Difference between revisions of "File:Tf quests romanian.txt"

From Team Fortress Wiki
Jump to: navigation, search
m (Updated tf_quests_romanian.txt for October 12, 2015 Patch.)
(MousseBOT uploaded a new version of "File:Tf quests romanian.txt")
(No difference)

Revision as of 10:18, 30 October 2015

Recent changes

October 12, 2015 Patch (previous patches)

33"Language" "romanian"
44"Tokens"
55{
N/A6"quest25000desc0" "************
N/A7 
N/A8CONTRACT MANNCO APEL-SPRE-FAX 1.54.45
N/A9 
N/A10AVEȚI UN APEL NOU
N/A11ID-MESAJ: <915PAULING>
N/A12 
N/A13PROCESEAZĂ...
N/A14 
N/A15************
N/A16 
N/A17SCOUT? SUNT PAULING. BĂNUIESC CĂ AI ÎNCEPUT SĂ VORBEȘTI, TE ROG ÎNCETEAZĂ. ACESTA NU ESTE UN APEL DE CURTOAZIE. AM TREABĂ.
N/A18 
N/A19<SFÂRȘITUL MESAJULUI>
N/A20 
N/A21************"
N/A22"[english]quest25000desc0" "************
N/A23 
N/A24MANNCO CONTRACT CALL-TO-FAX 1.54.45
N/A25 
N/A26YOU HAVE 1 NEW CALL
N/A27MESSAGE-ID: <915PAULING>
N/A28 
N/A29PROCESSING...
N/A30 
N/A31************
N/A32 
N/A33SCOUT? IT'S PAULING. I'M ASSUMING YOU'RE TALKING RIGHT NOW, PLEASE STOP. THIS ISN'T A SOCIAL CALL. I'VE GOT WORK.
N/A34 
N/A35<END TRANSCRIPT>
N/A36 
N/A37************"
N/A38"quest25000desc1" "************
N/A39 
N/A40CONTRACT MANNCO APEL-SPRE-FAX 1.54.45
N/A41 
N/A42AVEȚI UN APEL NOU
N/A43ID-MESAJ: <915PAULING>
N/A44 
N/A45PROCESEAZĂ...
N/A46 
N/A47************
N/A48 
N/A49SCOUT? SUNT PAULING. TERMINĂ TREABA PE CARE O LĂUDAI ȘI UITE-TE LA ASTA. ȘI SCOUT? AM NEVOIE SĂ TE OCUPI DE ASTA ÎN LINIȘTE. SCOUT? ÎN LINIȘTE.
N/A50 
N/A51<SFÂRȘITUL MESAJULUI>
N/A52 
N/A53************"
N/A54"[english]quest25000desc1" "************
N/A55 
N/A56MANNCO CONTRACT CALL-TO-FAX 1.54.45
N/A57 
N/A58YOU HAVE 1 NEW CALL
N/A59MESSAGE-ID: <915PAULING>
N/A60 
N/A61PROCESSING...
N/A62 
N/A63************
N/A64 
N/A65SCOUT? PAULING HERE. WRAP UP WHATEVER YOU WERE BRAGGING ABOUT AND LOOK AT THIS. AND SCOUT? I NEED THIS DONE QUIETLY. SCOUT? QUIETLY.
N/A66 
N/A67<END TRANSCRIPT>
N/A68 
N/A69************"
N/A70"quest25000desc2" "************
N/A71 
N/A72CONTRACT MANNCO APEL-SPRE-FAX 1.54.45
N/A73 
N/A74AVEȚI UN APEL NOU
N/A75ID-MESAJ: <915PAULING>
N/A76 
N/A77PROCESEAZĂ...
N/A78 
N/A79************
N/A80HEY, SCOUT. SUNT PAULING. EU, UH, AM PRIMIT MESAJUL TĂU TELEFONIC. MESAJELE. TOATE. MULȚUMESC PENTRU [00:05 TĂCERE] MULȚUMESC PENTRU TOATE ACESTEA. [00:06 TĂCERE] ORICUM, ASCULTĂ, AM DE MUNCĂ. TREABA ASTA ESTE CU PROFIL SCĂZUT , DECI NU SPUNE NIMĂNUI DESPRE ASTA. TOCMAI MI-AM ADUS AMINTE CU CINE VORBESC ȘI CÂT DE STUPID SUNĂ PROPOZIȚIA AIA, UITE, NU SPUNE NIMĂNUI PREA MULTE DESPRE ASTA, OKAY? OKAY, PA.
