Difference between revisions of "Template:Dictionary/descriptions/balloonicorn"
m (Pushed changes from Template:Dictionary/descriptions for string "balloonicorn".) |
m (Pushed changes from Template:Dictionary/descriptions for string "balloonicorn".) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
− | {{#switch:{{{lang|{{SUBPAGENAME}}}}}|#default=Oh my goodness! Is it Balloonicorn? The Mayor of Pyroland? Don't be ridiculous, we're talking about an inflatable unicorn. He's the Municipal Ombudsman. Between you and me, Balloonicorn's a joke down at City Hall. Gary Brottman, the inflatable Sewer Superintendent, is sleeping with Balloonicorn's wife. Anyway, when he's riding around on your shoulder don't mention ANY of this to him, because Balloonicorn is on a hair trigger and he's usually pretty drunk.|en=Oh my goodness! Is it Balloonicorn? The Mayor of Pyroland? Don't be ridiculous, we're talking about an inflatable unicorn. He's the Municipal Ombudsman. Between you and me, Balloonicorn's a joke down at City Hall. Gary Brottman, the inflatable Sewer Superintendent, is sleeping with Balloonicorn's wife. Anyway, when he's riding around on your shoulder don't mention ANY of this to him, because Balloonicorn is on a hair trigger and he's usually pretty drunk.|cs=Božíčku! Je to Balloonicorn? Starosta Pyrolandu? Nebuď směšný, bavíme se o nafukovacím jednorožci. Je to jen obecní ochránce práv. Jen tak mezi námi, z Balloonicorna si na radnici tropí žerty. Gary Brottman, nafukovací dozorce kanalizace spí s Balloonicornovou ženou. Nicméně, když se vznáší nad tvým ramenem, tak mu NIC z tohohle neříkej. Je docela vznětlivý a většinu času opilý.|da=Åh du godeste! Er det Balloonicorn? Borgmesteren af Pyroland? Vær ikke så latterlig, vi snakker om en oppustelig enhjørning. Han er den kommunale ombudsmand. Mellem dig og mig, så er Balloonicorn til grin nede på rådhuset. Gary Brottman, den oppustelige kloaksforstander, går i seng med Balloonicorns kone. Nå, men når han rider omkring din skulder, skal du ikke nævne NOGET af det til ham, for Balloonicorn har en kort lunte og er som regel ret fuld.|de=Meine Güte! Ist das etwa Balloonicorn? Der Bürgermeister von Pyroland? Machen Sie sich nicht lächerlich - wir sprechen hier über ein aufblasbares Einhorn. Er ist natürlich nur Gemeinderatsvorsitzender. Zwischen Ihnen und mir: Jeder im Rathaus macht sich über Balloonicorn lustig. Gary Brottman, der aufblasbare Vorsitzende der Abwasserbetriebe, schläft mit der Frau von Balloonicorn. Wie auch immer: Wenn er auf Ihren Schultern herumhüpft, sagen Sie ihm bloß nichts davon, denn ihm brennen ziemlich schnell die Sicherungen durch und meistens ist er ziemlich betrunken.|es=¡Oh Dios mío! ¿Es Globunicornio? ¿El alcalde de Pyrolandia? No seas ridículo, estamos hablando de un unicornio hinchable. Es el defensor del pueblo municipal. Entre tú y yo, Globunicornio es el hazmerreír del ayuntamiento. Gary Brottman, el superintendente hinchable de las alcantarillas, se acuesta con la mujer de Globunicornio. En fin, cuando esté dando tumbos sobre tu hombro no le cuentes NADA de esto, porque Globunicornio pierde los estribos fácilmente y normalmente está borracho.|fi=Voi kun ihanaa! Onko se Pallosarvinen? Pyromaan pormestari? Älkää olko naurettavia, mehän puhumme vain puhallettavasta yksisarvisesta. Hän on kaupungin oikeusasiamies. Näin meidän kesken, Pallosarvinen on kaupungintalon naurun aihe. Gary Brottman, puhallettava viemäri-intendentti, tapailee Pallosarvisen vaimoa. Joka tapauksessa, kun hän on maisemissa, älä mainitse MITÄÄN tästä hänelle, sillä Pallosarvinen on äkkipikainen ja usein myös hyvin humalassa.