Difference between revisions of "File:Tf quests polish.txt"
From Team Fortress Wiki
Jump to: navigation, search
(MousseBOT uploaded a new version of "File:Tf quests polish.txt") |
m (Updated tf_quests_polish.txt for August 18, 2015 Patch.) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
<!-- This page is updated by a bot. Changes made to it will likely be lost the next time it edits. --> | <!-- This page is updated by a bot. Changes made to it will likely be lost the next time it edits. --> | ||
== Recent changes == | == Recent changes == | ||
− | {{tf diff|p= | + | {{tf diff|p=August 18, 2015 Patch}} |
== File info == | == File info == | ||
'''Note''': this encoding of this file has been changed from UCS-2 Little Endian (UTF-16) to UTF-8 (without BOM) to reduce filesize. The content of the file still matches the original version from {{code|root\tf\resource}}. | '''Note''': this encoding of this file has been changed from UCS-2 Little Endian (UTF-16) to UTF-8 (without BOM) to reduce filesize. The content of the file still matches the original version from {{code|root\tf\resource}}. |
Revision as of 00:35, 19 August 2015
Recent changes
August 18, 2015 Patch (previous patches)
9797<END TRANSCRIPT>
9898
9999************"
N/A100"quest25000name0" "Kontrakt Skauta"
N/A101"[english]quest25000name0" "Scout Contract"
N/A102"quest25000objectivedesc0" "Zdobądź tyle punktów jako Skaut: %s1"
N/A103"[english]quest25000objectivedesc0" "Score points as Scout: %s1"
N/A104"quest25000objectivedesc1" "Zabij w trakcie skoku jako Skaut: %s1"
N/A105"[english]quest25000objectivedesc1" "Kill while mid-jump as Scout: %s1"
N/A106"quest25000objectivedesc2" "Zabij Demomana jako Skaut: %s1"
N/A107"[english]quest25000objectivedesc2" "Kill a Demoman as Scout: %s1"
N/A108"quest25000objectivedesc3" "Zdobądź cel jako Skaut: %s1"
N/A109"[english]quest25000objectivedesc3" "Capture an objective as Scout: %s1"
N/A110"quest25000objectivedesc4" "Zabij jako Skaut: %s1"
N/A111"[english]quest25000objectivedesc4" "Kill as Scout: %s1"
N/A112"quest25000objectivedesc5" "Zabij Medyka jako Skaut: %s1"
N/A113"[english]quest25000objectivedesc5" "Kill a Medic as Scout: %s1"
N/A114"quest25001name0" "Kontrakt Żołnierza"
N/A115"[english]quest25001name0" "Soldier Contract"
N/A116"quest25001objectivedesc0" "Zdobądź tyle punktów jako Żołnierz: %s1"
N/A117"[english]quest25001objectivedesc0" "Score points as Soldier: %s1"
N/A118"quest25001objectivedesc1" "Zabójstw z broni drugorzędnej jako Żołnierz: %s1"
N/A119"[english]quest25001objectivedesc1" "Secondary weapon kill as Soldier: %s1"
N/A120"quest25001objectivedesc10" "Snajperów zabitych jako Żołnierz: %s1"
N/A121"[english]quest25001objectivedesc10" "Snipers killed as Soldier: %s1"
N/A122"quest25001objectivedesc11" "Szpiegów zabitych jako Żołnierz: %s1"
N/A123"[english]quest25001objectivedesc11" "Spies killed as Soldier: %s1"
N/A124"quest25001objectivedesc12" "Zabij jako Żołnierz: %s1"
N/A125"[english]quest25001objectivedesc12" "Kill as Soldier: %s1"
N/A126"quest25001objectivedesc2" "Zabij jako Żołnierz podczas wybuchowego skoku: %s1"
N/A127"[english]quest25001objectivedesc2" "Kill while blast jumping as Soldier: %s1"
N/A128"quest25001objectivedesc3" "Skautów zabitych jako Żołnierz: %s1"
N/A129"[english]quest25001objectivedesc3" "Scouts killed as Soldier: %s1"
N/A130"quest25001objectivedesc5" "Traf bezpośrednio rakietą: %s1"
N/A131"[english]quest25001objectivedesc5" "Get a direct hit with a rocket: %s1"
N/A132"quest25001objectivedesc6" "Demomanów zabitych jako Żołnierz: %s1"
N/A133"[english]quest25001objectivedesc6" "Demomen killed as Soldier: %s1"
N/A134"quest25001objectivedesc7" "Grubych zabitych jako Żołnierz: %s1"
N/A135"[english]quest25001objectivedesc7" "Heavies killed as Soldier: %s1"
N/A136"quest25001objectivedesc8" "Inżynierów zabitych jako Żołnierz: %s1"
N/A137"[english]quest25001objectivedesc8" "Engineers killed as Soldier: %s1"
N/A138"quest25001objectivedesc9" "Medyków zabitych jako Żołnierz: %s1"
N/A139"[english]quest25001objectivedesc9" "Medics killed as Soldier: %s1"
N/A140"quest25002desc1" "************
N/A141
N/A142MANNCO CONTRACT CALL-TO-FAX 1.54.45
N/A143
N/A144MASZ 1 NIEODEBRANĄ WIADOMOŚĆ
N/A145ID WIADOMOŚCI: <915PAULING>
N/A146
N/A147PRZETWARZANIE...
N/A148
N/A149************
N/A150
N/A151CZEŚĆ, PYRO! CHCESZ WYŚWIADCZYĆ PANNIE PAULING WIELKĄ PRZYSŁUGĘ?
N/A152
N/A153<KONIEC TRANSKRYPTU>
N/A154
N/A155************"
N/A156"[english]quest25002desc1" "************
N/A157
N/A158MANNCO CONTRACT CALL-TO-FAX 1.54.45
N/A159
N/A160YOU HAVE 1 NEW CALL
N/A161MESSAGE-ID: <915PAULING>
N/A162
N/A163PROCESSING...
N/A164
N/A165************
N/A166
N/A167HEY, PYRO! YOU WANNA DO A REAL BIG FAVOR FOR MISS PAULING?
N/A168
N/A169<END TRANSCRIPT>
N/A170
N/A171************"
N/A172"quest25002name0" "Kontrakt Pyro"
N/A173"[english]quest25002name0" "Pyro Contract"
N/A174"quest25002objectivedesc0" "Zdobądź tyle punktów jako Pyro: %s1"
N/A175"[english]quest25002objectivedesc0" "Score points as Pyro: %s1"
N/A176"quest25002objectivedesc1" "Ugaś sojusznika jako Pyro: %s1"
N/A177"[english]quest25002objectivedesc1" "Extinguish a teammate as Pyro: %s1"
N/A178"quest25002objectivedesc2" "Zabij za pomocą odbitego pocisku jako Pyro: %s1"
N/A179"[english]quest25002objectivedesc2" "Kill with a reflected projectile as Pyro: %s1"
N/A180"quest25002objectivedesc3" "Zabójstw środowiskowych jako Pyro: %s1"
N/A181"[english]quest25002objectivedesc3" "Environment kill as Pyro: %s1"
N/A182"quest25002objectivedesc4" "Podpal niewidzialnego lub przebranego Szpiega jako Pyro: %s1"
N/A183"[english]quest25002objectivedesc4" "Ignite an invisible or disguised Spy as Pyro: %s1"
N/A184"quest25002objectivedesc5" "Zabij jako Pyro: %s1"
N/A185"[english]quest25002objectivedesc5" "Kill as Pyro: %s1"
N/A186"quest25003desc0" "************
N/A187
N/A188MANNCO CONTRACT CALL-TO-FAX 1.54.45
N/A189
N/A190MASZ 1 NIEODEBRANĄ WIADOMOŚĆ
N/A191ID WIADOMOŚCI: <915PAULING>
N/A192
N/A193PRZETWARZANIE...
