Difference between revisions of "Team Fortress Wiki:Translation progress/ru/Wikifia/Rules"

From Team Fortress Wiki
Jump to: navigation, search
m (Основы)
m
 
(One intermediate revision by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
 
{{DISPLAYTITLE:§ 2. Свод правил на русской части TF Wiki и советы по редактированию}}
 
{{DISPLAYTITLE:§ 2. Свод правил на русской части TF Wiki и советы по редактированию}}
 
== Начало работы ==
 
== Начало работы ==
''Недавно попали на вики? Не знаете с чего начать? Создайте страницу!'' <br>
+
''Недавно попали на вики? Не знаете с чего начать? Создайте страницу!''
Если вы не знаете как оформить страницу, то можете просто посмотреть данный [[Template:User_infobox|Template]], который может помочь вам в создании самой простой и достаточно стильной страницы пользователя. Стоит отметить, что на вашу страницу стоит добавлять только интересные и существенные факты; в прочем, это решать вам самим.
+
Если вы не знаете как оформить страницу, то можете просто посмотреть данный [[Template:User_infobox|шаблон]], который может помочь вам в создании самой простой и достаточно стильной страницы пользователя. Стоит отметить, что на вашу страницу стоит добавлять только интересные и существенные факты; в прочем, это решать вам самим.
  
 
=== Перевод ===
 
=== Перевод ===
*''Перевод — это искусство.'' <br>
+
*''Перевод — это искусство.''
 
{{fmbox  
 
{{fmbox  
 
| image = Pictogram minus.png  
 
| image = Pictogram minus.png  
Line 15: Line 15:
 
</div>
 
</div>
 
}}
 
}}
 
+
* Однако не запрещено использовать переводчики для перевода некоторых незнакомых слов (или целых предложений) с последующей осмысленной переработкой в стилистически верный удобочитаемый вид.
*Однако не запрещено использовать переводчики для перевода некоторых незнакомых слов (или целых предложений) с последующей осмысленной переработкой в стилистически верный удобочитаемый вид.
+
* Избегаем пословного перевода — включаем голову.
*Избегаем пословного перевода — включаем голову.
+
* Главное — не перевод слов, а перевод смысла данного текста. Так и только так.
 
 
*Главное — не перевод слов, а перевод смысла данного текста. Так и только так.
 
 
 
 
* Общее правило с буквой Ё: не используем повсюду, кроме случаев разночтения, ярчайшим примером которого является пара слов ''ВСЁ/ВСЕ''.
 
* Общее правило с буквой Ё: не используем повсюду, кроме случаев разночтения, ярчайшим примером которого является пара слов ''ВСЁ/ВСЕ''.
 
 
* Если, например, во время крупного обновления нет официальных переводов названий предметов, ждем официального перевода STS; свои названия не добавляем.
 
* Если, например, во время крупного обновления нет официальных переводов названий предметов, ждем официального перевода STS; свои названия не добавляем.
 
 
* Если вы решили перевести страницу, но сомневаетесь, то лучше оставьте это действия для более опытного участника. Неправильный перевод может сильно повлиять на смысл текста и осложнит работу правщикам.
 
* Если вы решили перевести страницу, но сомневаетесь, то лучше оставьте это действия для более опытного участника. Неправильный перевод может сильно повлиять на смысл текста и осложнит работу правщикам.
  
 
== Редактирование статей ==
 
== Редактирование статей ==
''Как же редактировать статьи?'' <br>
+
''Как же редактировать статьи?''
 
Для того, чтобы успешно редактировать статью, нужно придерживаться нижеприведенных правил.
 
Для того, чтобы успешно редактировать статью, нужно придерживаться нижеприведенных правил.
  
Line 34: Line 29:
 
Самое основное правило: соблюдайте правила русского языка и русской типографики.  
 
Самое основное правило: соблюдайте правила русского языка и русской типографики.  
 
* В конце предложения, заключенного в кавычки, в английской пунктуации перед замыкающей кавычкой принято ставить точку. Однако в русской пунктуации точку принято ставить после неё.<br/>
 
* В конце предложения, заключенного в кавычки, в английской пунктуации перед замыкающей кавычкой принято ставить точку. Однако в русской пунктуации точку принято ставить после неё.<br/>
Пример:<br/>
+
: <u>Пример:</u>
Англ: «Running along the road'''.»'''<br/>
+
:: Англ: «Running along the road'''.»'''<br/>
Рус: «Бегущий вдоль дороги'''».'''
+
:: Рус: «Бегущий вдоль дороги'''».'''
 