N/A81 
N/A82<SFÂRȘITUL MESAJULUI>
N/A83 
N/A84************"
N/A85"[english]quest25000desc2" "************
N/A86 
N/A87MANNCO CONTRACT CALL-TO-FAX 1.54.45
N/A88 
N/A89YOU HAVE 1 NEW CALL
N/A90MESSAGE-ID: <915PAULING>
N/A91 
N/A92PROCESSING...
N/A93 
N/A94************
N/A95HEY, SCOUT. IT'S PAULING. I, UH, GOT YOUR PHONE MESSAGE. MESSAGES. ALL OF THEM. SO THANKS FOR [00:05 SILENCE] THANKS FOR ALL THOSE. [00:06 SILENCE] ANYWAY, LISTEN, I'VE GOT WORK. THIS IS LOW PROFILE, SO DON'T TELL ANYONE ABOUT IT. I JUST REMEMBERED WHO I WAS TALKING TO AND HOW STUPID THAT SENTENCE WAS, LOOK, JUST DON'T TELL ANYONE TOO MUCH ABOUT IT, OKAY? OKAY, BYE.
N/A96 
N/A97<END TRANSCRIPT>
N/A98 
N/A99************"
6100"quest25000name0" "Contract Scout"
7101"[english]quest25000name0" "Scout Contract"
8102"quest25000objectivedesc0" "Înscrie puncte ca și Scout: %s1"
9103"[english]quest25000objectivedesc0" "Score points as Scout: %s1"
N/A104"quest25000objectivedesc1" "Omoară în timpul săriturii ca și Scout: %s1"
N/A105"[english]quest25000objectivedesc1" "Kill while mid-jump as Scout: %s1"
10106"quest25000objectivedesc2" "Omoară un Demoman ca și Scout: %s1"
11107"[english]quest25000objectivedesc2" "Kill a Demoman as Scout: %s1"
12108"quest25000objectivedesc3" "Capturează un obiectiv ca și Scout: %s1"
15111"[english]quest25000objectivedesc4" "Kill as Scout: %s1"
16112"quest25000objectivedesc5" "Omoară un Medic ca și Scout: %s1"
17113"[english]quest25000objectivedesc5" "Kill a Medic as Scout: %s1"
N/A114"quest25001desc0" "************
N/A115 
N/A116CONTRACT MANNCO APEL-SPRE-FAX 1.54.45
N/A117 
N/A118AVEȚI UN APEL NOU
N/A119ID-MESAJ: <915PAULING>
N/A120 
N/A121PROCESEAZĂ...
N/A122 
N/A123************
N/A124 
N/A125BUNĂ, FIULE. AM NEVOIE DE TINE SĂ MĂ ASCULȚI ȘI SĂ NU MAI ȚII MAȚELE PRIETENULUI TĂU CEL MAI BUN. AM UN CONTRACT PENTRU TINE [00:03 TĂCERE] VREAU SĂ ZIC, AM O OPERAȚIUNE NEAGRĂ A ARMATEI PENTRU TINE. OPERAȚIUNEA ZULO BRAVO [00:02 TĂCERE] DELTATROT. AR FI FOST O MEDALIE PENTRU TINE DACĂ NU ERAU OPERAȚIUNILE DE SCUFUNDAT ALE AMRINEI. CARE DEFAPT ESTE, APROPO, DECI NU LE SPUNE CELORLALȚI. FĂ-MĂ MÂNDRĂ, FIULE. PAULING.
N/A126 
N/A127<SFÂRȘITUL MESAJULUI>
N/A128 
N/A129************"
N/A130"[english]quest25001desc0" "************
N/A131 
N/A132MANNCO CONTRACT CALL-TO-FAX 1.54.45
N/A133 
N/A134YOU HAVE 1 NEW CALL
N/A135MESSAGE-ID: <915PAULING>
N/A136 
N/A137PROCESSING...
N/A138 
N/A139************
N/A140 
N/A141HELLO, SON. I NEED YOU TO STOP HOLDING YOUR BEST FRIEND'S GUTS IN AND LISTEN UP. I'VE GOT A CONTRACT FOR [00:03 SILENCE] I MEAN, I'VE GOT A MILITARY ARMY DARK OP FOR YOU. OPERATION ZULO BRAVO [00:02 SILENCE] DELTATROT. THERE'D BE A DAMN MEDAL IN THIS FOR YOU IF IT WASN'T SO NAVY DARK SCUBA GRENADE OPS. WHICH IT IS, BY THE WAY, SO DON'T TELL THE OTHER GUYS. MAKE ME PROUD, SON. PAULING OUT.