|fr=Bonté divine ! Est-ce Ballicorne ? Le maire de Pyroland ? Ne soyez pas ridicule, nous parlons d'une licorne gonflable. C'est le médiateur municipal. Entre vous et moi, Ballicorne est la plus grosse plaisanterie de la mairie. Gary Brottman, le super-intendant gonflable des égouts, couche avec la femme de Ballicorne. Quoi qu'il en soit, quand il se balade sur votre épaule, ne lui racontez RIEN de tout ceci, Ballicorne est soupe au lait et généralement assez éméché.|hu=Ó, istenkém! Lufikornis? Pirófölde polgármestere? Ne legyünk már nevetségesek, egy felfújható unikornisról beszélünk. Ő a törvényhatósági ombudszman. Köztünk legyen szólva, Lufikornison nevet az egész Városháza. Lufikornist felesége Gary Brottmannel, a felfújható csatorna-főellenőrrel csalja. Mindegy is, mikor a válladon hordozod, ebből SEMMIT ne mondj neki, mert Lufikornis agya könnyen elszáll, és általában elég részeg.|it=Oh perbacco! È proprio Pallonicorno? Il Sindaco di Pirolandia? Non essere ridicolo, stiamo parlando di un unicorno gonfiabile. Lui è il Difensore Civico Municipale. Che rimanga tra noi, ma Pallonicorno è lo zimbello del municipio. Gary Brottman, il Sovraintendente Fognario gonfiabile, va a letto con sua moglie. In ogni caso, assicurati di non fargli sapere nulla di tutto ciò quando galoppa sulle tue spalla, perché perde facilmente le staffe e, solitamente, è anche piuttosto ubriaco.|ko=오 세상에! 이게 그 풍서니콘이에요? 그 | + | {{#switch:{{{lang|{{SUBPAGENAME}}}}}|#default=Oh my goodness! Is it Balloonicorn? The Mayor of Pyroland? Don't be ridiculous, we're talking about an inflatable unicorn. He's the Municipal Ombudsman. Between you and me, Balloonicorn's a joke down at City Hall. Gary Brottman, the inflatable Sewer Superintendent, is sleeping with Balloonicorn's wife. Anyway, when he's riding around on your shoulder don't mention ANY of this to him, because Balloonicorn is on a hair trigger and he's usually pretty drunk.|en=Oh my goodness! Is it Balloonicorn? The Mayor of Pyroland? Don't be ridiculous, we're talking about an inflatable unicorn. He's the Municipal Ombudsman. Between you and me, Balloonicorn's a joke down at City Hall. Gary Brottman, the inflatable Sewer Superintendent, is sleeping with Balloonicorn's wife. Anyway, when he's riding around on your shoulder don't mention ANY of this to him, because Balloonicorn is on a hair trigger and he's usually pretty drunk.|cs=Božíčku! Je to Balloonicorn? Starosta Pyrolandu? Nebuď směšný, bavíme se o nafukovacím jednorožci. Je to jen obecní ochránce práv. Jen tak mezi námi, z Balloonicorna si na radnici tropí žerty. Gary Brottman, nafukovací dozorce kanalizace spí s Balloonicornovou ženou. Nicméně, když se vznáší nad tvým ramenem, tak mu NIC z tohohle neříkej. Je docela vznětlivý a většinu času opilý.|da=Åh du godeste! Er det Balloonicorn? Borgmesteren af Pyroland? Vær ikke så latterlig, vi snakker om en oppustelig enhjørning. Han er den kommunale ombudsmand. Mellem dig og mig, så er Balloonicorn til grin nede på rådhuset. Gary Brottman, den oppustelige kloaksforstander, går i seng med Balloonicorns kone. Nå, men når han rider omkring din skulder, skal du ikke nævne NOGET af det til ham, for Balloonicorn har en kort lunte og er som regel ret fuld.|de=Meine Güte! Ist das etwa Balloonicorn? Der Bürgermeister von Pyroland? Machen Sie sich nicht lächerlich - wir sprechen hier über ein aufblasbares Einhorn. Er ist natürlich nur Gemeinderatsvorsitzender. Zwischen Ihnen und mir: Jeder im Rathaus macht sich über Balloonicorn lustig. Gary Brottman, der aufblasbare Vorsitzende der Abwasserbetriebe, schläft mit der Frau von Balloonicorn. Wie auch immer: Wenn er auf Ihren Schultern herumhüpft, sagen Sie ihm bloß nichts davon, denn ihm brennen ziemlich schnell die Sicherungen durch und meistens ist er ziemlich betrunken.