* Тире и дефис — вещи разные, поэтому их следует разделять. В основном это относится к "название предмета — это...". Вот дефис: "-" ; а вот тире: "—", после названия предмета следует ставить именно тире.
 
* Тире и дефис — вещи разные, поэтому их следует разделять. В основном это относится к "название предмета — это...". Вот дефис: "-" ; а вот тире: "—", после названия предмета следует ставить именно тире.
 
* Старайтесь использовать «правильные» кавычки — «». Обычные ("") используются только в случае невозможности использования правильных кавычек. По мере накопления опыта в редактировании вы сами поймете, где их ставить, просто главное, чтобы они были под рукой.
 
* Старайтесь использовать «правильные» кавычки — «». Обычные ("") используются только в случае невозможности использования правильных кавычек. По мере накопления опыта в редактировании вы сами поймете, где их ставить, просто главное, чтобы они были под рукой.
Line 43: Line 38:
  
 
===Ссылки===
 
===Ссылки===
Не забывайте, что кроме основного перевода нужно поправлять английские ссылки, добавляя /ru, чтобы они указывали на страницы с русским переводом. Также, так как ссылка не совпадает с русским названием, название нужно писать отдельно. Пример:<br>
+
Не забывайте, что кроме основного перевода нужно поправлять английские ссылки, добавляя /ru, чтобы они указывали на страницы с русским переводом. Также, так как ссылка не совпадает с русским названием, название нужно писать отдельно.
Англ:<br>
+
: <u>Пример:</u>
<nowiki>[[Saxton Hale Mask]]</nowiki><br>
+
:: Англ: <nowiki>[[Saxton Hale Mask]]</nowiki>
Рус:<br>
+
:: Рус: <nowiki>[[Saxton Hale Mask/ru|Маска Сакстона Хейла]]</nowiki>
<nowiki>[[Saxton Hale Mask/ru|Маска Сакстона Хейла]]</nowiki> <br>
+
 
 +
===Википедия===
 +
Не забывайте менять английские ссылки на статьи с Википедии, это можно делать разными способами, но здесь представлен лишь один из них. В отличии от простых ссылок тут придется найти саму статью, далее указать её название в ссылке (оно указано в конце адресной строки): <nowiki>[[w:ru:название_статьи|свое_название]]</nowiki>.
 +
: <u>Пример:</u>
 +
:: <nowiki>[[w:ru:Адамс,_Дуглас_Ноэль|Дуглас Адамс]]</nowiki>
 +
 
 +
===Цитаты===
 +
При переводе цитаты нужно заменять ссылку на звуковой файл, добавляя _ru.
 +
: <u>Пример:</u>
 +
::<nowiki>{{Quotation|'''Подрывник'''|Так держать, ребятки!|sound=Demoman_autocappedcontrolpoint01_ru.wav}}</nowiki>
 +
Однако не у всех цитат есть переведенный звуковой файл, в таком случае увидев, что в "Предварительном просмотре" ссылка на файл не работает, уберите приставку _ru обратно и переводите текст цитаты самостоятельно. Также если отсутствует переведенный звуковой файл, в шаблон цитаты необходимо добавить <nowiki>|en-sound=yes</nowiki>.
 +
: <u>Пример:</u>
 +
::<nowiki>{{Quotation|'''Подрывник'''|Так держать, ребятки!|sound=Demoman_autocappedcontrolpoint01.wav|en-sound=yes}}</nowiki>
 +
 
 +
Учтите также, что нужно проверять и регистр звука, так как движок MediaWiki считает разными файлы, например "Scout_goodjob02_ru" и "Scout_GoodJob02_ru", поэтому не забывайте проверять все варианты, или сверяться с страницами реплик персонажей.
  