N/A142 
N/A143<END TRANSCRIPT>
N/A144 
N/A145************"
18146"quest25001desc1" "************
19147 
20148CONTRACT MANNCO APEL-SPRE-FAX 1.54.45
46174<END TRANSCRIPT>
47175 
48176************"
N/A177"quest25001desc2" "************
N/A178 
N/A179CONTRACT MANNCO APEL-SPRE-FAX 1.54.45
N/A180 
N/A181AVEȚI UN APEL NOU
N/A182ID-MESAJ: <915PAULING>
N/A183 
N/A184PROCESEAZĂ...
N/A185 
N/A186************
N/A187 
N/A188ATENȚIE, SOLDAT. ALPHA. ROMEO. ZERO CUVINTE DE OPERAȚIUNE SECRETĂ. AM O TREABĂ PENTRU TINE, SOLDAT. FĂ-MĂ MÂNDRĂ, FIULE.
N/A189 
N/A190<SFÂRȘITUL MESAJULUI>
N/A191 
N/A192************"
N/A193"[english]quest25001desc2" "************
N/A194 
N/A195MANNCO CONTRACT CALL-TO-FAX 1.54.45
N/A196 
N/A197YOU HAVE 1 NEW CALL
N/A198MESSAGE-ID: <915PAULING>
N/A199 
N/A200PROCESSING...
N/A201 
N/A202************
N/A203 
N/A204TEN HUT, SOLDIER. ALPHA. ROMEO. ZERO DARK ARMY WORDS. I'VE GOT A JOB FOR YOU, SOLDIER. MAKE ME PROUD, SON.
N/A205 
N/A206<END TRANSCRIPT>
N/A207 
N/A208************"
N/A209"quest25001desc3" "************
N/A210 
N/A211CONTRACT MANNCO APEL-SPRE-FAX 1.54.45
N/A212 
N/A213AVEȚI UN APEL NOU
N/A214ID-MESAJ: <915PAULING>
N/A215 
N/A216PROCESEAZĂ...
N/A217 
N/A218************
N/A219 
N/A220DACĂ ACEASTĂ MISIUNE NU AR FI FOST EXTREM DE ASCUNSĂ, AI FI DEVENIT EROU PENTRU ACEASTA, FIULE. AR FI O APRADĂ. ȘI MEDALII. CU POZE ALE PARADEI PE ELE.
N/A221 
N/A222<SFÂRȘITUL MESAJULUI>
N/A223 
N/A224************"
N/A225"[english]quest25001desc3" "************
N/A226 
N/A227MANNCO CONTRACT CALL-TO-FAX 1.54.45
N/A228 
N/A229YOU HAVE 1 NEW CALL
N/A230MESSAGE-ID: <915PAULING>
N/A231 
N/A232PROCESSING...
N/A233 
N/A234************
N/A235 
N/A236IF THIS MISSION WEREN'T MAXIMUM DENIABILITY, YOU'D BE A HERO FOR THIS, SON. THERE WOULD BE A PARADE. AND MEDALS. WITH PICTURES OF THE PARADE ON THEM.
N/A237 
N/A238<END TRANSCRIPT>
N/A239 
N/A240************"
N/A241"quest25001desc4" "************
N/A242 
N/A243CONTRACT MANNCO APEL-SPRE-FAX 1.54.45
N/A244 
N/A245AVEȚI UN APEL NOU
N/A246ID-MESAJ: <915PAULING>
N/A247 
N/A248PROCESEAZĂ...
N/A249 
N/A250************
N/A251 
N/A252SOLDAT, AM NEVOIE DE TINE, ȘI DE PEPPER POT PETE, ȘI DE SALTY PETE, ȘI DE PETER PEPPER PANTS -- LA DRACU, AM NEVOIE DE TOȚI PRIETENII TĂI DE CARTON PENTRU ASTA.
N/A253 
N/A254<SFÂRȘITUL MESAJULUI>
N/A255 
N/A256************"
N/A257"[english]quest25001desc4" "************
N/A258 
N/A259MANNCO CONTRACT CALL-TO-FAX 1.54.45
N/A260 
N/A261YOU HAVE 1 NEW CALL
N/A262MESSAGE-ID: <915PAULING>
N/A263 
N/A264PROCESSING...
N/A265 
N/A266************
N/A267 
N/A268SOLDIER, I NEED YOU, AND PEPPER POT PETE, AND SALTY PETE, AND PETER PEPPER PANTS -- HELL, ALL YOUR CARDBOARD FRIENDS ON THIS ONE.
N/A269 
N/A270<END TRANSCRIPT>
N/A271 
N/A272************"
N/A273"quest25001desc5" "************
N/A274 
N/A275CONTRACT MANNCO APEL-SPRE-FAX 1.54.45
N/A276 
N/A277AVEȚI UN APEL NOU
N/A278ID-MESAJ: <915PAULING>
N/A279 
N/A280PROCESEAZĂ...
