Difference between revisions of "User talk:Muriloricci"
Muriloricci (talk | contribs) m (→Capgrats) |
(→Message from Lagg:: new section) |
||
(7 intermediate revisions by 5 users not shown) | |||
Line 55: | Line 55: | ||
::Congrats! I don't actually see you very often, but that's enough :) '''<font color="#0f0f64">~{ <span style="text-shadow:#0f0f64 0px 0px 1px;">[[User:TidB|TidB]]''' | [[User_talk:TidB|t]] | [[Special:Contributions/TidB|c]] </span>'''}~</font>''' 05:44, 17 February 2014 (PST) | ::Congrats! I don't actually see you very often, but that's enough :) '''<font color="#0f0f64">~{ <span style="text-shadow:#0f0f64 0px 0px 1px;">[[User:TidB|TidB]]''' | [[User_talk:TidB|t]] | [[Special:Contributions/TidB|c]] </span>'''}~</font>''' 05:44, 17 February 2014 (PST) | ||
:::Danke schön! Ich sehe dich hier auch nicht oft. :) {{n}} [[User:Muriloricci|<span style="color:#458B00;font-size:14px;font-family:'Kartika';"><b>Ricci</b></span>]] <small> «[[User talk:Muriloricci|T]] <nowiki>|</nowiki> [[Special:Contributions/Muriloricci|C]]»</small> 05:50, 17 February 2014 (PST) | :::Danke schön! Ich sehe dich hier auch nicht oft. :) {{n}} [[User:Muriloricci|<span style="color:#458B00;font-size:14px;font-family:'Kartika';"><b>Ricci</b></span>]] <small> «[[User talk:Muriloricci|T]] <nowiki>|</nowiki> [[Special:Contributions/Muriloricci|C]]»</small> 05:50, 17 February 2014 (PST) | ||
+ | ::::Das... hat mich jetzt überrascht :D Jetzt erst sehe ich die Userbox mit deinen Deutschkenntnissen '''<font color="#0f0f64">~{ <span style="text-shadow:#0f0f64 0px 0px 1px;">[[User:TidB|TidB]]''' | [[User_talk:TidB|t]] | [[Special:Contributions/TidB|c]] </span>'''}~</font>''' 05:52, 17 February 2014 (PST) | ||
+ | |||
+ | == German language edit == | ||
+ | |||
+ | Be more careful when you save your edits and review them if they are in another language again. Happened here: [http://wiki.teamfortress.com/w/index.php?title=First_American/de&curid=250154&diff=1633815&oldid=1633807 First American/de], simple error with a persons name, in that case you must have "copied" the OFFICIAL TRANSLATION in a wrong way... [[User:Magicalpony|Magicalpony]] ([[User talk:Magicalpony|talk]]) 16:45, 5 March 2014 (PST) | ||
+ | :Hello, Magicalpony. I am pretty sure I copied (without quotation marks) it directly from [http://translation.steampowered.com/ Steam Translation Server]. As you noticed, the name was wrongly spelled. So it was on STS, as you can check [http://translation.steampowered.com/translate.php?search_input=TF_FirstAmerican_Desc&lang=german&t=1394104628&listfilter=0&listsort=0 here] (if you have access to it). Thanks to [[User:AgentBull|AgentBull]] now it's being fixed. Next time you're coming to an user to say something irrelevant, please double-check your plea. {{n}} [[User:Muriloricci|<span style="color:#458B00;font-size:14px;font-family:'Kartika';"><b>Ricci</b></span>]] <small> «[[User talk:Muriloricci|T]] <nowiki>|</nowiki> [[Special:Contributions/Muriloricci|C]]»</small> 03:19, 6 March 2014 (PST) | ||
+ | ::So you excuse yourself from thinking for yourself, just because it is in the STS? The STS is known to be wrong quite some time. Come up with a better excuse next time. [[User:Magicalpony|Magicalpony]] ([[User talk:Magicalpony|talk]]) 06:50, 6 March 2014 (PST) | ||