===Википедия===<br>
 
Не забывайте менять английские ссылки на статьи с Википедии, это можно делать разными способами, но здесь представлен лишь один из них. В отличии от простых ссылок тут придется найти саму статью, далее указать её название в ссылке (оно указано в конце адресной строки).<br>
 
Пример:<br>
 
<nowiki>{{w|название_статьи|свое_название|lang=ru}}</nowiki><br>
 
<nowiki>{{w|Адамс,_Дуглас_Ноэль|Дуглас Адамс|lang=ru}}</nowiki>
 
===Цитаты===<br>
 
При переводе цитаты нужно заменять ссылку на звуковой файл, добавляя _ru, например<br>
 
<nowiki>sound=Scout_goodjob02</nowiki>'''_ru'''<br>
 
однако не у всех цитат есть переведенный звуковой файл, в таком случае увидев, что в "Предварительном просмотре" ссылка на файл не работает, уберите приставку _ru обратно и переводите текст цитаты самостоятельно. Но учтите, что нужно проверять и регистр звука, так как движок MediaWiki считает разными файлы, например "Scout_goodjob02_ru" и "Scout_GoodJob02_ru", поэтому не забывайте проверять все варианты, или сверяться с страницами реплик персонажей.
 
 
===Ссылки на разделы===
 
===Ссылки на разделы===
Иногда требуется ссылка на какой-то ''конкретный'' '''''раздел''''' статьи (обычно если статья большая),<br/>в этом случае после основной ссылки нужно добавить название раздела через "#".<br/>
+
Иногда требуется ссылка на какой-то ''конкретный'' '''''раздел''''' статьи (обычно если статья большая),<br/>в этом случае после основной ссылки нужно добавить название раздела через "#".
Пример:<br/>  
+
: <u>Пример:</u>
<nowiki>[[Community_2Fort_strategy/ru</nowiki>'''#Прыжки на ракете'''<nowiki>]]</nowiki><br/>
+
::<nowiki>[[Community_2Fort_strategy/ru</nowiki>'''#Прыжки на ракете'''<nowiki>]]</nowiki>
Список доступных разделов находится в самом начале статьи (он появляется автоматически, если у статьи их минимум четыре), с его помощью можно кликнуть на нужный вам и в адресной строке будет аналогичная ссылка.<br/>
+
Список доступных разделов находится в самом начале статьи (он появляется автоматически, если у статьи их минимум четыре), с его помощью можно кликнуть на нужный вам и в адресной строке будет аналогичная ссылка. Выглядит она примерно так:
Выглядит она примерно так:<br/>
+
<nowiki>[[Community_2Fort_strategy/ru#.D0.9F.D1.80.D1.8B.D0.B6.D0.BA.D0.B8_.D0.BD.D0.B0_.D1.80.D0.B0.D0.BA.D0.B5.D1.82.D0.B5]]</nowiki>
<nowiki>[[Community_2Fort_strategy/ru#.D0.9F.D1.80.D1.8B.D0.B6.D0.BA.D0.B8_.D0.BD.D0.B0_.D1.80.D0.B0.D0.BA.D0.B5.D1.82.D0.B5]]</nowiki><br/>
+
Это та же самая ссылка на раздел про прыжки на ракете, однако очевидно, что такой её вид может доставить трудности последующим редакторам.
Это та же самая ссылка на раздел про прыжки на ракете, однако очевидно, что такой её вид может доставить трудности последующим редакторам.<br/>
+
Также существуют '''''подразделы''''', которых нет в списке вверху страницы и на которые нельзя сделать такие ссылки.
*Также существуют '''''подразделы''''', которых нет в списке вверху страницы и на которые нельзя сделать такие ссылки.<br/>
+
: Но и тут есть выход, допустим, мы хотим сделать ссылку на список с дополнительным оружием медика в статье [[Weapons/ru|Оружие]], для этого нужно отредактировать этот подраздел, вставив в его начало перед названием <nowiki>{{anchor|''ссылка''}}</nowiki>, где слово ''ссылка'' это ваша придуманная ссылка, которая используется как ссылка на обычные разделы (но стоит использовать аналоги из оригинала, /ru прибавлять не следует).
:Но и тут есть выход, допустим, мы хотим сделать ссылку на список с дополнительным оружием медика в статье [[Weapons/ru|Оружие]], для этого нужно отредактировать этот подраздел, вставив в его начало перед названием <nowiki>{{anchor|''ссылка''}}</nowiki>, где слово ''ссылка'' это ваша придуманная ссылка, которая используется как ссылка на обычные разделы (но стоит использовать аналоги из оригинала, /ru прибавлять не следует).<br/>
+
: <u>Пример:</u>
Пример:<br/>
+
:: До:<br/>
''(начало статьи)''<br/>
+
:::<nowiki>=== Дополнительное ===</nowiki><br/>
До:<br/>
+
::После:<br/>
<nowiki>=== Дополнительное ===</nowiki><br/>
+
:::=== '''<nowiki>{{anchor|medicsecondary}}</nowiki>'''Дополнительное ===
После:<br/>
+
Теперь можем использовать ссылку: <nowiki>[[Weapons/ru</nowiki>'''#medicsecondary'''<nowiki>]]</nowiki>.
=== '''<nowiki>{{anchor|medicsecondary}}</nowiki>'''Дополнительное ===<br/>
+
Помните, что при переводе оригинальных ссылок на разделы простая прибавка /ru не поможет, нужно смотреть русскую версию названия раздела, в противном случае ссылка просто приведет в начало статьи.
А теперь используем medisecondary как ссылку:<br/>
 
