Difference between revisions of "User talk:Dasboumis"
(→Hello: new section) |
|||
(One intermediate revision by one other user not shown) | |||
Line 13: | Line 13: | ||
Quitte à aider un confrère, autant le faire jusqu'au bout ! [[User:Scher2o|Scher2o]] ([[User talk:Scher2o|talk]]) 15:18, 2 July 2014 (PDT) | Quitte à aider un confrère, autant le faire jusqu'au bout ! [[User:Scher2o|Scher2o]] ([[User talk:Scher2o|talk]]) 15:18, 2 July 2014 (PDT) | ||
− | Salutation :) | + | :Salutation :) |
− | Oui je me rappelle étant absent et occuper c'est dernier temps je n'ai pas pu continer ou faire d'autre chose... | + | :Oui je me rappelle étant absent et occuper c'est dernier temps je n'ai pas pu continer ou faire d'autre chose... |
− | Je te remerci :) <span style="font-family:TF2 Build; color:#476291 ">Dasboumis</span> [[File:Killicon postal pummeler.png|50px|link=User:Dasboumis]] 23:47, 2 July 2014 (PDT) | + | :Je te remerci :) <span style="font-family:TF2 Build; color:#476291 ">Dasboumis</span> [[File:Killicon postal pummeler.png|50px|link=User:Dasboumis]] 23:47, 2 July 2014 (PDT) |
− | La traduction que j'ai reprise s'arrête au ''24 Février 2011'' pour le moment. Je reprendrai cette traduction plus tard, ne t'en fais pas. :) [[User:Scher2o|Scher2o]] ([[User talk:Scher2o|talk]]) 04:02, 3 July 2014 (PDT) | + | ::La traduction que j'ai reprise s'arrête au ''24 Février 2011'' pour le moment. Je reprendrai cette traduction plus tard, ne t'en fais pas. :) [[User:Scher2o|Scher2o]] ([[User talk:Scher2o|talk]]) 04:02, 3 July 2014 (PDT) |
+ | == Conseil == | ||
+ | |||
+ | Salut ! | ||
+ | |||
+ | Je te conseille d'inscrire {{code|<nowiki>{{trans}}</nowiki>}} en haut des pages que tu es en train de traduire ; ce code met un bandeau indiquant que la page est en cours de traduction, et ajoute la page dans la liste des pages qu'il faut finir de traduire :). Bonne journée ! {{User:Nicolapps/Signature}} 07:52, 23 January 2015 (PST) | ||
== Memo == | == Memo == | ||
|directors| | |directors| | ||
fi/ru/zh-hant/sv | fi/ru/zh-hant/sv | ||
+ | |||
+ | == Hello == | ||
+ | |||
+ | Juste un petit passage sur la Talk Page d'un collègue ! Mes félicitations pour tes travaux depuis la dernière fois, tu fais de l'excellent boulot. Au plaisir de "coopérer" une deuxième fois à l'avenir ! <span style="font-family:TF2 Build; color:#e74c3c"><big>Scheletro</big></span> [[File:Killicon rocket launcher.png|50px|link=User:Scher2o]] 07:40, 15 March 2015 (PDT) |
Latest revision as of 14:40, 15 March 2015
A old link x)
De l'Usage des Dictionnaires
Avec les traductions que j'ai vu que tu as faites quand tu es passé sur ma talk page, je vais en profiter pour te copier le message d'introduction aux dictionnaires que j'avais écris à l'époque où j'étais encore sur le wiki. Il sera peut-être utile que tu regardes sur l'IRC avec les nouveaux modérateurs les évolutions du dictionnaire, car ça a pu évoluer en 18 mois. En espérant que ça te soit utile aussi.
Bonjours chers traducteurs, depuis quelques mois déjà des Dictionnaires sont utilisés sur le wiki pour faire des traductions automatiques dans les templates. Seulement lorsque mis à jour proprement et régulièrement (ce à quoi les traducteurs ayant accès au STS s'occupent assidument), le dictionnaire peut permettre de mettre les noms à même les pages automatiquement à jour.
L'idée dont je veux vous faire part (à tous) est lors de la création de page est d'utiliser le dictionnaire pour afficher les noms (Surtout sur toutes les nouvelles pages, et pour les liens dans les anciennes), pour qu'ainsi en cas de changement, on ai plus le besoin de passer sur toutes les pages pour changer, permettant une efficacité énorme une fois le dictionnaire mis-à-jour. Précision, si le dico n'a pas de nom français, il affichera le nom anglais.
La question qui se pose maintenant est comment faire me direz-vous, et bien c'est tout simple. Si l'on avait un lien du genre [[anglais/fr|français]], il suffit de mettre {{Item link|anglais}}, créant automatiquement le lien avec le nom français comme on le voit sur la page finale. Si jamais on a simplement un nom sans lien, comme vous écrivez simplement sur une nouvelle page Le '''Market Gardener''', il suffit de mettre Le '''{{Item name|Market Gardener}}''', ce qui avec ce affichera Le Nom-français-de-l'arme en gras (à cause des 3 '). ATTENTION ceci s'applique JUSTE pour les noms d'objets, d'autres noms comme celui des mises à jours sont dans d'autres dictionnaires (je vous conseille beaucoup d'aller voir le contenu des Dictionnaires). Ces dictionnaires n'ont pas de fonction link dans le template, pour avoir une traduction automatique il faut donc faire PAR EXEMPLE : [[anglais/fr|{{Common string|anglais}}]].
Avant que j'oublie voilà un exemple récent et un autre pour les nouvelles pages.
L'option Show Preview est bien évidement nécessaire pour se perfectionner, mais en prévisualisation on ne voit pas dans le DISPLAYTITLE, il affichera en preview Anglais/fr, mais une fois sauver le nom français s'affiche.
Oui merci :) !
Traduction de Servers/fr
Salutations, camarade ! J'ai la bonne nouvelle de t'annoncer que je vais revoir la traduction que je t'avais faite pour ton projet, Servers/fr. Rappelons-nous: c'était pour l'Historique des mises à jour. J'ai décidé de reprendre cette partie (« ma partie ») et de la re-traduire, du mieux que je le peux. Quitte à aider un confrère, autant le faire jusqu'au bout ! Scher2o (talk) 15:18, 2 July 2014 (PDT)
- Salutation :)
- Oui je me rappelle étant absent et occuper c'est dernier temps je n'ai pas pu continer ou faire d'autre chose...
- Je te remerci :) Dasboumis 23:47, 2 July 2014 (PDT)
Conseil
Salut !
Je te conseille d'inscrire {{trans}}
en haut des pages que tu es en train de traduire ; ce code met un bandeau indiquant que la page est en cours de traduction, et ajoute la page dans la liste des pages qu'il faut finir de traduire :). Bonne journée ! Nicolapps 07:52, 23 January 2015 (PST)
Memo
|directors| fi/ru/zh-hant/sv
Hello
Juste un petit passage sur la Talk Page d'un collègue ! Mes félicitations pour tes travaux depuis la dernière fois, tu fais de l'excellent boulot. Au plaisir de "coopérer" une deuxième fois à l'avenir ! Scheletro 07:40, 15 March 2015 (PDT)