N/A281 
N/A282************
N/A283 
N/A284SOLDAT, ȘTII CINE NU VREA CA TU SĂ ACCEPȚI TREABA ASTA? HIPIOȚII. COMUNIȘTII. TOM JONES. ARATĂ-LE TU, SOLDAT. ARATĂ-LE TUTUROR.
N/A285 
N/A286<SFÂRȘITUL MESAJULUI>
N/A287 
N/A288************"
N/A289"[english]quest25001desc5" "************
N/A290 
N/A291MANNCO CONTRACT CALL-TO-FAX 1.54.45
N/A292 
N/A293YOU HAVE 1 NEW CALL
N/A294MESSAGE-ID: <915PAULING>
N/A295 
N/A296PROCESSING...
N/A297 
N/A298************
N/A299 
N/A300SOLDIER, YOU KNOW WHO DOESN'T WANT YOU TO TAKE THIS JOB? HIPPIES. COMMUNISTS. TOM JONES. SHOW THEM, SOLDIER. SHOW THEM ALL.
N/A301 
N/A302<END TRANSCRIPT>
N/A303 
N/A304************"
49305"quest25001name0" "Contract Soldier"
50306"[english]quest25001name0" "Soldier Contract"
51307"quest25001objectivedesc0" "Înscrie puncte ca și Soldier: %s1"
52308"[english]quest25001objectivedesc0" "Score points as Soldier: %s1"
53N/A"quest25001objectivedesc10" "Sniper-i omorâți ca și Soldier: %s1"
N/A309"quest25001objectivedesc1" "Omoară cu arma secundară ca și Soldier: %s1"
N/A310"[english]quest25001objectivedesc1" "Secondary weapon kill as Soldier: %s1"
N/A311"quest25001objectivedesc10" "Sniperi omorâți ca și Soldier: %s1"
54312"[english]quest25001objectivedesc10" "Snipers killed as Soldier: %s1"
55313"quest25001objectivedesc11" "Spioni omorâți ca și Soldier: %s1"
56314"[english]quest25001objectivedesc11" "Spies killed as Soldier: %s1"
57315"quest25001objectivedesc12" "Omoară ca și Soldier: %s1"
58316"[english]quest25001objectivedesc12" "Kill as Soldier: %s1"
N/A317"quest25001objectivedesc2" "Omoară cât faci sărituri cu explozibili ca și Soldier: %s1"
N/A318"[english]quest25001objectivedesc2" "Kill while blast jumping as Soldier: %s1"
59319"quest25001objectivedesc3" "Scouți omorâți ca și Soldier: %s1"
60320"[english]quest25001objectivedesc3" "Scouts killed as Soldier: %s1"
N/A321"quest25001objectivedesc4" "Omoară o țintă care se află în aer cu arma ta secundară: %s1"
N/A322"[english]quest25001objectivedesc4" "Kill an airborne target with your secondary: %s1"
N/A323"quest25001objectivedesc5" "Nimerește un inamic direct cu racheta: %s1"
N/A324"[english]quest25001objectivedesc5" "Get a direct hit with a rocket: %s1"
N/A325"quest25001objectivedesc6" "Demomen omorâți ca și Soldier: %s1"
N/A326"[english]quest25001objectivedesc6" "Demomen killed as Soldier: %s1"
61327"quest25001objectivedesc7" "Heavy omorâți ca și Soldier: %s1"
62328"[english]quest25001objectivedesc7" "Heavies killed as Soldier: %s1"
N/A329"quest25001objectivedesc8" "Engineer-i omorâți ca Soldier: %s1"
N/A330"[english]quest25001objectivedesc8" "Engineers killed as Soldier: %s1"
63331"quest25001objectivedesc9" "Medici omorâți ca și Soldier: %s1"
64332"[english]quest25001objectivedesc9" "Medics killed as Soldier: %s1"
N/A333"quest25002desc0" "************
N/A334 
N/A335CONTRACT MANNCO APEL-SPRE-FAX 1.54.45
N/A336 
N/A337AVEȚI UN APEL NOU
N/A338ID-MESAJ: <915PAULING>
N/A339 
N/A340PROCESEAZĂ...
N/A341 
N/A342************
N/A343 
N/A344BUNĂ, PYRO! AM NEVOIE DE TINE SĂ FACI CEVA, OKAY, PRIETENE?
N/A345 
N/A346<SFÂRȘITUL MESAJULUI>
N/A347 
N/A348************"
N/A349"[english]quest25002desc0" "************
N/A350 
N/A351MANNCO CONTRACT CALL-TO-FAX 1.54.45
N/A352 
N/A353YOU HAVE 1 NEW CALL
N/A354MESSAGE-ID: <915PAULING>
N/A355 
N/A356PROCESSING...