<nowiki>[[Weapons/ru</nowiki>'''#medicsecondary'''<nowiki>]]</nowiki><br/>
 
:Помните, что при переводе оригинальных ссылок на разделы простая прибавка /ru не поможет, нужно смотреть русскую версию названия раздела, в противном случае ссылка просто приведет в начало статьи.
 
  
 
== Названия ==
 
== Названия ==
''Приступая к редактированию.'' <br>
+
''Приступая к редактированию.''<br>
*Для начала, стоит запомнить, что на данной вики используется литературный язык. Никаких шапок, только шляпы.
+
* Для начала, стоит запомнить, что на данной вики используется литературный язык. Никаких шапок, только шляпы.
*Названия предметов изменяют только опытные переводчики TF Wiki или участники, имеющие доступ к серверу переводов Steam (STS).
+
* Названия предметов изменяют только опытные переводчики TF2 Вики или участники, имеющие доступ к серверу переводов Steam (STS).
  
 
=== Классы ===
 
=== Классы ===
* Названия классов всегда с маленькой буквы.
+
Названия классов пишутся всегда с маленькой буквы.
'''Пример:''' <br>
+
: <u>Пример:</u>
Играя разведчиком...<br>
+
:: Играя разведчиком...<br>
Разведчик может быть настолько непредсказуемым персонажем...<br>
 
  
 
==== Имена персонажей ====
 
==== Имена персонажей ====
 
Они совпадают с названиями классов. Когда речь идёт об истории TF2, об отношениях игровых героев и т. д., следует писать ''имена персонажей''.
 
Они совпадают с названиями классов. Когда речь идёт об истории TF2, об отношениях игровых героев и т. д., следует писать ''имена персонажей''.
 
* Всегда с большой буквы.
 
* Всегда с большой буквы.
'''Пример:'''<br>
+
: <u>Пример:</u>
В бою Сакстон Хейл может убить...
+
::В бою Сакстон Хейл может убить...
  
 
=== Названия команд ===
 
=== Названия команд ===
 
* КРС / СИН
 
* КРС / СИН
 
* Красные / Синие
 
* Красные / Синие
'''Пример:'''<br>
+
: <u>Пример:</u>
* Играя за Красных, вы можете...
+
:: Играя за Красных, вы можете...
* Раздатчик КРС команды...
+
:: Раздатчик КРС команды...
  
 
=== Названия предметов ===
 
=== Названия предметов ===
==== Обычное оружие ====
+
==== Стандартное оружие ====
 
* Всегда с маленькой буквы.
 
* Всегда с маленькой буквы.
'''Пример:'''<br>
+
: <u>Пример:</u>
Играя за поджигателя, используйте дробовик, чтобы...
+
:: Играя за поджигателя, используйте дробовик, чтобы...
  
==== Открываемые оружия ====
+
==== Открываемое оружие ====
* Всегда с большой буквы и без кавычек
+
* Всегда с большой буквы и без кавычек.
'''Пример:'''<br>
+
: <u>Пример:</u>
Игра пулеметчиком, используйте Наташу, для того чтобы...
+
:: Игра пулеметчиком, используйте Наташу, для того чтобы...
  