|es=¡Oh Dios mío! ¿Es Globunicornio? ¿El alcalde de Pyrolandia? No seas ridículo, estamos hablando de un unicornio hinchable. Es el defensor del pueblo municipal. Entre tú y yo, Globunicornio es el hazmerreír del ayuntamiento. Gary Brottman, el superintendente hinchable de las alcantarillas, se acuesta con la mujer de Globunicornio. En fin, cuando esté dando tumbos sobre tu hombro no le cuentes NADA de esto, porque Globunicornio pierde los estribos fácilmente y normalmente está borracho.|fi=Voi kun ihanaa! Onko se Pallosarvinen? Pyromaan pormestari? Älkää olko naurettavia, mehän puhumme vain puhallettavasta yksisarvisesta. Hän on kaupungin oikeusasiamies. Näin meidän kesken, Pallosarvinen on kaupungintalon naurun aihe. Gary Brottman, puhallettava viemäri-intendentti, tapailee Pallosarvisen vaimoa. Joka tapauksessa, kun hän on maisemissa, älä mainitse MITÄÄN tästä hänelle, sillä Pallosarvinen on äkkipikainen ja usein myös hyvin humalassa.|fr=Bonté divine ! Est-ce Ballicorne ? Le maire de Pyroland ? Ne soyez pas ridicule, nous parlons d'une licorne gonflable. C'est le médiateur municipal. Entre vous et moi, Ballicorne est la plus grosse plaisanterie de la mairie. Gary Brottman, le super-intendant gonflable des égouts, couche avec la femme de Ballicorne. Quoi qu'il en soit, quand il se balade sur votre épaule, ne lui racontez RIEN de tout ceci, Ballicorne est soupe au lait et généralement assez éméché.|hu=Ó, istenkém! Lufikornis? Pirófölde polgármestere? Ne legyünk már nevetségesek, egy felfújható unikornisról beszélünk. Ő a törvényhatósági ombudszman. Köztünk legyen szólva, Lufikornison nevet az egész Városháza. Lufikornist felesége Gary Brottmannel, a felfújható csatorna-főellenőrrel csalja. Mindegy is, mikor a válladon hordozod, ebből SEMMIT ne mondj neki, mert Lufikornis agya könnyen elszáll, és általában elég részeg.|it=Oh perbacco! È proprio Pallonicorno? Il Sindaco di Pirolandia? Non essere ridicolo, stiamo parlando di un unicorno gonfiabile. Lui è il Difensore Civico Municipale. Che rimanga tra noi, ma Pallonicorno è lo zimbello del municipio. Gary Brottman, il Sovraintendente Fognario gonfiabile, va a letto con sua moglie. In ogni caso, assicurati di non fargli sapere nulla di tutto ciò quando galoppa sulle tue spalla, perché perde facilmente le staffe e, solitamente, è anche piuttosto ubriaco.|ko=오 세상에! 이게 그 풍서니콘이에요? 그 파이로 동산의 시장이신? 웃기는 소리 하네, 우리가 이야기하는 건 부풀어 오르는 유니콘이라고. 그는 마을의 상담원이야. 당신과 나끼리만 말하는 거지만, 풍서니콘은 시청에 파다한 웃음거리지. 풍선 재봉사 관리자인 게리 브롯맨이 풍서니콘의 아내와 같이 자고 있다구. 어찌됐건, 풍서니콘이 당신 어깨 위에 타고 있을 때, 이 일에 대해서 어떠한 언급도 하지마. 왜냐면 풍서니콘은 지금 좀 민감한 상태인데다가 평소에 좀 많이 취해 있거든.|nl=O, lieve hemel! Is het Ballonhoorn? De burgemeester van Pyroland? Doe niet zo dom, we hebben het over een opblaasbare eenhoorn. Hij is de gemeentelijke ombudsman. Even tussen ons, hij is een grap op het stadhuis. Gerrie Broodman, de opblaasbare rioolopzichter, slaapt met de vrouw van Ballonhoorn. In ieder geval, zeg NIKS hierover terwijl ie op je schouder rijdt, want Ballonhoorn is nogal snel op z'n tenen getrapt en gebruikelijk straalbezopen.|no=Du kjære vene! Er det Ballonghjørningen? Pyrolands borgermester? Ikke vær latterlig, vi snakker om en oppblåsbar enhjørning her. Han er den kommunale ombudsmannen. Mellom deg og meg, så er Ballonghjørningen ansett som en vits nede ved rådhusplassen. Gary Brottman, den oppblåsbare oppsynsmannen i kloakken, ligger med kona hans. Uansett, når han rir rundt på skuldren din må du ikke nevne NOE av dette til ham. Ballonghjørningen har nemlig en kort lunte og er vanligvis sørpe full.|pl=Motyla noga! Czy to Balonorożec? Burmistrz Pyrolandu? Nie pleć głupot, mówimy o nadmuchiwanym jednorożcu. To naczelnik Wydziału Spraw Obywatelskich. Tak między nami, Balonorożec to pośmiewisko całego ratusza. Gary Brottman, nadmuchiwany prezes Miejskiego Przedsiębiorstwa Wodociągowo-Kanalizacyjnego, dmucha żonę Balonorożca. W każdym razie, nie puść przypadkiem pary, gdy nad tobą wisi, bo Balonorożec to tykająca bomba, która może wybuchnąć w każdej chwili, a zwykle jest na gazie.|pt=Não sejas ridículo, é claro que o Balãonicórnio não é o presidente da Pyrolândia. Afinal de contas, ele é um unicórnio insuflável. Ele é o provedor de justiça do município. Aqui entre nós, rimo-nos todos à custa do Balãonicónio. Sabias que o inspetor dos esgotos anda a dormir com a mulher dele? Pois é. Mas olha, quando ele andar a flutuar perto do teu ombro não lhe menciones NADA disto porque ele tem o pavio curto e costuma andar sempre bêbado.|pt-br=Ai meu pai! É o Balãonicórnio? O prefeito da Pyrolândia? Não seja ridículo, estamos falando sobre um unicórnio inflável. Ele trabalha na ouvidoria do município. Mas entre nós: o Balãonicórnio é motivo de chacota lá na prefeitura. Gary Brottman, o secretário inflável de saneamento, está dormindo com a mulher dele. De qualquer forma, quando ele estiver montado no seu ombro não mencione NADA disso a ele, porque o Balãonicórnio tem um temperamento agressivo e normalmente está bebaço.|ro=Doamne! Este acela un Balloonicorn? Primarul Pyroland? Nu fi ridicol, vorbim despre un unicorn gonflabil. El este Municipal Ombudsman. Între noi fie vorba, Balloonicorn e considerat o glumă la primărie. Gary Brottman, administratorul gonflabil al canalelor, se culcă cu nevasta lui Balloonicorn. Oricum, când călătorește pe umărul tău, nu-i spune de aceste lucruri, pentru că Balloonicorn este irascibil și, de obicei, destul de beat.|ru=Черт возьми! Это Надувнорог? Мэр Пироландии? Не смешите меня, мы говорим о надувном единороге. Он муниципальный омбудсмен. Между нами, над Надувнорогом в мэрии все смеются. Гэри Бротман, надувной начальник ЖКХ, спит с женой Надувнорога. На всякий случай: пока он сидит у вас на плече, не говорите ему об этом, потому что Надувнорога легко разозлить, и он обычно сильно пьян.|sv=Kära nån! Är det Ballonghörningen? Borgmästaren av Pyroland? Var inte löjlig, vi pratar om en uppblåsbar enhörning. Han är den kommunala ombudsmannen. Mellan dig och mig, Ballonghörningen är ett skämt nere vid Stadshuset. Gary Brottman, den uppblåsbara kloakkommissarien, ligger med Ballonghörningens fru. Iallafall, när han flyger omkring dina axlar så nämn INGET av det här till honom. För Ballonghörningen är nära att spricka och är ofta rätt så full.|tr=Aman tanrım! Bu Tek Boynuzlu Balon At mı? Pyroland'in Başkanı? Saçmalama, alev alamaz bir tek boynuzlu attan bahsediyoruz. O Belediye Denetçisi. Aramızda kalsın, şehir merkezinde Tek Boynuzlu Balon At tam bir alay konusu. Alev alamaz Lağım Amiri Gary Brottman, Tek Boynuzlu Balon At'ın karısı ile yatıyormuş. Herneyse, omzunda dolanırken bunların HİÇBİRİNDEN ona bahsetme çünkü Tek Boynuzlu Balon At çok çabuk sinirlenir ve genelde oldukça sarhoştur.|zh-hans=我的天啊!这真的是气球独角兽吗?火焰兵幻境的管理者?别傻了,我们说的是这只可充气的独角兽,市政府的特派员。其实他在市政府就是个笑话,因为加里布罗曼,那个没用的下水道管理局局长,把气球独角兽的老婆睡了。无论如何,当气球独角兽坐在你的肩上时,千万不可提起这件事,因为他的脾气就像个炸弹引信,而且还常常酗酒。|zh-hant=喔我的天啊!這隻是飄飄獨角獸嗎?Pyroland 的市長嗎?少說笑了,我們在說的是這隻圓滾滾的獨角獸。他是市政府的特派員喔。在你我之間,飄飄獨角獸在市政廳就是個笑話而已。蓋瑞.布洛曼,圓滾滾的城市下水道管理部門主管,睡了飄飄獨角獸的老婆。總之,當他在你的肩膀上停歇時,千萬「不要」跟他提起這件事,因為他就像顆常常喝得爛醉的敏感未爆彈。}} |
Latest revision as of 21:34, 10 August 2024
Oh my goodness! Is it Balloonicorn? The Mayor of Pyroland? Don't be ridiculous, we're talking about an inflatable unicorn. He's the Municipal Ombudsman. Between you and me, Balloonicorn's a joke down at City Hall. Gary Brottman, the inflatable Sewer Superintendent, is sleeping with Balloonicorn's wife. Anyway, when he's riding around on your shoulder don't mention ANY of this to him, because Balloonicorn is on a hair trigger and he's usually pretty drunk.