N/A357 
N/A358************
N/A359 
N/A360HI, PYRO! I'VE GOT SOMETHING I NEED YOU TO DO, OKAY, BUDDY?
N/A361 
N/A362<END TRANSCRIPT>
N/A363 
N/A364************"
N/A365"quest25002desc1" "************
N/A366 
N/A367CONTRACT MANNCO APEL-SPRE-FAX 1.54.45
N/A368 
N/A369AVEȚI UN APEL NOU
N/A370ID-MESAJ: <915PAULING>
N/A371 
N/A372PROCESEAZĂ...
N/A373 
N/A374************
N/A375 
N/A376BUNĂ, PYRO! VREI SĂ FACI O MARE FAVOARE PENTRU MISS PAULING?
N/A377 
N/A378<SFÂRȘITUL MESAJULUI>
N/A379 
N/A380************"
N/A381"[english]quest25002desc1" "************
N/A382 
N/A383MANNCO CONTRACT CALL-TO-FAX 1.54.45
N/A384 
N/A385YOU HAVE 1 NEW CALL
N/A386MESSAGE-ID: <915PAULING>
N/A387 
N/A388PROCESSING...
N/A389 
N/A390************
N/A391 
N/A392HEY, PYRO! YOU WANNA DO A REAL BIG FAVOR FOR MISS PAULING?
N/A393 
N/A394<END TRANSCRIPT>
N/A395 
N/A396************"
N/A397"quest25002desc2" "************
N/A398 
N/A399CONTRACT MANNCO APEL-SPRE-FAX 1.54.45
N/A400 
N/A401AVEȚI UN APEL NOU
N/A402ID-MESAJ: <915PAULING>
N/A403 
N/A404PROCESEAZĂ...
N/A405 
N/A406************
N/A407 
N/A408BUNĂ, PYRO! [SUNETUL UNEI VOCI CARE ESTE ACOPERITĂ DE O MÂNĂ, 00:07] ÎNTOTDEAUNA AM VRUT SĂ ÎNCERC ASTA. SPER CĂ AM ZIS CĂ AM O TREABĂ PENTRU TINE, PENTRU CĂ AM O TREABĂ PENTRU TINE.
N/A409 
N/A410<SFÂRȘITUL MESAJULUI>
N/A411 
N/A412************"
N/A413"[english]quest25002desc2" "************
N/A414 
N/A415MANNCO CONTRACT CALL-TO-FAX 1.54.45
N/A416 
N/A417YOU HAVE 1 NEW CALL
N/A418MESSAGE-ID: <915PAULING>
N/A419 
N/A420PROCESSING...
N/A421 
N/A422************
N/A423 
N/A424HEY, PYRO! [SOUNDS OF MUFFLED VOICE WITH HAND OVER MOUTH, 00:07] ALWAYS WANTED TO TRY THAT. I HOPE I JUST SAID I HAVE A JOB FOR YOU, BECAUSE I HAVE A JOB FOR YOU.
N/A425 
N/A426<END TRANSCRIPT>
N/A427 
N/A428************"
65429"quest25002name0" "Contract Pyro"
66430"[english]quest25002name0" "Pyro Contract"
67431"quest25002objectivedesc0" "Înscrie puncte ca și Pyro: %s1"
70434"[english]quest25002objectivedesc1" "Extinguish a teammate as Pyro: %s1"
71435"quest25002objectivedesc2" "Omoară cu un proiectil reflectat ca și Pyro: %s1"
72436"[english]quest25002objectivedesc2" "Kill with a reflected projectile as Pyro: %s1"
N/A437"quest25002objectivedesc3" "Ucideri cu mediul ca și Pyro: %s1"
N/A438"[english]quest25002objectivedesc3" "Environment kill as Pyro: %s1"
73439"quest25002objectivedesc4" "Dă foc unui Spy deghizat sau invizibil ca și Pyro: %s1"
74440"[english]quest25002objectivedesc4" "Ignite an invisible or disguised Spy as Pyro: %s1"
75441"quest25002objectivedesc5" "Ucide ca Pyro: %s1"
76442"[english]quest25002objectivedesc5" "Kill as Pyro: %s1"
N/A443"quest25003desc0" "************
N/A444 
N/A445CONTRACT MANNCO APEL-SPRE-FAX 1.54.45
N/A446 
N/A447AVEȚI UN APEL NOU
N/A448ID-MESAJ: <915PAULING>
N/A449 
N/A450PROCESEAZĂ...