N/A194
N/A195************
N/A196
N/A197HEJ, DEMO. ROZMAWIAŁAM PRZEZ TELEFON Z TWOJĄ MATKĄ. POWIEDZIAŁA, ŻE MASZ ZA MAŁO ROBÓT, WIĘC MAM DLA CIEBIE NASTĘPNĄ. BĘDĘ SZCZERA, BRZMIAŁA NA WKURZONĄ.
N/A198
N/A199<KONIEC TRANSKRYPTU>
N/A200
N/A201************"
N/A202"[english]quest25003desc0" "************
N/A203
N/A204MANNCO CONTRACT CALL-TO-FAX 1.54.45
N/A205
N/A206YOU HAVE 1 NEW CALL
N/A207MESSAGE-ID: <915PAULING>
N/A208
N/A209PROCESSING...
N/A210
N/A211************
N/A212
N/A213HEY, DEMO. I WAS ON THE PHONE WITH YOUR MOM, SHE SAID YOU DIDN'T HAVE ENOUGH JOBS, SO I GOT YOU AN EXTRA ONE. I WON'T LIE, SHE SOUNDED ANGRY.
N/A214
N/A215<END TRANSCRIPT>
N/A216
N/A217************"
100218"quest25003desc1" "************
101219
102220MANNCO CONTRACT CALL-TO-FAX 1.54.45
…
129247<END TRANSCRIPT>
130248
131249************"
132N/A"quest25008objectivedesc4" "Zabij Inżyniera, grając Szpiegiem: %s1"
133N/A"[english]quest25008objectivedesc4" "Kill an Engineer as Spy: %s1"
N/A250"quest25003desc2" "************
N/A251
N/A252MANNCO CONTRACT CALL-TO-FAX 1.54.45
N/A253
N/A254MASZ 1 NIEODEBRANĄ WIADOMOŚĆ
N/A255ID WIADOMOŚCI: <915PAULING>
N/A256
N/A257PRZETWARZANIE...
N/A258
N/A259************
N/A260
N/A261DEMO? TU TWOJA WĄTROBA. ŻARTOWAŁAM, TU PANNA PAULING. GDYBYM BYŁA TWOJĄ WĄTROBĄ, TO BYM PO PROSTU WRZESZCZAŁA. MAM DLA CIEBIE ROBOTĘ.
N/A262
N/A263<KONIEC TRANSKRYPTU>
N/A264
N/A265************"
N/A266"[english]quest25003desc2" "************
N/A267
N/A268MANNCO CONTRACT CALL-TO-FAX 1.54.45
N/A269
N/A270YOU HAVE 1 NEW CALL
N/A271MESSAGE-ID: <915PAULING>
N/A272
N/A273PROCESSING...
N/A274
N/A275************
N/A276
N/A277DEMO? IT'S YOUR LIVER. I'M KIDDING, IT'S MISS PAULING. IF I WAS YOUR LIVER I'D JUST BE SCREAMING. I'VE GOT A JOB FOR YOU.
N/A278
N/A279<END TRANSCRIPT>
N/A280
N/A281************"
N/A282"quest25003desc3" "************
N/A283
N/A284MANNCO CONTRACT CALL-TO-FAX 1.54.45
N/A285
N/A286MASZ 1 NIEODEBRANĄ WIADOMOŚĆ
N/A287ID WIADOMOŚCI: <915PAULING>
N/A288
N/A289PRZETWARZANIE...
N/A290
N/A291************
N/A292
N/A293DEMO, TUTAJ PAULING. JEŚLI JESZCZE ŻYJESZ, WYTRZEŹWIEJ. MAM DLA CIEBIE PRACĘ.
N/A294
N/A295<KONIEC TRANSKRYPTU>
N/A296
N/A297************"
N/A298"[english]quest25003desc3" "************
N/A299
N/A300MANNCO CONTRACT CALL-TO-FAX 1.54.45
N/A301
N/A302YOU HAVE 1 NEW CALL
N/A303MESSAGE-ID: <915PAULING>
N/A304
N/A305PROCESSING...
N/A306
N/A307************
N/A308
N/A309DEMO, IT'S PAULING. IF YOU'RE NOT DEAD, SOBER UP. I'VE GOT WORK FOR YOU.
N/A310
N/A311<END TRANSCRIPT>
N/A312
N/A313************"
N/A314"quest25003desc4" "************
N/A315
N/A316MANNCO CONTRACT CALL-TO-FAX 1.54.45
N/A317
N/A318MASZ 1 NIEODEBRANĄ WIADOMOŚĆ
N/A319ID WIADOMOŚCI: <915PAULING>
N/A320
N/A321PRZETWARZANIE...
N/A322
N/A323************
N/A324
N/A325DEMO? PAULING. MAM ZADANIE, KTÓRE WYMAGA ZABICIA WIELU LUDZI I ROZWALENIA WSZYSTKIEGO INNEGO. POMYŚLAŁAM O TOBIE.
N/A326
N/A327<KONIEC TRANSKRYPTU>
N/A328
N/A329************"
N/A330"[english]quest25003desc4" "************
N/A331
N/A332MANNCO CONTRACT CALL-TO-FAX 1.54.45
N/A333
N/A334YOU HAVE 1 NEW CALL
N/A335MESSAGE-ID: <915PAULING>
N/A336
N/A337PROCESSING...
N/A338
N/A339************
N/A340
N/A341DEMO? PAULING. I'VE GOT A JOB HERE THAT REQUIRES KILLING A LOT OF PEOPLE AND BLOWING UP EVERYTHING ELSE. I THOUGHT OF YOU.
N/A342
N/A343<END TRANSCRIPT>
N/A344
N/A345************"
N/A346"quest25003desc5" "************
N/A347
N/A348MANNCO CONTRACT CALL-TO-FAX 1.54.45
N/A349
N/A350MASZ 1 NIEODEBRANĄ WIADOMOŚĆ
N/A351ID WIADOMOŚCI: <915PAULING>
N/A352
N/A353PRZETWARZANIE...
N/A354
N/A355************
N/A356
N/A357HEJ, DEMO. TA ROBOTA JEST TYLKO DLA TWOICH OCZU. OKA. ZNACZY SIĘ [00:03 CISZA] WIESZ, O CO CHODZI.
N/A358
N/A359<KONIEC TRANSKRYPTU>
N/A360
N/A361************"
N/A362"[english]quest25003desc5" "************
N/A363
N/A364MANNCO CONTRACT CALL-TO-FAX 1.54.45
N/A365
N/A366YOU HAVE 1 NEW CALL
N/A367MESSAGE-ID: <915PAULING>
N/A368
N/A369PROCESSING...
N/A370
N/A371************
N/A372
N/A373HEY DEMO. THIS JOB IS FOR YOUR EYES ONLY. EYE. I MEAN [00:03 SILENCE] YOU GET IT.