+ | :::That's not an excuse. If it's there, and it was approved, it will be displayed this way in-game. There is no reason I should write it in a different way. That's why it's called "official translation". English strings also have typos, what should we do? Until it's not fixed, it will be displayed wrongly. So, when it gets fixed, it would certainly update it. Next time you bump up with a typo or any translation mistake, instead of wasting your time, and also my time, do something producitivy like fixing the page itself, or even sending a new translation suggestion on STS. {{n}} [[User:Muriloricci|<span style="color:#458B00;font-size:14px;font-family:'Kartika';"><b>Ricci</b></span>]] <small> «[[User talk:Muriloricci|T]] <nowiki>|</nowiki> [[Special:Contributions/Muriloricci|C]]»</small> 07:40, 6 March 2014 (PST) | ||
+ | == Reply == | ||
+ | Hi Ricci! Thanks for the encouragement! [[User:Valter|Valter]] ([[User talk:Valter|talk]]) 08:13, 9 August 2014 (PDT) | ||
+ | |||
+ | == Emergency wiki cap nomination meeting 1.0 == | ||
+ | A user hit 1 year in nomination queue due to lack of staff votes. We held an emergency meeting in IRC on Tuesday, May 17, and the result was [[Team_Fortress_Wiki_talk:Wiki_Cap/Nominations#Emergency meeting 1.0|this]]. Muriloricci, please provide some feedback! [[User:Darkid|'''<span style="color: #db9c1f">Darkid</span>''']] « [[User talk:Darkid|<span style="color: #75735F">Talk</span>]] — [[Special:Contributions/Darkid|<span style="color: #BA0000">Contribs</span>]] » 22:13, 17 May 2016 (PDT) | ||
+ | |||
+ | == Message from Lagg: == | ||
+ | |||
+ | Due to how long reviews are taking for Jew, ClockworkSpirit, and myself, we wants you to PM your review for him to be used as a proxy to move the voting process along. Contact him for details. --[[File:User Dr. Scaphandre Golden Ghastly Gibus.png|50px|link=User talk:Dr. Scaphandre]] [[User:Dr. Scaphandre|<font color="FFDF00"><big>''Dr. Scaphandre''</big></font>]] 19:56, 29 August 2016 (PDT) |
Latest revision as of 02:56, 30 August 2016
Contents
Bem-Vindo!
Olá Muriloricci, e seja bem-vindo(a) à Wiki Oficial do Team Fortress 2! Nós, da equipe de tradução da Wiki para Português Brasileiro, gostaríamos de introduzir-lhe a alguns tópicos que os tradutores devem conhecer antes de começarem a traduzir:
- Help:Contents - Coleção de diversos tópicos de ajuda básica sobre a Wiki. (Inglês)
- Help:Language translation - Guia de tradução geral da Wiki. (Inglês)
- Team Fortress Wiki:Translators' noticeboard - Discussão geral sobre a tradução da Wiki. (Inglês)
- Team Fortress Wiki:Translation progress/pt-br - Página do progresso de tradução para PT-BR, também é o ponto de encontro dos tradutores.
- /to-do - Lista de tarefas a serem feitas na Wiki Oficial do Team Fortress 2 Brasileira.
- /Vocabulary - Erros de vocabulário não-listados na página a seguir e utilizados com frequência na Wiki.
- /talk - Página de discussão geral do processo de tradução da Wiki para PT-BR.
- /contributors - Lista de contribuidores para PT-BR. Coloque seu nome aqui!
- Notas de Tradução do Steam para Português do Brasil - Lista de termos e dicas para traduções do Steam. São também utilizadas aqui na Wiki.
- Grupo "TF Wiki PT-BR" - Grupo do Steam que agrupa tradutores brasileiros da Wiki.
Caso tenha qualquer dúvida, pode me perguntar. Estarei disposto a ajudá-lo! – TheHatlessMan | Brasilstation 10:37, 27 June 2012 (PDT)
Ei, você aí!