N/A451 
N/A452************
N/A453 
N/A454BUNĂ, DEMO. TOCMAI CE AM VORBIT LA TELEFON CU MAMA TA, A SPUS CĂ NU AI DESTULĂ TREABĂ, AȘA CĂ ȚI-AM FACĂUT ROST DE UNA. NU O SĂ MINT, EA PARE NERVOASĂ.
N/A455 
N/A456<SFÂRȘITUL MESAJULUI>
N/A457 
N/A458************"
N/A459"[english]quest25003desc0" "************
N/A460 
N/A461MANNCO CONTRACT CALL-TO-FAX 1.54.45
N/A462 
N/A463YOU HAVE 1 NEW CALL
N/A464MESSAGE-ID: <915PAULING>
N/A465 
N/A466PROCESSING...
N/A467 
N/A468************
N/A469 
N/A470HEY, DEMO. I WAS ON THE PHONE WITH YOUR MOM, SHE SAID YOU DIDN'T HAVE ENOUGH JOBS, SO I GOT YOU AN EXTRA ONE. I WON'T LIE, SHE SOUNDED ANGRY.
N/A471 
N/A472<END TRANSCRIPT>
N/A473 
N/A474************"
N/A475"quest25003desc1" "************
N/A476 
N/A477CONTRACT MANNCO APEL-SPRE-FAX 1.54.45
N/A478 
N/A479AVEȚI UN APEL NOU
N/A480ID-MESAJ: <915PAULING>
N/A481 
N/A482PROCESEAZĂ...
N/A483 
N/A484************
N/A485 
N/A486DEMO, SUNT PAULING. PICTEAZĂ-ȚI OCHII PE ASTA. OCHI [00:03 TĂCERE] GLOB OCULAR. ORICE CU CARE VEZI. FĂ-O [00:03 TĂCERE] FĂ-O SĂ SE UITE LA ASTA.
N/A487 
N/A488<SFÂRȘITUL MESAJULUI>
N/A489 
N/A490************"
N/A491"[english]quest25003desc1" "************
N/A492 
N/A493MANNCO CONTRACT CALL-TO-FAX 1.54.45
N/A494 
N/A495YOU HAVE 1 NEW CALL
N/A496MESSAGE-ID: <915PAULING>
N/A497 
N/A498PROCESSING...
N/A499 
N/A500************
N/A501 
N/A502DEMO, IT'S PAULING. PLANT YOUR EYEBALLS ON THIS. EYE [00:03 SILENCE] EYEBALL. WHATEVER YOU SEE WITH. MAKE IT [00:03 SILENCE] MAKE IT LOOK AT THIS.
N/A503 
N/A504<END TRANSCRIPT>
N/A505 
N/A506************"
N/A507"quest25003desc2" "************
N/A508 
N/A509CONTRACT MANNCO APEL-SPRE-FAX 1.54.45
N/A510 
N/A511AVEȚI UN APEL NOU
N/A512ID-MESAJ: <915PAULING>
N/A513 
N/A514PROCESEAZĂ...
N/A515 
N/A516************
N/A517 
N/A518DEMO? SUNT RINICHIUL TĂU. GLUMEAM, SUNT MISS PAULING. DACĂ AȘ FI FOST RINICHIUL TĂU DOAR AȘ ȚIPA. AM O TREABĂ PENTRU TINE.
N/A519 
N/A520<SFÂRȘITUL MESAJULUI>
N/A521 
N/A522************"
N/A523"[english]quest25003desc2" "************
N/A524 
N/A525MANNCO CONTRACT CALL-TO-FAX 1.54.45
N/A526 
N/A527YOU HAVE 1 NEW CALL
N/A528MESSAGE-ID: <915PAULING>
N/A529 
N/A530PROCESSING...
N/A531 
N/A532************
N/A533 
N/A534DEMO? IT'S YOUR LIVER. I'M KIDDING, IT'S MISS PAULING. IF I WAS YOUR LIVER I'D JUST BE SCREAMING. I'VE GOT A JOB FOR YOU.
N/A535 
N/A536<END TRANSCRIPT>
N/A537 
N/A538************"
N/A539"quest25003desc3" "************
N/A540 
N/A541CONTRACT MANNCO APEL-SPRE-FAX 1.54.45
N/A542 
N/A543AVEȚI UN APEL NOU
N/A544ID-MESAJ: <915PAULING>
N/A545 
N/A546PROCESEAZĂ...
N/A547 
N/A548************
N/A549 
N/A550DEMO, SUNT PAULING. DACĂ NU EȘTI MORT, TREZEȘTE-TE DIN BEȚIE. AM DE MUNCĂ PENTRU TINE.
N/A551 
N/A552<SFÂRȘITUL MESAJULUI>
N/A553 
N/A554************"
N/A555"[english]quest25003desc3" "************
N/A556 
N/A557MANNCO CONTRACT CALL-TO-FAX 1.54.45
N/A558 
N/A559YOU HAVE 1 NEW CALL
N/A560MESSAGE-ID: <915PAULING>
N/A561 
N/A562PROCESSING...
N/A563 
N/A564************
N/A565 
N/A566DEMO, IT'S PAULING. IF YOU'RE NOT DEAD, SOBER UP. I'VE GOT WORK FOR YOU.
N/A567 
N/A568<END TRANSCRIPT>
N/A569 
N/A570************"
N/A571"quest25003desc4" "************
N/A572 
N/A573CONTRACT MANNCO APEL-SPRE-FAX 1.54.45
N/A574 
N/A575AVEȚI UN APEL NOU
N/A576ID-MESAJ: <915PAULING>
N/A577 
N/A578PROCESEAZĂ...
N/A579 
N/A580************
N/A581 
N/A582DEMO? PAULING. AM AICI O TREABĂ CARE NECESITĂ SĂ OMORI O MULȚIME DE OAMENI ȘI SĂ ARUNCI ÎN AER ORICE ALTCEVA. M-AM GÂNDIT LA TINE.
N/A583 
N/A584<SFÂRȘITUL MESAJULUI>
N/A585 
N/A586************"
N/A587"[english]quest25003desc4" "************
N/A588 
N/A589MANNCO CONTRACT CALL-TO-FAX 1.54.45
N/A590 
N/A591YOU HAVE 1 NEW CALL
N/A592MESSAGE-ID: <915PAULING>
N/A593 
N/A594PROCESSING...
N/A595 
N/A596************
N/A597 
N/A598DEMO? PAULING. I'VE GOT A JOB HERE THAT REQUIRES KILLING A LOT OF PEOPLE AND BLOWING UP EVERYTHING ELSE. I THOUGHT OF YOU.
N/A599 
N/A600<END TRANSCRIPT>
N/A601 
N/A602************"
N/A603"quest25003desc5" "************
N/A604 
N/A605CONTRACT MANNCO APEL-SPRE-FAX 1.54.45
N/A606 
N/A607AVEȚI UN APEL NOU
N/A608ID-MESAJ: <915PAULING>
N/A609 
N/A610PROCESEAZĂ...
N/A611 
N/A612************
N/A613 
N/A614SALUT DEMO. ACEASTĂ TREABĂ ESTE DOAR PENTRU OCHII TĂI. OCHIUL. VREAU SĂ ZIC [00:03 TĂCERE] ÎNȚELEGI TU.
N/A615 
N/A616<SFÂRȘITUL MESAJULUI>
N/A617 
N/A618************"
N/A619"[english]quest25003desc5" "************
N/A620 
N/A621MANNCO CONTRACT CALL-TO-FAX 1.54.45
N/A622 
N/A623YOU HAVE 1 NEW CALL
N/A624MESSAGE-ID: <915PAULING>
N/A625 
N/A626PROCESSING...
N/A627 
N/A628************
N/A629 
N/A630HEY DEMO. THIS JOB IS FOR YOUR EYES ONLY. EYE. I MEAN [00:03 SILENCE] YOU GET IT.
N/A631 
N/A632<END TRANSCRIPT>
N/A633 
N/A634************"
77635"quest25003name0" "Contract Demoman"
78636"[english]quest25003name0" "Demoman Contract"
79637"quest25003objectivedesc0" "Înscrie puncte ca și Demoman: %s1"
80638"[english]quest25003objectivedesc0" "Score points as Demoman: %s1"
N/A639"quest25003objectivedesc1" "Ucideri cu grenade sticky ca și Demoman: %s1"
N/A640"[english]quest25003objectivedesc1" "Sticky grenade kill as Demoman: %s1"
N/A641"quest25003objectivedesc2" "Ucideri cu melee ca și Demoman: %s1"
N/A642"[english]quest25003objectivedesc2" "Melee kill as Demoman: %s1"
N/A643"quest25003objectivedesc3" "Ca și Demoman, omoară un inamic în timp ce acesta îndeplinește un obiectiv: %s1"
N/A644"[english]quest25003objectivedesc3" "As Demoman, kill an enemy doing the objective: %s1"
81645"quest25003objectivedesc4" "Omoară pe cineva ca și Demoman: %s1"
82646"[english]quest25003objectivedesc4" "Get a kill as Demoman: %s1"
N/A647"quest25003objectivedesc5" "Izbește pe cineva cu un scut: %s1"
N/A648"[english]quest25003objectivedesc5" "Bash an enemy with a shield: %s1"
N/A649"quest25004desc0" "************
N/A650 
N/A651CONTRACT MANNCO APEL-SPRE-FAX 1.54.45
N/A652 
N/A653AVEȚI UN APEL NOU
N/A654ID-MESAJ: <915PAULING>
N/A655 
N/A656PROCESEAZĂ...