N/A374
N/A375<END TRANSCRIPT>
N/A376
N/A377************"
N/A378"quest25003name0" "Kontrakt Demomana"
N/A379"[english]quest25003name0" "Demoman Contract"
N/A380"quest25003objectivedesc0" "Zdobądź tyle punktów jako Demoman: %s1"
N/A381"[english]quest25003objectivedesc0" "Score points as Demoman: %s1"
N/A382"quest25003objectivedesc4" "Zabij Demomanem: %s1"
N/A383"[english]quest25003objectivedesc4" "Get a kill as Demoman: %s1"
N/A384"quest25004desc0" "************
N/A385
N/A386MANNCO CONTRACT CALL-TO-FAX 1.54.45
N/A387
N/A388MASZ 1 NIEODEBRANĄ WIADOMOŚĆ
N/A389ID WIADOMOŚCI: <915PAULING>
N/A390
N/A391PRZETWARZANIE...
N/A392
N/A393************
N/A394
N/A395HEJ, GRUBY, TUTAJ PAULING. MOMENT. [ODGŁOSY STRZAŁÓW, 00:07] PRZEPRASZAM ZA TO. SŁUCHAJ, MAM DLA CIEBIE KONTRAKT Z TWOIM IMIENIEM. CHOLERA, POCZEKAJ CHWILĘ. [ODGŁOSY CIĄGNIĘCIA PO ZIEMI, 00:36] FIU. NO DOBRA, SŁUCHAJ, JEŚLI SIĘ TYM ZAJMIESZ, BĘDĘ CI DŁUŻNA. DZIĘKI, WIELKOLUDZIE. [O, 09:46] [ODGŁOSY KOPANIA, 05:24] CHOLERA, ZAPOMNIAŁAM WYŁĄCZYĆ
N/A396
N/A397<KONIEC TRANSKRYPTU>
N/A398
N/A399************"
N/A400"[english]quest25004desc0" "************
N/A401
N/A402MANNCO CONTRACT CALL-TO-FAX 1.54.45
N/A403
N/A404YOU HAVE 1 NEW CALL
N/A405MESSAGE-ID: <915PAULING>
N/A406
N/A407PROCESSING...
N/A408
N/A409************
N/A410
N/A411HEY HEAVY, PAULING HERE. HOLD ON. [SOUNDS OF GUNFIRE, 00:07] SORRY ABOUT THAT. LISTEN, I'VE GOT A CONTRACT THAT'S GOT YOUR NAME ALL OVER IT. CRAP, HOLD ON A SECOND. [SOUNDS OF DRAGGING, 00:36] WHEW. ANYWAY, LOOK, IF YOU COULD TAKE CARE OF THIS I'D OWE YOU ONE. THANKS, BIG GUY. [SOUNDS OF DIGGING, 09:46] [SOUNDS OF BURYING, 05:24] CRAP, FORGOT TO HANG UP THE
N/A412
N/A413<END TRANSCRIPT>
N/A414
N/A415************"
N/A416"quest25004desc1" "************
N/A417
N/A418MANNCO CONTRACT CALL-TO-FAX 1.54.45
N/A419
N/A420MASZ 1 NIEODEBRANĄ WIADOMOŚĆ
N/A421ID WIADOMOŚCI: <915PAULING>
N/A422
N/A423PRZETWARZANIE...
N/A424
N/A425************
N/A426
N/A427GRUBY, TU PAULING. WIEM, ŻE PRACUJESZ, WIĘC PEWNIE ZABIJASZ [00:03 CISZA] TAK ZE WSZYSTKICH W TEJ CHWILI. ALE TO WŁAŚNIE PRZYSZŁO.
N/A428
N/A429<KONIEC TRANSKRYPTU>
N/A430
N/A431************"
N/A432"[english]quest25004desc1" "************
N/A433
N/A434MANNCO CONTRACT CALL-TO-FAX 1.54.45
N/A435
N/A436YOU HAVE 1 NEW CALL
N/A437MESSAGE-ID: <915PAULING>
N/A438
N/A439PROCESSING...
N/A440
N/A441************
N/A442
N/A443HEAVY, IT'S PAULING. I KNOW YOU'RE WORKING, SO YOU'RE PROBABLY KILLING [00:03 SILENCE] LIKE, EVERYTHING RIGHT NOW. BUT THIS JUST CAME IN.
N/A444
N/A445<END TRANSCRIPT>
N/A446
N/A447************"
N/A448"quest25004desc2" "************
N/A449
N/A450MANNCO CONTRACT CALL-TO-FAX 1.54.45
N/A451
N/A452MASZ 1 NIEODEBRANĄ WIADOMOŚĆ
N/A453ID WIADOMOŚCI: <915PAULING>
N/A454
N/A455PRZETWARZANIE...
N/A456
N/A457************
N/A458
N/A459GRUBY. MUSISZ BYĆ CICHO W TEJ SPRAWIE. [00:04 CISZA] CÓŻ, TY ZAWSZE JESTEŚ CICHY. JESZCZE CISZEJ.
N/A460
N/A461<KONIEC TRANSKRYPTU>
N/A462
N/A463************"
N/A464"[english]quest25004desc2" "************
N/A465
N/A466MANNCO CONTRACT CALL-TO-FAX 1.54.45
N/A467
N/A468YOU HAVE 1 NEW CALL
N/A469MESSAGE-ID: <915PAULING>
N/A470
N/A471PROCESSING...
N/A472
N/A473************
N/A474
N/A475HEAVY. I NEED YOU TO KEEP QUIET ON THIS. [00:04 SILENCE] WELL, YOU'RE ALWAYS QUIET. QUIETER.
N/A476
N/A477<END TRANSCRIPT>
N/A478
N/A479************"
N/A480"quest25004name0" "Kontrakt Grubego"
N/A481"[english]quest25004name0" "Heavy Contract"
N/A482"quest25004objectivedesc0" "Zdobądź tyle punktów jako Gruby: %s1"
N/A483"[english]quest25004objectivedesc0" "Score points as Heavy: %s1"
N/A484"quest25004objectivedesc1" "Zdobądź lub obroń cel jako Gruby: %s1"
N/A485"[english]quest25004objectivedesc1" "Capture or defend an objective as Heavy: %s1"
N/A486"quest25004objectivedesc2" "Zabij Skauta, grając Grubym: %s1"
N/A487"[english]quest25004objectivedesc2" "Kill a Scout as Heavy: %s1"
N/A488"quest25004objectivedesc4" "Zabij Grubego, grając Grubym: %s1"
N/A489"[english]quest25004objectivedesc4" "Kill a Heavy as Heavy: %s1"
N/A490"quest25004objectivedesc6" "Zabij Grubym: %s1"
N/A491"[english]quest25004objectivedesc6" "Get a kill as Heavy: %s1"
N/A492"quest25005desc2" "************
N/A493
N/A494MANNCO CONTRACT CALL-TO-FAX 1.54.45
N/A495
N/A496MASZ 1 NIEODEBRANĄ WIADOMOŚĆ
N/A497ID WIADOMOŚCI: <915PAULING>
N/A498
N/A499PRZETWARZANIE...
N/A500
N/A501************
N/A502
N/A503CZEŚĆ, MÓZGOWCU. TU PAULING. DO TEJ ROBOTY POTRZEBUJĘ KOGOŚ, KTO UMIE CZYTAĆ. JESTEŚ MOJĄ JEDYNĄ NADZIEJĄ.