Bom trabalho copiando minha página. :3 – Epic Eric (T | C) 17:19, 27 June 2012 (PDT)
Wikichievement Unlocked!
Wikichievement | Awarded by | Reason | ||
---|---|---|---|---|
|
EpicEric | Wikichievement unlocked! Por traduzir a Wiki para português do Brasil. Continue o bom trabalho! |
– Epic Eric (T | C) 16:14, 7 November 2012 (PST)
Um pedido!
Eai amigo! eu tenho uma página aqui para você melhorar, já que gosta de re-traduzir e melhorar páginas, é o Upgrade Station (pt-br) , ele está em processo de traudução e ninguém o terminou.
Você pode? Obrigado!
Welcome to the staff
Please hop on to the #tfwiki-staff channel next time you're on. —Moussekateer·talk 20:29, 26 November 2013 (PST)
Article
Hey Muriloricci,
First of all, I am not sure if this is the right way to contact you, but I did not find any other alternative. You left me a message about my tranlation, and I thought I had done the linking correctly, but thanks for the heads up! Keep up the good work, you seem to be a very active figure on the Wiki.
Gasoline Based (talk) 04:55, 11 February 2014 (PST)
- Hello, again! Feel free to send me a message here, on IRC or directly on Steam, I will do my best to help. – Ricci «T | C» 05:04, 11 February 2014 (PST)
Capgrats
Yay, congrats on the cap! (contribs ▪ talk) 03:19, 16 February 2014 (PST)
- Kiitos! :D – Ricci «T | C» 05:24, 16 February 2014 (PST)
German language edit
Be more careful when you save your edits and review them if they are in another language again. Happened here: First American/de, simple error with a persons name, in that case you must have "copied" the OFFICIAL TRANSLATION in a wrong way... Magicalpony (talk) 16:45, 5 March 2014 (PST)
- Hello, Magicalpony. I am pretty sure I copied (without quotation marks) it directly from Steam Translation Server. As you noticed, the name was wrongly spelled. So it was on STS, as you can check here (if you have access to it). Thanks to AgentBull now it's being fixed. Next time you're coming to an user to say something irrelevant, please double-check your plea. – Ricci «T | C» 03:19, 6 March 2014 (PST)
- So you excuse yourself from thinking for yourself, just because it is in the STS? The STS is known to be wrong quite some time. Come up with a better excuse next time. Magicalpony (talk) 06:50, 6 March 2014 (PST)
- That's not an excuse. If it's there, and it was approved, it will be displayed this way in-game. There is no reason I should write it in a different way. That's why it's called "official translation". English strings also have typos, what should we do? Until it's not fixed, it will be displayed wrongly. So, when it gets fixed, it would certainly update it. Next time you bump up with a typo or any translation mistake, instead of wasting your time, and also my time, do something producitivy like fixing the page itself, or even sending a new translation suggestion on STS. – Ricci «T | C» 07:40, 6 March 2014 (PST)
- So you excuse yourself from thinking for yourself, just because it is in the STS? The STS is known to be wrong quite some time. Come up with a better excuse next time. Magicalpony (talk) 06:50, 6 March 2014 (PST)
Reply
Hi Ricci! Thanks for the encouragement! Valter (talk) 08:13, 9 August 2014 (PDT)
Emergency wiki cap nomination meeting 1.0
A user hit 1 year in nomination queue due to lack of staff votes. We held an emergency meeting in IRC on Tuesday, May 17, and the result was this. Muriloricci, please provide some feedback! Darkid « Talk — Contribs » 22:13, 17 May 2016 (PDT)
Message from Lagg:
Due to how long reviews are taking for Jew, ClockworkSpirit, and myself, we wants you to PM your review for him to be used as a proxy to move the voting process along. Contact him for details. -- Dr. Scaphandre 19:56, 29 August 2016 (PDT)