==== Шляпы и предметы категории «Разное» ====
+
==== Аксессуары ====
 
[[File:Pictogram_comment.png|20px]] Данный сайт — это энциклопедия, здесь используется книжная лексика. Никаких «шапок», только «шляпы» и «головные уборы».
 
[[File:Pictogram_comment.png|20px]] Данный сайт — это энциклопедия, здесь используется книжная лексика. Никаких «шапок», только «шляпы» и «головные уборы».
  
* Шляпы и предметы категории «Разное» всегда с большой буквы.
+
* Названия аксессуаров всегда пишутся с большой буквы.
'''Пример:'''<br>
+
: <u>Пример:</u>
Добавлено 20 новых шляп: Довольно праздничное деревце...
+
::Добавлено 20 новых шляп: Довольно праздничное деревце...
* Инструменты и предметы слота действия всегда в кавычках и с большой буквы.
+
* Инструменты и предметы слота «Действия» всегда в кавычках и с большой буквы.
'''Пример:'''<br>
+
: <u>Пример:</u>
Мини-игра "Дуэль", Краска "Странный оттенок серого" и т.д.
+
::Мини-игра «Дуэль», Краска «Странный оттенок серого» и т.д.
  
 
=== Режимы игры ===
 
=== Режимы игры ===
 
Названия режимов пишутся всегда с большой буквы.
 
Названия режимов пишутся всегда с большой буквы.
* Захват / Удержание точек
+
* Захват / Удержание
 
* Арена  
 
* Арена  
* Захват разведданных
+
* Захват флага
 
* Захват контрольных точек  
 
* Захват контрольных точек  
 
* Царь горы  
 
* Царь горы  
Line 133: Line 129:
 
* Гонка сопровождения
 
* Гонка сопровождения
 
* Контроль территории  
 
* Контроль территории  
* Режим обучения
+
* Режим тренировки
 +
* Манн против машин
 +
* Средневековье
 +
* Уничтожение роботов
 +
* Супер-Манн
  
 
=== Постройки ===
 
=== Постройки ===
Line 147: Line 147:
 
=== Остальное ===
 
=== Остальное ===
 
Во всех остальных случаях, не описанных выше, все названия нужно писать со строчной буквы. К примеру: убер-заряд, мини-крит, крит и т. д.
 
Во всех остальных случаях, не описанных выше, все названия нужно писать со строчной буквы. К примеру: убер-заряд, мини-крит, крит и т. д.
 
== Работа с шаблонами ==
 
=== Доступность ===
 
Доступность того или иного предмета следует выстраивать в таком порядке: «Разблокируемое, промо, выпадение, ковка, покупка, ящик (#1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9)».
 
  
 
=== Изменения в переводе ===
 
=== Изменения в переводе ===
'''Not Tradable, Usable in Crafting, or Gift Wrappable''' теперь переводится как '''«Нельзя передавать, перековывать или заворачивать в подарочную упаковку»'''. Раньше было: нельзя обменять, использовать в ковке, упаковать в подарочную упаковку. Если встретите эти словосочетания, исправьте на новый вариант.
+
'''Not Tradable, Usable in Crafting, or Gift Wrappable''' теперь переводится как '''«Нельзя передавать, перековывать или заворачивать в подарочную упаковку»'''.
 
 
== Советы ==
 
Делать перенаправления по названию статьи.
 
* Добавлять новости и редактировать страницу.
 
  
{{Kvlink/foot|[[Team_Fortress_Wiki:Translation_progress/ru/Kovodstvo/00|§ 0. Предисловие]]|§ 1. Кавычки|[[Team_Fortress_Wiki:Translation_progress/ru/Kovodstvo/02|§ 2. Русификация]]}}
+
{{Kvlink/foot}}

Latest revision as of 14:47, 14 March 2015

Начало работы

Недавно попали на вики? Не знаете с чего начать? Создайте страницу! Если вы не знаете как оформить страницу, то можете просто посмотреть данный шаблон, который может помочь вам в создании самой простой и достаточно стильной страницы пользователя. Стоит отметить, что на вашу страницу стоит добавлять только интересные и существенные факты; в прочем, это решать вам самим.