N/A504
N/A505<KONIEC TRANSKRYPTU>
N/A506
N/A507************"
N/A508"[english]quest25005desc2" "************
N/A509
N/A510MANNCO CONTRACT CALL-TO-FAX 1.54.45
N/A511
N/A512YOU HAVE 1 NEW CALL
N/A513MESSAGE-ID: <915PAULING>
N/A514
N/A515PROCESSING...
N/A516
N/A517************
N/A518
N/A519HEY, BIG BRAINS. PAULING HERE. THIS JOB REQUIRES SOMEONE WHO CAN READ. YOU'RE MY ONLY HOPE.
N/A520
N/A521<END TRANSCRIPT>
N/A522
N/A523************"
N/A524"quest25005desc3" "************
N/A525
N/A526MANNCO CONTRACT CALL-TO-FAX 1.54.45
N/A527
N/A528MASZ 1 NIEODEBRANĄ WIADOMOŚĆ
N/A529ID WIADOMOŚCI: <915PAULING>
N/A530
N/A531PRZETWARZANIE...
N/A532************
N/A533
N/A534INŻYNIERZE, TU PAULING. JEST TAM SKAUT? KASZLNIJ, JEŚLI TAM JEST. MAM DLA CIEBIE ROBOTĘ. NIE DLA NIEGO.
N/A535
N/A536<KONIEC TRANSKRYPTU>
N/A537
N/A538************"
N/A539"[english]quest25005desc3" "************
N/A540
N/A541MANNCO CONTRACT CALL-TO-FAX 1.54.45
N/A542
N/A543YOU HAVE 1 NEW CALL
N/A544MESSAGE-ID: <915PAULING>
N/A545
N/A546PROCESSING...
N/A547
N/A548************
N/A549
N/A550ENGIE, IT'S PAULING. IS SCOUT THERE? COUGH IF HE'S THERE. I'VE GOT A JOB FOR YOU. NOT HIM.
N/A551
N/A552<END TRANSCRIPT>
N/A553
N/A554************"
N/A555"quest25005name0" "Kontrakt Inżyniera"
N/A556"[english]quest25005name0" "Engineer Contract"
N/A557"quest25005objectivedesc0" "Zdobądź tyle punktów jako Inżynier: %s1"
N/A558"[english]quest25005objectivedesc0" "Score points as Engineer: %s1"
N/A559"quest25005objectivedesc1" "Zabij 5 przeciwników pojedynczym działkiem strażniczym: %s1"
N/A560"[english]quest25005objectivedesc1" "Get 5 kills with a single Sentry: %s1"
N/A561"quest25005objectivedesc2" "Zabij działkiem strażniczym: %s1"
N/A562"[english]quest25005objectivedesc2" "Get a kill with a Sentry: %s1"
N/A563"quest25005objectivedesc3" "Teleportuj członka drużyny: %s1"
N/A564"[english]quest25005objectivedesc3" "Teleport a teammate: %s1"
N/A565"quest25005objectivedesc4" "Zabij Inżynierem: %s1"
N/A566"[english]quest25005objectivedesc4" "Get a kill as Engineer: %s1"
N/A567"quest25005objectivedesc5" "Wylecz towarzyszom 500 punktów zdrowia za pomocą zasobnika: %s1"
N/A568"[english]quest25005objectivedesc5" "Dispense 500 health to teammates: %s1"
N/A569"quest25006name0" "Kontrakt Medyka"
N/A570"[english]quest25006name0" "Medic Contract"
N/A571"quest25006objectivedesc0" "Zdobądź tyle punktów jako Medyk: %s1"
N/A572"[english]quest25006objectivedesc0" "Score points as Medic: %s1"
N/A573"quest25006objectivedesc1" "Asystuj Grubego będącemu pod wpływem Übercharge'a: %s1"
N/A574"[english]quest25006objectivedesc1" "Get an assist with an Ubered Heavy: %s1"
N/A575"quest25006objectivedesc3" "Asystuj Demomanowi będącemu pod wpływem Übercharge'a: %s1"
N/A576"[english]quest25006objectivedesc3" "Get an assist with an Ubered Demoman: %s1"
N/A577"quest25007desc0" "************
N/A578
N/A579MANNCO CONTRACT CALL-TO-FAX 1.54.45
N/A580
N/A581MASZ 1 NIEODEBRANĄ WIADOMOŚĆ
N/A582ID WIADOMOŚCI: <915PAULING>
N/A583
N/A584PRZETWARZANIE...
N/A585
N/A586************
N/A587SNAJPER? PAULING. MAM ROBOTĘ, KTÓRA WYMAGA STRATEGII I PRECYZJI. POMYŚLAŁAM O TOBIE.
N/A588
N/A589<KONIEC TRANSKRYPTU>
N/A590
N/A591************"
N/A592"[english]quest25007desc0" "************
N/A593
N/A594MANNCO CONTRACT CALL-TO-FAX 1.54.45
N/A595
N/A596YOU HAVE 1 NEW CALL
N/A597MESSAGE-ID: <915PAULING>
N/A598
N/A599PROCESSING...
N/A600
N/A601************
N/A602SNIPER? PAULING. I'VE GOT A JOB THAT NEEDS STRATEGY AND PRECISION. I THOUGHT OF YOU.
N/A603
N/A604<END TRANSCRIPT>
N/A605
N/A606************"
N/A607"quest25007desc1" "************
N/A608
N/A609MANNCO CONTRACT CALL-TO-FAX 1.54.45
N/A610
N/A611MASZ 1 NIEODEBRANĄ WIADOMOŚĆ
N/A612ID WIADOMOŚCI: <915PAULING>
N/A613
N/A614PRZETWARZANIE...
N/A615
N/A616************
N/A617
N/A618HEJ, SNAJPERZE. JESTEŚ TERAZ KIWI, CO? [00:08 CISZA] DOBRA. KONIEC WYZNACZONEGO CZASU NA POGAWĘDKI. MAM ZADANIE.
N/A619
N/A620<KONIEC TRANSKRYPTU>
N/A621
N/A622************"
N/A623"[english]quest25007desc1" "************
N/A624
N/A625MANNCO CONTRACT CALL-TO-FAX 1.54.45
N/A626
N/A627YOU HAVE 1 NEW CALL
N/A628MESSAGE-ID: <915PAULING>
N/A629
N/A630PROCESSING...
N/A631
N/A632************
N/A633
N/A634HEY, SNIPER. SO YOU'RE A KIWI NOW, HUH? [00:08 SILENCE] RIGHT. ALLOTTED SMALL TALK TIME OVER. I'VE GOT WORK.
N/A635
N/A636<END TRANSCRIPT>
N/A637
N/A638************"
N/A639"quest25007desc2" "************
N/A640
N/A641MANNCO CONTRACT CALL-TO-FAX 1.54.45
N/A642
N/A643MASZ 1 NIEODEBRANĄ WIADOMOŚĆ
N/A644ID WIADOMOŚCI: <915PAULING>
N/A645
N/A646PRZETWARZANIE...
N/A647
N/A648************
N/A649
N/A650SNAJPER. TU PAULING. PRZESTAŃ GADAĆ DO SIEBIE I BIERZ SIĘ DO ROBOTY. MAM TUTAJ KONTRAKT Z TWOIM IMIENIEM.
