[Team Fortress Wiki:Reports/Missing translations/ru|Отсутствующие переводы]] | * [[Team Fortress Wiki:Reports/Missing translations/ru|Отсутствующие переводы]] | ||
Line 407: | Line 415: | ||
* '''[[Team Fortress Wiki:Translation progress/ru/Terms|Игровые термины]]''' — проводится сбор русских игровых терминов для переписки '''[[Glossary of player terms/ru|статьи]]'''. | * '''[[Team Fortress Wiki:Translation progress/ru/Terms|Игровые термины]]''' — проводится сбор русских игровых терминов для переписки '''[[Glossary of player terms/ru|статьи]]'''. | ||
* [http://ilyabirman.ru/projects/typography-layout/ Типографическая раскладка Ильи Бирмана] — поможет всем в оформлении страниц. | * [http://ilyabirman.ru/projects/typography-layout/ Типографическая раскладка Ильи Бирмана] — поможет всем в оформлении страниц. | ||
− | * [[User:Daniil/wikify.js|Скрипт | + | * [[User:Daniil/wikify.js|Скрипт Викификатора]] от ''[[User:Daniil|Daniil]]''. ([[User:Daniil/Викификатор|Описание и инструкция]]). |
}} | }} |
Revision as of 15:18, 23 January 2015
Пожалуйста, не вносите исправления! Данное руководство представляет собой сборник вспомогательной информации, который поможет быстрее освоиться в структуре и порядках TF2 Wiki. Любые вопросы, связанные с этой Шпаргалкой, прощу писать здесь. Любые изменения или исправления необходимо предварительно обговорить, дабы понять их необходимость/важность. |
- Новенький? ТЕБЕ СЮДА!
- Как я могу помочь?
- Перевод статей
- Единый стиль
- Работа с текстом
- Работа с ссылками
- Работа с изображениями
- Полезности
- Устоявшиеся переводы
- От редакторов
«БЫТЬ ИЛИ НЕ БЫТЬ?»
- Первым делом, зайдя на TF2 вики, надо разобраться с главным вопросом, в большинстве случаев из-за которого Вы и пришли сюда - это как получить ту самую легендарную Фуражку Вики. Не буду Вас мучить, читайте. Как Вы поняли просто так ее Вам никто не даст, ее надо заслужить! Так что решайте сразу, стоит она потраченного Вами времени или нет.
ЧАВО или «У меня остались вопросы!»
- Ответы на большинство вопросов уже есть в статье ЧАВО (перевод с английской статьи FAQ выполнен Pin).
А какие тут ПРАВИЛА?
- Самое основное правило: соблюдайте правила русского языка и русской типографики.
- Перед началом редактирования/перевода статей необходимо прочитать «ВИКИФИЮ». Для облегчения форматирования текста весь полезный и необходимый синтаксис Вы можете найти в этой Шпаргалке на вкладках «Работа с текстом», «Работа с ссылками», «Работа с изображениями». Информация о том как переводить статьи написана на вкладке «Перевод статей».
- На вкладке «От редакторов» Вы найдете много полезных статей, написанных опытными вкладчиками, которые помогут Вам более подробно изучить тонкости редактирования и перевода статей.
- И запомните, что всегда перед внесением на страницу любого изменения, даже самого незначительного, необходимо проверить текст на наличие ошибок и воспользоваться кнопкой «ПРЕДВАРИТЕЛЬНОГО ПРОСМОТРА». При большом количестве небольших правок, на одной странице за небольшое время, другим участникам будет сложнее работать с историей статьи, также это засоряет страницу свежих правок. Рядом с кнопкой «Записать страницу», есть кнопка «Предварительный просмотр», которая даёт тот же результат, что и при сохранении, однако не сохраняет страницу, а лишь показывает, как она будет выглядеть, если её всё-таки сохранить. Так же старайтесь редактировать не кусками, а всю страницу целиком.
ВНИМАНИЕ!
- Пожалуйста, читайте внимательно то, что Вам пишут другие вкладчики на страницах обсуждения и никогда не отвечайте на советы грубостью, даже если Вы считаете их неправильными. За халатное отношение будут выдаваться предупреждения. У администраторов и модераторов нет цели Вас ограничить в действии или запугать, главная их цель – помочь Вам быстрее освоиться и поставить на правильный путь.
- Если у Вас остались какие-либо вопросы или Вы что-либо не поняли, то напишите на странице обсуждения или свяжитесь с любым активным вкладчиком. Если Вы нашли в этой шпаргалке опечатку или хотите дополнить ее, то напишите об этом здесь.