Перевод

  • Перевод — это искусство.
  • Однако не запрещено использовать переводчики для перевода некоторых незнакомых слов (или целых предложений) с последующей осмысленной переработкой в стилистически верный удобочитаемый вид.
  • Избегаем пословного перевода — включаем голову.
  • Главное — не перевод слов, а перевод смысла данного текста. Так и только так.
  • Общее правило с буквой Ё: не используем повсюду, кроме случаев разночтения, ярчайшим примером которого является пара слов ВСЁ/ВСЕ.
  • Если, например, во время крупного обновления нет официальных переводов названий предметов, ждем официального перевода STS; свои названия не добавляем.
  • Если вы решили перевести страницу, но сомневаетесь, то лучше оставьте это действия для более опытного участника. Неправильный перевод может сильно повлиять на смысл текста и осложнит работу правщикам.

Редактирование статей

Как же редактировать статьи? Для того, чтобы успешно редактировать статью, нужно придерживаться нижеприведенных правил.

Основы

Самое основное правило: соблюдайте правила русского языка и русской типографики.

  • В конце предложения, заключенного в кавычки, в английской пунктуации перед замыкающей кавычкой принято ставить точку. Однако в русской пунктуации точку принято ставить после неё.
Пример:
Англ: «Running along the road
Рус: «Бегущий вдоль дороги».
  • Тире и дефис — вещи разные, поэтому их следует разделять. В основном это относится к "название предмета — это...". Вот дефис: "-" ; а вот тире: "—", после названия предмета следует ставить именно тире.
  • Старайтесь использовать «правильные» кавычки — «». Обычные ("") используются только в случае невозможности использования правильных кавычек. По мере накопления опыта в редактировании вы сами поймете, где их ставить, просто главное, чтобы они были под рукой.
  • Прежде чем добавить что-то свое на русскую страницу вики, эта идея должна быть утверждена на английской (на русских страницах ничего лишнего не должно быть, чего нет на английской). Английская страница — это шаблон которого мы должны придерживаться.
  • Старайтесь писать без ошибок и не повторяться.

Ссылки

Не забывайте, что кроме основного перевода нужно поправлять английские ссылки, добавляя /ru, чтобы они указывали на страницы с русским переводом. Также, так как ссылка не совпадает с русским названием, название нужно писать отдельно.

Пример:
Англ: [[Saxton Hale Mask]]
Рус: [[Saxton Hale Mask/ru|Маска Сакстона Хейла]]

Википедия

Не забывайте менять английские ссылки на статьи с Википедии, это можно делать разными способами, но здесь представлен лишь один из них. В отличии от простых ссылок тут придется найти саму статью, далее указать её название в ссылке (оно указано в конце адресной строки): [[w:ru:название_статьи|свое_название]].

Пример:
[[w:ru:Адамс,_Дуглас_Ноэль|Дуглас Адамс]]

Цитаты

При переводе цитаты нужно заменять ссылку на звуковой файл, добавляя _ru.

Пример:
{{Quotation|'''Подрывник'''|Так держать, ребятки!|sound=Demoman_autocappedcontrolpoint01_ru.wav}}

Однако не у всех цитат есть переведенный звуковой файл, в таком случае увидев, что в "Предварительном просмотре" ссылка на файл не работает, уберите приставку _ru обратно и переводите текст цитаты самостоятельно. Также если отсутствует переведенный звуковой файл, в шаблон цитаты необходимо добавить |en-sound=yes.

Пример:
{{Quotation|'''Подрывник'''|Так держать, ребятки!|sound=Demoman_autocappedcontrolpoint01.wav|en-sound=yes}}

Учтите также, что нужно проверять и регистр звука, так как движок MediaWiki считает разными файлы, например "Scout_goodjob02_ru" и "Scout_GoodJob02_ru", поэтому не забывайте проверять все варианты, или сверяться с страницами реплик персонажей.

Ссылки на разделы

Иногда требуется ссылка на какой-то конкретный раздел статьи (обычно если статья большая),
в этом случае после основной ссылки нужно добавить название раздела через "#".

Пример:
[[Community_2Fort_strategy/ru#Прыжки на ракете]]

Список доступных разделов находится в самом начале статьи (он появляется автоматически, если у статьи их минимум четыре), с его помощью можно кликнуть на нужный вам и в адресной строке будет аналогичная ссылка. Выглядит она примерно так: [[Community_2Fort_strategy/ru#.D0.9F.D1.80.D1.8B.D0.B6.D0.BA.D0.B8_.D0.BD.D0.B0_.D1.80.D0.B0.D0.BA.D0.B5.D1.82.D0.B5]] Это та же самая ссылка на раздел про прыжки на ракете, однако очевидно, что такой её вид может доставить трудности последующим редакторам. Также существуют подразделы, которых нет в списке вверху страницы и на которые нельзя сделать такие ссылки.

Но и тут есть выход, допустим, мы хотим сделать ссылку на список с дополнительным оружием медика в статье Оружие, для этого нужно отредактировать этот подраздел, вставив в его начало перед названием {{anchor|''ссылка''}}, где слово ссылка это ваша придуманная ссылка, которая используется как ссылка на обычные разделы (но стоит использовать аналоги из оригинала, /ru прибавлять не следует).
Пример:
До:
=== Дополнительное ===
После:
=== {{anchor|medicsecondary}}Дополнительное ===

Теперь можем использовать ссылку: [[Weapons/ru#medicsecondary]]. Помните, что при переводе оригинальных ссылок на разделы простая прибавка /ru не поможет, нужно смотреть русскую версию названия раздела, в противном случае ссылка просто приведет в начало статьи.

Названия

Приступая к редактированию.

  • Для начала, стоит запомнить, что на данной вики используется литературный язык. Никаких шапок, только шляпы.
  • Названия предметов изменяют только опытные переводчики TF2 Вики или участники, имеющие доступ к серверу переводов Steam (STS).

Классы

Названия классов пишутся всегда с маленькой буквы.

Пример:
Играя разведчиком...

Имена персонажей

Они совпадают с названиями классов. Когда речь идёт об истории TF2, об отношениях игровых героев и т. д., следует писать имена персонажей.

  • Всегда с большой буквы.
Пример:
В бою Сакстон Хейл может убить...

Названия команд

  • КРС / СИН
  • Красные / Синие
Пример:
Играя за Красных, вы можете...
Раздатчик КРС команды...

Названия предметов

Стандартное оружие

  • Всегда с маленькой буквы.
Пример:
Играя за поджигателя, используйте дробовик, чтобы...

Открываемое оружие

  • Всегда с большой буквы и без кавычек.
Пример:
Игра пулеметчиком, используйте Наташу, для того чтобы...

Аксессуары

Pictogram comment.png Данный сайт — это энциклопедия, здесь используется книжная лексика. Никаких «шапок», только «шляпы» и «головные уборы».

  • Названия аксессуаров всегда пишутся с большой буквы.
Пример:
Добавлено 20 новых шляп: Довольно праздничное деревце...
  • Инструменты и предметы слота «Действия» всегда в кавычках и с большой буквы.
Пример:
Мини-игра «Дуэль», Краска «Странный оттенок серого» и т.д.

Режимы игры

Названия режимов пишутся всегда с большой буквы.

  • Захват / Удержание
  • Арена
  • Захват флага
  • Захват контрольных точек
  • Царь горы
  • Сопровождение
  • Гонка сопровождения
  • Контроль территории
  • Режим тренировки
  • Манн против машин
  • Средневековье
  • Уничтожение роботов
  • Супер-Манн

Постройки

Все названия построек инженера пишутся с маленькой буквы. В качестве синонима к слову «турель» можно использовать «охранная пушка».

  • турель
  • раздатчик
  • телепорт (вход телепорта / выход телепорта)

Team Fortress Classic

Все вышеперечисленные правила действительны для Team Fortress Classic (в том числе и для Quake Team Fortress).

  • Так как всё оружие в классических играх стандартное, то и его названия пишутся с маленькой буквы.

Остальное

Во всех остальных случаях, не описанных выше, все названия нужно писать со строчной буквы. К примеру: убер-заряд, мини-крит, крит и т. д.

Изменения в переводе

Not Tradable, Usable in Crafting, or Gift Wrappable теперь переводится как «Нельзя передавать, перековывать или заворачивать в подарочную упаковку».