N/A651
N/A652<KONIEC TRANSKRYPTU>
N/A653
N/A654************"
N/A655"[english]quest25007desc2" "************
N/A656
N/A657MANNCO CONTRACT CALL-TO-FAX 1.54.45
N/A658
N/A659YOU HAVE 1 NEW CALL
N/A660MESSAGE-ID: <915PAULING>
N/A661
N/A662PROCESSING...
N/A663
N/A664************
N/A665
N/A666SNIPER. IT'S PAULING. STOP TALKING TO YOURSELF AND GET TO WORK. I'VE GOT A CONTRACT WITH YOUR NAME ON IT.
N/A667
N/A668<END TRANSCRIPT>
N/A669
N/A670************"
N/A671"quest25007name0" "Kontrakt Snajpera"
N/A672"[english]quest25007name0" "Sniper Contract"
N/A673"quest25007objectivedesc0" "Zdobądź tyle punktów jako Snajper: %s1"
N/A674"[english]quest25007objectivedesc0" "Score points as Sniper: %s1"
N/A675"quest25007objectivedesc2" "Zabij strzałem w głowę jako Snajper: %s1"
N/A676"[english]quest25007objectivedesc2" "Headshot kill as Sniper: %s1"
N/A677"quest25007objectivedesc3" "Zabij Medyka, grając Snajperem: %s1"
N/A678"[english]quest25007objectivedesc3" "Kill a Medic as Sniper: %s1"
N/A679"quest25007objectivedesc4" "Zabij Grubego, grając Snajperem: %s1"
N/A680"[english]quest25007objectivedesc4" "Kill a Heavy as Sniper: %s1"
N/A681"quest25007objectivedesc5" "Zabij Snajpera, grając Snajperem: %s1"
N/A682"[english]quest25007objectivedesc5" "Kill a Sniper as Sniper: %s1"
N/A683"quest25007objectivedesc6" "Zabij Snajperem: %s1"
N/A684"[english]quest25007objectivedesc6" "Get a kill as Sniper: %s1"
N/A685"quest25008desc0" "************
N/A686
N/A687MANNCO CONTRACT CALL-TO-FAX 1.54.45
N/A688
N/A689MASZ 1 NIEODEBRANĄ WIADOMOŚĆ
N/A690ID WIADOMOŚCI: <915PAULING>
N/A691
N/A692PRZETWARZANIE...
N/A693
N/A694************
N/A695
N/A696HEJ, SZPIEGU. PAULING. ZAJĘŁAM SIĘ TYM TESTEM DNA DLA CIEBIE. JESTEŚ MI DŁUŻNY I ZAMIERZAM TO WYKORZYSTAĆ. ZAJMIJ SIĘ TYM.
N/A697
N/A698<KONIEC TRANSKRYPTU>
N/A699
N/A700************"
N/A701"[english]quest25008desc0" "************
N/A702
N/A703MANNCO CONTRACT CALL-TO-FAX 1.54.45
N/A704
N/A705YOU HAVE 1 NEW CALL
N/A706MESSAGE-ID: <915PAULING>
N/A707
N/A708PROCESSING...
N/A709
N/A710************
N/A711
N/A712HEY, SPY. PAULING. I TOOK CARE OF THAT DNA TEST FOR YOU. YOU OWE ME ONE AND I'M CASHING IT IN. TAKE CARE OF THIS.
N/A713
N/A714<END TRANSCRIPT>
N/A715
N/A716************"
N/A717"quest25008desc1" "************
N/A718
N/A719MANNCO CONTRACT CALL-TO-FAX 1.54.45
N/A720
N/A721MASZ 1 NIEODEBRANĄ WIADOMOŚĆ
N/A722ID WIADOMOŚCI: <915PAULING>
N/A723
N/A724PRZETWARZANIE...
N/A725
N/A726************
N/A727
N/A728SZPIEGU? TAK TYLKO MIĘDZY NAMI [00:04 CISZA] NAPRAWDĘ POWINIENEŚ WYPRAĆ TĘ KOMINIARKĘ. CHOĆ RAZ. WIDAĆ JUŻ OD NIEJ LINIE SMRODU. NO DOBRA, POTRZEBUJĘ PRZYSŁUGI.
N/A729
N/A730<KONIEC TRANSKRYPTU>
N/A731
N/A732************"
N/A733"[english]quest25008desc1" "************
N/A734
N/A735MANNCO CONTRACT CALL-TO-FAX 1.54.45
N/A736
N/A737YOU HAVE 1 NEW CALL
N/A738MESSAGE-ID: <915PAULING>
N/A739
N/A740PROCESSING...
N/A741
N/A742************
N/A743
N/A744SPY? JUST BETWEEN YOU AND ME [00:04 SILENCE] YOU SHOULD REALLY WASH THAT SKI MASK. LIKE, ONCE. THERE'S VISIBLE STINK LINES COMING OFF THAT THING. ANYWAY, I NEED A FAVOR.
N/A745
N/A746<END TRANSCRIPT>
N/A747
N/A748************"
N/A749"quest25008desc2" "************
N/A750
N/A751MANNCO CONTRACT CALL-TO-FAX 1.54.45
N/A752
N/A753MASZ 1 NIEODEBRANĄ WIADOMOŚĆ
N/A754ID WIADOMOŚCI: <915PAULING>
N/A755
N/A756PRZETWARZANIE...
N/A757
N/A758************
N/A759
N/A760HEJ, SZPIEGU! [00:04 CISZA] A, RACJA. PEWNIE SIĘ DO KOGOŚ PODKRADASZ. BY GO ZADŹGAĆ. OCH, PEWNIE ZAMIERZASZ TO WŁAŚNIE ZROBIĆ. [00:02 CISZA] NIE SŁYSZĄ MNIE, PRAWDA? MASZ WIDEO NA TYM CZYMŚ?
N/A761
N/A762<KONIEC TRANSKRYPTU>
N/A763
N/A764************"
N/A765"[english]quest25008desc2" "************
N/A766
N/A767MANNCO CONTRACT CALL-TO-FAX 1.54.45
N/A768
N/A769YOU HAVE 1 NEW CALL
N/A770MESSAGE-ID: <915PAULING>
N/A771
N/A772PROCESSING...
N/A773
N/A774************
N/A775
N/A776HEY SPY! [00:04 SILENCE] OH RIGHT. YOU'RE PROBABLY SNEAKING UP ON SOMEBODY. TO STAB THEM. OHH, I BET YOU'RE JUST ABOUT TO DO IT, TOO. [00:02 SILENCE] THEY CAN'T HEAR ME, CAN THEY? DO YOU HAVE VIDEO ON THIS THING?