Ссылки-помощники
Перечислены только основные полезные для Вас ссылки, которые позволят контролировать текущее состояние русской части TF2 вики.
- Статьи, требующие исправления ошибок
- Статьи, требующие обновления перевода
- Статьи, требующие улучшения перевода
- Русские статьи, требующие полного перевода
- Отсутствующие переводы
- Закончить черновики (Русские страницы находятся ближе к концу)
Как создать/перевести статью с английского языка?
Для создания новой статьи с переводом достаточно выполнить следующие шаги.
- Перейти на английскую версию нужной Вам статьи и в верхней части нажать на вкладку «Править» (или «Edit this page»). В открывшемся окне выделить весь исходный код статьи (Выделяйте внимательно!).
- Снова откройте английскую статью, которую необходимо перевести. В адресной строке добавьте в конец ссылки «
/ru
» и нажмите клавишу «Enter». Откроется новая пустая страница, в которой и будем добавлять перевод.- Пример:
- Исходная страница, которую необходимо перевести:
http://wiki.teamfortress.com/wiki/Scout
- Новая страница, в которой будем переводить:
http://wiki.teamfortress.com/wiki/Scout/ru
- Исходная страница, которую необходимо перевести:
- Пример:
- Добавьте в начало статьи
{{Trans}}
и затем вставьте скопированный Вами исходный код английской статьи. - Перевести разделы на русский язык согласно таблице (См. вкладку «Устоявшиеся переводы»).
- Перевести все ссылки на русский язык (См. вкладку «Работа с ссылками» для более подробной информации о синтаксисе).
- Пример:
[[Hats]]
должна иметь вид[[Hats/ru|Шляпы]]
, а не[[Шляпы]]
,[[Hats/Шляпы]]
или[[Шляпы/ru]]
.- Внимание! Ссылки вида
[[Название оружия]]
(где используются названия аксессуаров, оружия и т.д.) не приветствуются из-за ряда причин, усложняющих возможность мониторинга статей администраторами или ботами, а также из-за необходимости создания большого числа ненужных перенаправлений с разными падежами.
- Внимание! Ссылки вида
- Пример:
- Для изменения заголовка страницы необходимо вставить в начало статьи
{{DISPLAYTITLE:abcxyz}}
, где вместо «abcxyz» будет указано нужное Вам название.- Внимание! Для новых предметов, у которых еще нет официального перевода в игре, необходимо использовать английское название.
- Пример:
{{DISPLAYTITLE:Handlung}}
должно отображаться в заглавии статьи как «Handlung» (без кавычек) вместо реального названия, которое будет иметь вид«Handlung/ru»
.
- Перевести ВСЕ категории (находятся внизу статьи).
- Пример:
[[Category:Map]]
должна иметь вид[[Category:Map/ru]]
(наиболее предпочтительный вариант) или[[Category:Map/ru|Карты]]
.
- Внимание! Вместе с категориями указываются шаблоны вида
{{Map nav}}
. Их переводить не нужно! То есть Вы просто их добавляете в таком же виде на страницу. - Пример:
- Шаблон
{{Map nav}}
должен иметь вид ТОЛЬКО{{Map nav}}
, а не{{Map nav/ru}}
или{{Map nav/ru|Карты}}
.
- Шаблон
- Пример:
- Большое число устаревших статей с отсутствующими шаблонами патчей, неверными названиями крупных обновлений, разнообразие переводов и даже различные временные периоды создают сложности при патрулировании русской части. Решение проблемы – придерживаться одного стиля при создании и редактировании статей.
- Инфобоксы предметов:
- Класс, использующий предмет, указывается в творительном падеже (Кем? Чем?).
- Пример:
- Медиком, шпионом и т.д.
- Дата выхода предмета/набора указывается в виде шаблона патча:
{{Patch name|5|20|2010}}
.
- Если же предмет был выпущен во время крупного обновления, то добавляется еще название этого крупного обновления.
- Пример:
{{Patch name|5|20|2010}}
<br />({{update link|
английское название обновления}})
.
- Внимание! Этот шаблон позволяет устранить множество различных вариации перевода (кто то перевел с кавычками – кто то без, кто то одним регистром – кто то другим...), а также максимально упростить редактирование статей (нет необходимости в случае изменения/дополнения названия обновления переделывать все статьи, связанные с этим обновлением).
- Основная часть:
- Предметы, добавленные из Мастерской Steam или со страниц вклада сообщества (старый вариант Мастерской) переводятся по образцу:
- Шляпа сержанта — это [[Steam Workshop/ru|созданный сообществом]] [[Cosmetic items/ru|аксессуар]] для [[Soldier/ru|солдата]]. Представляет собой ... (предпочтительнее)
- Шляпа сержанта была [ссылка на предмет в Мастерской Steam представлена] в Мастерской Steam.
- Внимание! Это не значит, что после описания предмета должна идти информация со ссылкой в Мастерскую Steam! Структура страницы должна соответствовать английскому варианту, поэтому смотрите внимательно на дополнительную информацию о возможных стилях, помощи в убийствах и хеллоуинских ограничениях и т.д.
- Полезное! Для более подробной информации о синтаксисе смотрите вкладки «Работа с текстом» и «Работа с ссылками».
- Предыдущие изменения:
- Если изменения произошли во время выхода крупного обновления, то необходимо указать его название:
- Пример:
'''{{Patch name|5|20|2010}}''' ({{update link|английское название обновления}})
- Недокументированные изменения добавляются с шаблоном
{{Undocumented}}
:
- Пример:
- * {{Undocumented}} Добавлено описание, придуманное сообществом.
- Внимание! Не надо переводить или изменять шаблон!
- Полезное! Устоявшиеся переводы некоторых часто встречающихся фраз приведены на вкладке «Устоявшиеся переводы».
Описание | Вы вводите | Вы получаете |
Курсивное начертание | ''курсив'' | курсив |
Полужирное начертание | '''полужирный''' | полужирный |
Курсивное и полужирное начертание | '''''полужирный курсив''''' | полужирный курсив |
Перечёркивание | <s>перечёркнутый текст</s> | |
Подчёркивание | <u>подчёркнутый текст</u> | подчёркнутый текст |
Подразделы (заголовки) (Блок Содержание будет сгенерирован и добавлен автоматически, когда будет создано больше трёх подразделов.) |
==Уровень 2== ===Уровень 3=== ====Уровень 4==== =====Уровень 5===== ======Уровень 6====== (Первый уровень используется только для заголовка статьи и генерируется автоматически.) |
Уровень 2
Уровень 3Уровень 4Уровень 5Уровень 6 |
Ненумерованный список (Пустая строка посреди списка приводит к сбою вложенности.) |
* Первый * Второй |
|
Нумерованный список (Пустая строка посреди списка возобновляет нумерация с 1.) |
# Первый # Второй |
|
Отступы (абзацы) (Часто используется на страницах обсуждений.) |
без отступа (обычное использование) : первый уровень |
без отступа (обычное использование)
|
Выравнивание текста (По умолчанию принято выравнивание по левому краю.) |
Выравнивание по центру: <p style="text-align:center;">По центру</p> Выравнивание по левому краю: <p style="text-align:left;">По левому краю</p> Выравнивание по правому краю: <p style="text-align:right;">По правому краю</p> |
По центру По левому краю По правому краю |
Описание | Вы вводите | Вы получаете |
Внутренние ссылки (в TF2 Wiki) |
[[Scout/ru]] [[Scout/ru|Разведчик]] |
Scout/ru Разведчик Scout/ru |
Ссылка на раздел в статье | [[Scout/ru#Оружие|Ссылка на раздел Оружие]] (Название раздела легко узнать через содержание на самой странице, куда должна идти ссылка. P.S.:Помните, что при переводе оригинальных ссылок на разделы простая прибавка /ru не поможет, нужно смотреть русскую версию названия раздела, в противном случае ссылка просто приведет в начало статьи.) |
Ссылка на раздел Оружие |
Внешние ссылки (на другие веб-сайты) |
[http://www.example.org Отображаемый текст] [http://www.example.org] |
Отображаемый текст http://www.example.org |
Ссылки на Википедию | [[w:Team Fortress 2|TF2 на Википедии]] [[w:ru:Team Fortress 2|TF2 на Википедии]] (на русскую страницу) P.S.: Не надо везде бездумно указывать название сайта Википедии: только по необходимости, исходя из контекста. |
TF2 на Википедии TF2 на Википедии |
Перенаправление на другую страницу | #REDIRECT [[Целевая страница]] | Целевая страница |
Перенаправление на страницы, отличные от английского языка (на /ru, /ko ...) |
#REDIRECT [[Целевая страница/x]] {{R lang|x}} (где x это код языка (de, fr, es, ru...)) |
Целевая страница/x |
Примечания/Сноски (Нумерация генерируется автоматически) |
Для создания сноски используйте следующий формат:
Текст в статье<ref name="имя_сноски">[http://www.example.org Название ссылки], дополнительный текст.</ref>. Ссылку на сноску следует ставить вплотную к предшествующему тексту, без предваряющего пробела и перед знаками препинания.
Для использования той же сноски, используйте то же имя в теге с закрывающимся слешем:
Текст в статье<ref name="имя_сноски" />.Для отображения сносок, просто добавьте в подраздел «Примечания»:
<references /> |
Текст в статье[1]. Подраздел «Примечания»
|
Категории (Ссылка на категорию отображается в самом низу статьи после заголовка Категории) |
[[Category:Maps]] [[Category:Maps/ru]] (для русских страниц) |
Помещает страницу в Category:Maps Помещает страницу в Category:Maps/ru |
Описание | Вы вводите | Вы получаете |
Вставка полной версии файла (Будьте внимательны!) |
[[File:Logo.png]] Будьте внимательны! Файл загружается в максимально доступном для него разрешении. По возможности используйте другие способы для вставки изображений. |
|
Вставка изображения справа/слева от текста (с описанием, появляющимся при наведении) |
[[File:Logo.png|left|100px|Описание изображения (чтобы увидеть этот текст, нужно навести курсор на картинку)]] "right" - для вставки изображения слева от текста. "100px" - уменьшение изображения до 100 пикселей по ширине. |
|
Вставка изображения справа/слева от текста (с описанием под изображением) |
[[File:Logo.png|thumb|right|100px|Описание изображения]] "left" - для вставки изображения слева от текста. "100px" - уменьшение изображения до 100 пикселей по ширине. |
|
Вставка изображения со ссылкой | [[File:Logo.png|left|100px|link=Main Page/ru|Описание]] (см. вкладку «Работа с ссылками») |
|
Вставка ссылки на изображение | [[Media:Logo.png|Отображаемый текст]] | Отображаемый текст |
Как вставлять тире и правильные кавычки?
- Под окном редактирования текста есть строчка «Спецсимволы», в которой эти самые символы оформлены в виде кнопок, если на кнопку нажать, то соответствующий символ вставится в текст. Там есть ударение, тире, кавычки и др.
- Можно скопировать нужный символ прямо в поле редактирования из таблицы символов Windows. Для этого нужно сделать следующее: Пуск > Выполнить. В строке набрать charmap. Нажать ввод. В появившейся таблице найти нужный символ, скопировать его в буфер обмена и вставить в поле редактирования. Таблицу символов удобно не закрывать до окончания написания статьи.
- В ОС семейства Windows возможно (хотя и не факт — кому как удобнее) имеет смысл вводить некоторые символы прямо с клавиатуры. Это осуществимо только в том случае, если символ входит в таблицу ANSI. Делается это так.
- Проверьте — нажата ли клавиша Num Lock.
- Нажмите и удерживайте клавишу Alt.
- На правой цифровой («телефонной») клавиатуре наберите ANSI-код символа (если он начинается с нуля, то его тоже нужно вводить).
- Отпустите Alt — это приведёт к вставке нужного символа в текущее текстовое поле.
Если научиться делать это быстро, то вы не будете отвлекаться от текста, к тому же это быстрее, чем выбирать нужный символ на странице.
- Вот некоторые из полезных кодов (не забывайте — Alt+Код):
- 0150 - (тире)
- 0151 — (длинное тире)
- 0133 … (многоточие)
- 0171 «
- 0187 »
- 0177 ± (плюс-минус)
Название раздела | Перевод |
Bugs | Ошибки |
Damage and function times | Урон и время |
External links | Ссылки |
Gallery | Галерея |
Item set | Набор предметов |
Painted variants | Варианты покраски |
References | Примечания |
Related achievements | Связанные достижения |
See also | См. также |
Strange variant | Вариант странного типа |
Styles | Стили |
Trivia | Факты |
Update history | Предыдущие изменения |
Unused content | Неиспользуемый контент |
Список полезных статей от вкладчиков «со стажем» и не только
- FAQ TF wiki на русском языке от Pin.
- FAQ по покраске шляп.
- Свод правил на русской части TF Wiki от Laros123, дополнил FreeXMan.
- Советы по редактированию от Nero123.
- Распространенные ошибки перевода от Stormbird.
- Создание страницы пользователя от SlasHDriveR.
- Инструкция получения Фуражки Вики от Flippy.
- Страница о IRC-канале вики, переведенная на русский язык.
- Игровые термины — проводится сбор русских игровых терминов для переписки статьи.
- Типографическая раскладка Ильи Бирмана — поможет всем в оформлении страниц.
- Скрипт Викификатора от Daniil. (Описание и инструкция).