N/A657 
N/A658************
N/A659 
N/A660BUNĂ HEAVY, SUNT PAULING. STAI AȘA. [SUNET DE GLOANȚE, 00:07] SCUZE PENTRU AIA. ASCULTĂ, AM UN CONTRACT CARE ARE NUMELE TĂU PESTE TOT PE EL. LA NAIBA, STAI O SECUNDĂ. [SUNET DE CEVA TÂRÂT, 00:36] PFF. ORICUM, UITE, DACĂ POȚI SĂ TE OCUPI DE ASTA ÎȚI RĂMÂN DATOARE. MULȚUMESC, URIAȘULE. [SUNET DE SĂPAT, 09:46] [SUNET DE ACOPERIT, 05:24] LA NAIBA, AM UITAT SĂ ÎNCHID
N/A661 
N/A662<SFÂRȘITUL MESAJULUI>
N/A663 
N/A664************"
N/A665"[english]quest25004desc0" "************
N/A666 
N/A667MANNCO CONTRACT CALL-TO-FAX 1.54.45
N/A668 
N/A669YOU HAVE 1 NEW CALL
N/A670MESSAGE-ID: <915PAULING>
N/A671 
N/A672PROCESSING...
N/A673 
N/A674************
N/A675 
N/A676HEY HEAVY, PAULING HERE. HOLD ON. [SOUNDS OF GUNFIRE, 00:07] SORRY ABOUT THAT. LISTEN, I'VE GOT A CONTRACT THAT'S GOT YOUR NAME ALL OVER IT. CRAP, HOLD ON A SECOND. [SOUNDS OF DRAGGING, 00:36] WHEW. ANYWAY, LOOK, IF YOU COULD TAKE CARE OF THIS I'D OWE YOU ONE. THANKS, BIG GUY. [SOUNDS OF DIGGING, 09:46] [SOUNDS OF BURYING, 05:24] CRAP, FORGOT TO HANG UP THE
N/A677 
N/A678<END TRANSCRIPT>
N/A679 
N/A680************"
83681"quest25004name0" "Contract Heavy"
84682"[english]quest25004name0" "Heavy Contract"
85683"quest25004objectivedesc0" "Înscrie puncte ca și Heavy: %s1"

File info

Note: this encoding of this file has been changed from UCS-2 Little Endian (UTF-16) to UTF-8 (without BOM) to reduce filesize. The content of the file still matches the original version from root\tf\resource.

Licensing

File history

Click on a date/time to view the file as it appeared at that time.

(newest | oldest) View (newer 10 | ) (10 | 20 | 50 | 100 | 250 | 500)
Date/TimeDimensionsUserComment
current00:00, 19 October 2022 (45 KB)PhoneWave (talk | contribs)Uploaded new revision of tf_quests_romanian.txt for October 18, 2022 Patch.
19:00, 28 March 2022 (45 KB)PhoneWave (talk | contribs)Uploaded new revision of tf_quests_romanian.txt for March 28, 2022 Patch.
04:08, 14 October 2019 (178 KB)Kaezle (talk | contribs)Updated the localization files.
05:16, 20 October 2018 (91 KB)MousseBOT (talk | contribs)Uploaded new revision of tf_quests_romanian.txt for October 19, 2018 Patch.
02:55, 31 March 2018 (93 KB)MousseBOT (talk | contribs)Uploaded new revision of tf_quests_romanian.txt for March 30, 2018 Patch.
04:06, 31 October 2017 (93 KB)MousseBOT (talk | contribs)Uploaded new revision of tf_quests_romanian.txt for October 30, 2017 Patch.
09:14, 21 October 2017 (96 KB)MousseBOT (talk | contribs)Uploaded new revision of tf_quests_romanian.txt for October 20, 2017 Patch.
03:34, 28 April 2017 (90 KB)MousseBOT (talk | contribs)Uploaded new revision of tf_quests_romanian.txt for April 27, 2017 Patch.
02:50, 14 April 2017 (62 KB)MousseBOT (talk | contribs)Uploaded new revision of tf_quests_romanian.txt for April 13, 2017 Patch.
03:17, 22 December 2016 (30 KB)MousseBOT (talk | contribs)Uploaded new revision of tf_quests_romanian.txt for December 21, 2016 Patch.
(newest | oldest) View (newer 10 | ) (10 | 20 | 50 | 100 | 250 | 500)
  • You cannot overwrite this file.

There are no pages that link to this file.