N/A777
N/A778<END TRANSCRIPT>
N/A779
N/A780************"
N/A781"quest25008name0" "Kontrakt Szpiega"
N/A782"[english]quest25008name0" "Spy Contract"
N/A783"quest25008objectivedesc0" "Zdobądź tyle punktów jako Szpieg: %s1"
N/A784"[english]quest25008objectivedesc0" "Score points as Spy: %s1"
N/A785"quest25008objectivedesc1" "Zniszcz konstrukcję saperem: %s1"
N/A786"[english]quest25008objectivedesc1" "Destroy a building with a Sapper: %s1"
N/A787"quest25008objectivedesc2" "Dźgnij w plecy: %s1"
N/A788"[english]quest25008objectivedesc2" "Get a Backstab: %s1"
N/A789"quest25008objectivedesc3" "Zabij Medyka, grając Szpiegiem: %s1"
N/A790"[english]quest25008objectivedesc3" "Kill a Medic as Spy: %s1"
N/A791"quest25008objectivedesc4" "Zabij Inżyniera, grając Szpiegiem: %s1"
N/A792"[english]quest25008objectivedesc4" "Kill an Engineer as Spy: %s1"
N/A793"quest25008objectivedesc5" "Zabij Snajpera, grając Szpiegiem: %s1"
N/A794"[english]quest25008objectivedesc5" "Kill a Sniper as Spy: %s1"
N/A795"quest25008objectivedesc6" "Zabij Szpiegiem: %s1"
N/A796"[english]quest25008objectivedesc6" "Get a kill as Spy: %s1"
N/A797"quest25009name0" "Kontrakt Powerhouse"
N/A798"[english]quest25009name0" "Powerhouse Contract"
N/A799"quest25009objectivedesc0" "Zdobądź zabójstwo na mapie Powerhouse: %s1"
N/A800"[english]quest25009objectivedesc0" "Get a kill on Powerhouse: %s1"
N/A801"quest25009objectivedesc1" "Zdobądź cel na mapie Powerhouse: %s1"
N/A802"[english]quest25009objectivedesc1" "Capture an objective on Powerhouse: %s1"
N/A803"quest25009objectivedesc2" "Zabij przeciwnika przejmującego punkt kontrolny na mapie Powerhouse: %s1"
N/A804"[english]quest25009objectivedesc2" "Kill an enemy capturing a point on Powerhouse: %s1"
N/A805"quest25009objectivedesc3" "Wygraj rundę na mapie Powerhouse: %s1"
N/A806"[english]quest25009objectivedesc3" "Win a round on Powerhouse: %s1"
N/A807"quest25009objectivedesc4" "Zdobądź tyle punktów na mapie Powerhouse: %s1"
N/A808"[english]quest25009objectivedesc4" "Score points on Powerhouse: %s1"
N/A809"quest25010desc0" "************
N/A810
N/A811MANNCO CONTRACT CALL-TO-FAX 1.54.45
N/A812
N/A813MASZ 1 NIEODEBRANĄ WIADOMOŚĆ
N/A814ID WIADOMOŚCI: <915PAULING>
N/A815
N/A816PRZETWARZANIE...
N/A817
N/A818************
N/A819
N/A820DOBRE WIEŚCI, CHŁOPAKI. PADA ŚNIEG. WCIĄŻ MUSICIE JEDNAK PRACOWAĆ. ALE PRZYNAJMNIEJ BĘDZIECIE WTEDY MARZNĄĆ.
N/A821
N/A822<KONIEC TRANSKRYPTU>
N/A823
N/A824************"
N/A825"[english]quest25010desc0" "************
N/A826
N/A827MANNCO CONTRACT CALL-TO-FAX 1.54.45
N/A828
N/A829YOU HAVE 1 NEW CALL
N/A830MESSAGE-ID: <915PAULING>
N/A831
N/A832PROCESSING...
N/A833
N/A834************
N/A835
N/A836GOOD NEWS, GUYS. IT'S A SNOW DAY. YOU STILL HAVE TO WORK THOUGH. BUT YOU GET TO DO IT WHILE YOU'RE FREEZING.
N/A837
N/A838<END TRANSCRIPT>
N/A839
N/A840************"
N/A841"quest25010desc1" "************
N/A842
N/A843MANNCO CONTRACT CALL-TO-FAX 1.54.45
N/A844
N/A845MASZ 1 NIEODEBRANĄ WIADOMOŚĆ
N/A846ID WIADOMOŚCI: <915PAULING>
N/A847
N/A848PRZETWARZANIE...
N/A849
N/A850************
N/A851
N/A852CZAS NA WAKACJE, CHŁOPAKI. WAKACJE OD CIEPŁA I WYGODY. WYSYŁAMY WAS NA PÓŁNOC.
N/A853
N/A854<KONIEC TRANSKRYPTU>
N/A855
N/A856************"
N/A857"[english]quest25010desc1" "************
N/A858
N/A859MANNCO CONTRACT CALL-TO-FAX 1.54.45
N/A860
N/A861YOU HAVE 1 NEW CALL
N/A862MESSAGE-ID: <915PAULING>
N/A863
N/A864PROCESSING...
N/A865
N/A866************
N/A867
N/A868TIME FOR A VACATION, GUYS. A VACATION FROM BEING WARM AND COMFORTABLE. WE'RE SENDING YOU NORTH.
N/A869
N/A870<END TRANSCRIPT>
N/A871
N/A872************"
N/A873"quest25010desc2" "************
N/A874
N/A875MANNCO CONTRACT CALL-TO-FAX 1.54.45
N/A876
N/A877MASZ 1 NIEODEBRANĄ WIADOMOŚĆ
N/A878ID WIADOMOŚCI: <915PAULING>
N/A879
N/A880PRZETWARZANIE...
N/A881
N/A882************
N/A883
N/A884BĘDĘ Z WAMI SZCZERA, CHŁOPAKI, TUTAJ JEST ZIMNO. PO PROSTU ZABIJAJCIE DALEJ LUDZI, ROZRUSZA WAM TO KREW.
N/A885
N/A886<KONIEC TRANSKRYPTU>
N/A887
N/A888************"
N/A889"[english]quest25010desc2" "************
N/A890
N/A891MANNCO CONTRACT CALL-TO-FAX 1.54.45
N/A892
N/A893YOU HAVE 1 NEW CALL
N/A894MESSAGE-ID: <915PAULING>
N/A895
N/A896PROCESSING...
N/A897
N/A898************
N/A899
N/A900IM NOT GONNA LIE TO YOU, GUYS, THIS PLACE IS COLD. JUST KEEP KILLING PEOPLE, IT'LL GET THE BLOOD MOVING.
N/A901
N/A902<END TRANSCRIPT>
N/A903
N/A904************"
N/A905"quest25010name0" "Kontrakt Snowplow"
N/A906"[english]quest25010name0" "Snowplow Contract"
N/A907"quest25010objectivedesc0" "Zdobądź tyle punktów na mapie Snowplow: %s1"
N/A908"[english]quest25010objectivedesc0" "Score points on Snowplow: %s1"
N/A909"quest25010objectivedesc1" "Zdobądź cel na mapie Snowplow: %s1"
N/A910"[english]quest25010objectivedesc1" "Capture an objective on Snowplow: %s1"
N/A911"quest25010objectivedesc2" "Obroń cel na mapie Snowplow: %s1"
N/A912"[english]quest25010objectivedesc2" "Defend an objective on Snowplow: %s1"
N/A913"quest25010objectivedesc3" "Wygraj rundę na mapie Snowplow: %s1"
N/A914"[english]quest25010objectivedesc3" "Win a round on Snowplow: %s1"
N/A915"quest25011desc0" "************
N/A916
N/A917MANNCO CONTRACT CALL-TO-FAX 1.54.45
N/A918
N/A919MASZ 1 NIEODEBRANĄ WIADOMOŚĆ
N/A920ID WIADOMOŚCI: <915PAULING>
N/A921
N/A922PRZETWARZANIE...
N/A923
N/A924************
N/A925
N/A926HEJ, CHŁOPAKI. TEUFORT JEST W TRAKCIE ODKAŻANIA, WIĘC ZNALEŹLIŚMY WAM ROBOTĘ W BORNEO. TO CHYBA BLISKO, MOMENCIK [ODGŁOSY PRZEWRACANIA KARTEK, 00:06] A NIE, NIE JEST.
N/A927
N/A928<KONIEC TRANSKRYPTU>
N/A929
N/A930************"
N/A931"[english]quest25011desc0" "************
N/A932
N/A933MANNCO CONTRACT CALL-TO-FAX 1.54.45
N/A934
N/A935YOU HAVE 1 NEW CALL
N/A936MESSAGE-ID: <915PAULING>
N/A937
N/A938PROCESSING...
N/A939
N/A940************
N/A941
N/A942HEY, GUYS. TEUFORT'S BEING FUMIGATED, SO WE FOUND YOU A JOB IN BORNEO. I THINK IT'S CLOSE BY, HOLD ON [SOUND OF PAGES FLIPPING, 00:06] NO IT IS NOT.
N/A943
N/A944<END TRANSCRIPT>
N/A945
N/A946************"
N/A947"quest25011desc1" "************
N/A948
N/A949MANNCO CONTRACT CALL-TO-FAX 1.54.45
N/A950
N/A951MASZ 1 NIEODEBRANĄ WIADOMOŚĆ
N/A952ID WIADOMOŚCI: <915PAULING>
N/A953
N/A954PRZETWARZANIE...
N/A955
N/A956************
N/A957
N/A958MAM NADZIEJĘ, ŻE ZDJĘLIŚCIE WSZYSTKIE CELE, PONIEWAŻ TEN NASTĘPNY KONTRAKT JEST W ŚRODKU DŻUNGLI. A WSZYSTKO W DŻUNGLI JEST TRUJĄCE. ZWIERZĘTA. DRZEWA. CZYSTA TRUCIZNA. SPALCIE TAM WSZYSTKO, SKORO JUŻ TAM BĘDZIECIE.
N/A959
N/A960<KONIEC TRANSKRYPTU>
N/A961
N/A962************"
N/A963"[english]quest25011desc1" "************
N/A964
N/A965MANNCO CONTRACT CALL-TO-FAX 1.54.45
N/A966
N/A967YOU HAVE 1 NEW CALL
N/A968MESSAGE-ID: <915PAULING>
N/A969
N/A970PROCESSING...
N/A971
N/A972************
N/A973
N/A974I HOPE YOU'VE GOT ALL YOUR SHOTS, BECAUSE THIS NEXT CONTRACT'S IN THE MIDDLE OF A JUNGLE. AND EVERYTHING IN A JUNGLE IS POISONOUS. THE ANIMALS. THE TREES. PURE POISON. BURN IT DOWN WHILE YOU'RE THERE, WHY DONT YOU.
N/A975
N/A976<END TRANSCRIPT>
N/A977
N/A978************"
N/A979"quest25011name0" "Kontrakt Borneo"
N/A980"[english]quest25011name0" "Borneo Contract"
N/A981"quest25011objectivedesc0" "Zdobądź tyle punktów na mapie Borneo: %s1"
N/A982"[english]quest25011objectivedesc0" "Score points on Borneo: %s1"
N/A983"quest25011objectivedesc1" "Zdobądź cel na mapie Borneo: %s1"
N/A984"[english]quest25011objectivedesc1" "Capture an objective on Borneo: %s1"
N/A985"quest25011objectivedesc2" "Obroń wagon na mapie Borneo: %s1"
N/A986"[english]quest25011objectivedesc2" "Defend the cart on Borneo: %s1"
N/A987"quest25011objectivedesc3" "Wygraj rundę na mapie Borneo: %s1"
N/A988"[english]quest25011objectivedesc3" "Win a round on Borneo: %s1"
N/A989"quest25012desc0" "************
N/A990
N/A991MANNCO CONTRACT CALL-TO-FAX 1.54.45
N/A992
N/A993MASZ 1 NIEODEBRANĄ WIADOMOŚĆ
N/A994ID WIADOMOŚCI: <915PAULING>
N/A995
N/A996PRZETWARZANIE...
N/A997
N/A998************
N/A999
N/A1000HEJ, CHŁOPAKI, TUTAJ PAULING. MAM NADZIEJĘ, ŻE LUBICIE JAPONIĘ, BO TAM WŁAŚNIE ZMIERZACIE. MAM TEŻ NADZIEJĘ, ŻE LUBICIE ZABIJAĆ LUDZI W JAPONII, BO WŁAŚNIE TYLKO TO BĘDZIECIE ROBIĆ.
N/A1001
N/A1002<KONIEC TRANSKRYPTU>
N/A1003
N/A1004************"
N/A1005"[english]quest25012desc0" "************
N/A1006
N/A1007MANNCO CONTRACT CALL-TO-FAX 1.54.45
N/A1008
N/A1009YOU HAVE 1 NEW CALL
N/A1010MESSAGE-ID: <915PAULING>
N/A1011
N/A1012PROCESSING...
N/A1013
N/A1014************
N/A1015
N/A1016HEY GUYS, PAULING HERE. I HOPE YOU LIKE JAPAN, BECAUSE THAT'S WHERE YOU'RE GOING. AND I HOPE YOU LIKE KILLING PEOPLE IN JAPAN, BECAUSE THAT'S ALL YOU'LL BE DOING.
N/A1017
N/A1018<END TRANSCRIPT>
N/A1019
N/A1020************"
N/A1021"quest25012desc1" "************
N/A1022
N/A1023MANNCO CONTRACT CALL-TO-FAX 1.54.45
N/A1024
N/A1025MASZ 1 NIEODEBRANĄ WIADOMOŚĆ
N/A1026ID WIADOMOŚCI: <915PAULING>
N/A1027
N/A1028PRZETWARZANIE...
N/A1029
N/A1030************
N/A1031
N/A1032HEJ, CHŁOPAKI. PRZYGOTOWAĆ SIĘ! ZAŁADOWAĆ I ODBEZPIECZYĆ! RZUĆCIE SKARPETKI I ZŁAPCIE SIĘ ZA- CÓŻ, ZŁAPCIE SKARPETKI I WŁÓŻCIE JE DO WALIZKI, BO JEDZIECIE DO JAPONII.
N/A1033
N/A1034<KONIEC TRANSKRYPTU>
N/A1035
N/A1036************"
N/A1037"[english]quest25012desc1" "************
N/A1038
N/A1039MANNCO CONTRACT CALL-TO-FAX 1.54.45
N/A1040
N/A1041YOU HAVE 1 NEW CALL
N/A1042MESSAGE-ID: <915PAULING>
N/A1043
N/A1044PROCESSING...
N/A1045
N/A1046************
N/A1047
N/A1048HEY GUYS. SADDLE UP! LOCK AND LOAD! DROP YOUR SOCKS AND GRAB YOUR WELL, GRAB YOUR SOCKS AND PUT THEM IN A SUITCAUSE, BECAUSE YOU'RE GOING TO JAPAN.
N/A1049
N/A1050<END TRANSCRIPT>
N/A1051
N/A1052************"
N/A1053"quest25012name0" "Kontrakt Suijin"
N/A1054"[english]quest25012name0" "Suijin Contract"
N/A1055"quest25012objectivedesc0" "Zdobądź tyle punktów na mapie Suijin: %s1"
N/A1056"[english]quest25012objectivedesc0" "Score points on Suijin: %s1"
N/A1057"quest25012objectivedesc1" "Obroń cel na mapie Suijin: %s1"
N/A1058"[english]quest25012objectivedesc1" "Defend the objective on Suijin: %s1"
N/A1059"quest25012objectivedesc2" "Zdobądź cel na mapie Suijin: %s1"
N/A1060"[english]quest25012objectivedesc2" "Capture the objective on Suijin: %s1"
N/A1061"quest25012objectivedesc3" "Wygraj rundę na mapie Suijin: %s1"
N/A1062"[english]quest25012objectivedesc3" "Win a round on Suijin: %s1"
N/A1063"quest25013name0" "Otwarty Kontrakt"
N/A1064"[english]quest25013name0" "Open Contract"
N/A1065"quest25013objectivedesc0" "Zdobądź tyle punktów: %s1"
N/A1066"[english]quest25013objectivedesc0" "Score points: %s1"
N/A1067"quest25013objectivedesc1" "Zdobądź 10 punktów w jednym życiu: %s1"
N/A1068"[english]quest25013objectivedesc1" "Score 10 points in a single life: %s1"
N/A1069"quest25014objectivedesc0" "Zabij dowolnego przeciwnika: %s1"
N/A1070"[english]quest25014objectivedesc0" "Get a kill: %s1"
N/A1071"quest25014objectivedesc1" "Zabij 5 przeciwników w jednym życiu: %s1"
N/A1072"[english]quest25014objectivedesc1" "Get 5 kills in a single life: %s1"
N/A1073"quest25014objectivedesc10" "Zabij Szpiega: %s1"
N/A1074"[english]quest25014objectivedesc10" "Kill a Spy: %s1"
N/A1075"quest25014objectivedesc2" "Zabij Skauta: %s1"
N/A1076"[english]quest25014objectivedesc2" "Kill a Scout: %s1"
N/A1077"quest25014objectivedesc3" "Zabij Żołnierza: %s1"
N/A1078"[english]quest25014objectivedesc3" "Kill a Soldier: %s1"
N/A1079"quest25014objectivedesc4" "Zabij Pyro: %s1"
N/A1080"[english]quest25014objectivedesc4" "Kill a Pyro: %s1"
N/A1081"quest25014objectivedesc5" "Zabij Demomana: %s1"
N/A1082"[english]quest25014objectivedesc5" "Kill a Demoman: %s1"
N/A1083"quest25014objectivedesc6" "Zabij Grubego: %s1"
N/A1084"[english]quest25014objectivedesc6" "Kill a Heavy: %s1"
N/A1085"quest25014objectivedesc7" "Zabij Inżyniera: %s1"
N/A1086"[english]quest25014objectivedesc7" "Kill an Engineer: %s1"
N/A1087"quest25014objectivedesc8" "Zabij Medyka: %s1"
N/A1088"[english]quest25014objectivedesc8" "Kill a Medic: %s1"
N/A1089"quest25014objectivedesc9" "Zabij Snajpera: %s1"
N/A1090"[english]quest25014objectivedesc9" "Kill a Sniper: %s1"
N/A1091"questname25000" "Misja Skauta"
N/A1092"[english]questname25000" "Scout Quest"
N/A1093"questname25001" "Misja Żołnierza"
N/A1094"[english]questname25001" "Soldier Quest"
N/A1095"questname25002" "Misja Pyro"
N/A1096"[english]questname25002" "Pyro Quest"
N/A1097"questname25003" "Misja Demomana"
N/A1098"[english]questname25003" "Demoman Quest"
N/A1099"questname25004" "Misja Grubego"
N/A1100"[english]questname25004" "Heavy Quest"
N/A1101"questname25005" "Misja Inżyniera"
N/A1102"[english]questname25005" "Engineer Quest"
N/A1103"questname25006" "Misja Medyka"
N/A1104"[english]questname25006" "Medic Quest"
N/A1105"questname25007" "Misja Snajpera"
N/A1106"[english]questname25007" "Sniper Quest"
N/A1107"questname25008" "Misja Szpiega"
N/A1108"[english]questname25008" "Spy Quest"
N/A1109"questname25009" "Misja Powerhouse"
N/A1110"[english]questname25009" "Powerhouse Quest"
N/A1111"questname25010" "Misja Snowplow"
N/A1112"[english]questname25010" "Snowplow Quest"
N/A1113"questname25011" "Misja Borneo"
N/A1114"[english]questname25011" "Borneo Quest"
N/A1115"questname25012" "Misja Suijin"
N/A1116"[english]questname25012" "Suijin Quest"
1341117}
1351118}
File info
Note: this encoding of this file has been changed from UCS-2 Little Endian (UTF-16) to UTF-8 (without BOM) to reduce filesize. The content of the file still matches the original version from root\tf\resource
.
Licensing
Do not delete this file even if it appears as 'unused' by the Special:UnusedFiles list. It is externally linked (which does not qualify as "used" by the software) and deleting it without consultation will disrupt its use. |
This media is extracted from the game Team Fortress 2. The copyright for it is held by Valve Corporation, who created the software. |
File history
Click on a date/time to view the file as it appeared at that time.
IMPORTANT: Thumbnails may not be displayed correctly.
Due to problems with the server-side caching system, new versions of images will not be displayed for up to several days. DO NOT REVERT this image to an older version if the current version is not showing correctly. Wait for the cached thumbnails to update instead.
|
Date/Time | Dimensions | User | Comment | |
---|---|---|---|---|
current | 18:59, 28 March 2022 | (44 KB) | PhoneWave (talk | contribs) | Uploaded new revision of tf_quests_polish.txt for March 28, 2022 Patch. |
04:08, 14 October 2019 | (177 KB) | Kaezle (talk | contribs) | Updated the localization files. | |
05:16, 20 October 2018 | (90 KB) | MousseBOT (talk | contribs) | Uploaded new revision of tf_quests_polish.txt for October 19, 2018 Patch. | |
02:37, 30 June 2018 | (90 KB) | MousseBOT (talk | contribs) | Uploaded new revision of tf_quests_polish.txt for June 26, 2018 Patch. | |
02:55, 31 March 2018 | (90 KB) | MousseBOT (talk | contribs) | Uploaded new revision of tf_quests_polish.txt for March 30, 2018 Patch. | |
02:40, 1 November 2017 | (90 KB) | MousseBOT (talk | contribs) | Uploaded new revision of tf_quests_polish.txt for October 31, 2017 Patch. | |
04:06, 31 October 2017 | (90 KB) | MousseBOT (talk | contribs) | Uploaded new revision of tf_quests_polish.txt for October 30, 2017 Patch. | |
09:14, 21 October 2017 | (95 KB) | MousseBOT (talk | contribs) | Uploaded new revision of tf_quests_polish.txt for October 20, 2017 Patch. | |
02:52, 4 August 2017 | (95 KB) | MousseBOT (talk | contribs) | Uploaded new revision of tf_quests_polish.txt for August 3, 2017 Patch. | |
02:57, 11 November 2016 | (95 KB) | MousseBOT (talk | contribs) | Uploaded new revision of tf_quests_polish.txt for November 10, 2016 Patch. |
- You cannot overwrite this file.
File usage
There are no pages that link to this file.
Retrieved from "https://wiki.teamfortress.com/w/index.php?title=File:Tf_quests_polish.txt&oldid=1949965"
Hidden category: