Difference between revisions of "Scout responses/es"
(→Curado por el Medic) |
(→La ronda comienza) |
||
Line 151: | Line 151: | ||
*[[Media:Scout_taunts09_es.wav|"¡Tanta arma para nada!"]] | *[[Media:Scout_taunts09_es.wav|"¡Tanta arma para nada!"]] | ||
− | === | + | ===Al iniciar la ronda=== |
*[[Media:Scout_battlecry01_es.wav|"¡A jugar!"]] | *[[Media:Scout_battlecry01_es.wav|"¡A jugar!"]] | ||
*[[Media:Scout_battlecry02_es.wav|"¡A por ellos!"]] | *[[Media:Scout_battlecry02_es.wav|"¡A por ellos!"]] |
Revision as of 19:37, 26 September 2010
Esta página está en proceso de ser traducida al español. Si hablas español, publica una versión traducida en la discusión o comunícate con quienes hayan contribuido a la página (observando el historial de la página). |
Índice
- 1 Respuestas generales
- 1.1 Después de matar a más de dos enemigos en 20 segundos con la Escopeta
- 1.2 Asistencias
- 1.3 Dominaciones
- 1.4 Venganzas
- 1.5 Teleportación
- 1.6 Curado por el Medic
- 1.7 Después de capturar la Inteligencia/el Punto de control
- 1.8 Atacando Puntos de control desocupados
- 1.9 Atacando: La vagoneta avanza
- 1.10 Atacando: La vagoneta vuelve
- 1.11 Defendendo: La vagoneta avanza
- 1.12 Defendendo: La vagoneta vuelve
- 1.13 Atacando: Estad cerca de la vagoneta
- 1.14 Defendiendo: La vagoneta ha parado
- 1.15 Defendiendo: Parad la bomba
- 1.16 Defensa
- 1.17 Al iniciar la ronda
- 1.18 Victoria
- 1.19 Derrota/Muerte súbita
- 1.20 Round Draw
- 1.21 Set on Fire
- 1.22 Destrucciones
- 1.23 Dominando a un Scout
- 1.24 Dominando a un Soldier
- 1.25 Dominando a un Pyro
- 1.26 Dominando a un Demoman
- 1.27 Dominando a un Heavy
- 1.28 Dominando a un Engineer
- 1.29 Dominando a un Medic
- 1.30 Dominando a un Sniper
- 1.31 Dominando a un Spy
- 1.32 Seguimiento del Medic
- 2 Respuestas específicas de clase
- 2.1 En el punto más alto con un salto doble
- 2.2 En el punto más alto con un salto triple
- 2.3 Al matar con el Bate
- 2.4 Al matar con un golpe cerítico del Bate
- 2.5 Tras beber ¡Plonk! La Bebida Salvavidas
- 2.6 Esquivando disparos bajo el efecto de ¡Plonk! La Bebida Salvavidas
- 2.7 Al paralizar a un enemigo
- 2.8 Al atacar con el Somnífero
- 2.9 Tras coger una Pelota de béisbol
- 2.10 Tras matar a un Heavy con el Bate
- 2.11 Tras coger la Inteligencia enemiga
- 3 Respuestas sin usar
Respuestas generales
Después de matar a más de dos enemigos en 20 segundos con la Escopeta
- "¡Ha sido una actuación de libro!"
- [Risa diabólica]
- [Risa alegre]
- [Risa alegre 2]
- [Risa alegre 3]
- [Risa alegre 4]
- [Risa larga]
- [Risa larga 2]
- "¿Ya no eres tan duro, verdad? ¿VERDAD?"
- "¡No merecéis el esfuerzo, anormales!"
Asistencias
Dominaciones
- "¡Así se hace, coleguilla!"
- "Y'just got freakin' dominated knucklehead awright let's do this."
- "Yeah, dat's right!"
- "Are you even tryin'?"
- "Ha ha! Look at you! You look like you ran through traffic!"
- "Yo, did ya even see me hittin' ya?"
- "It's starting to bore me how much you suck."
- "Hey knucklehead, you ain't gonna win."
- "I don't usually kill morons this fast."
- "Drink it in, pal. That's how failure tastes."
- "Would you just look at you? I mean, look at you."
- "Hit the bricks pal, you're done."
- "You... are... terrible!"
- "You're gettin' dominated, chucklehead!"
- "Oh what, you gonna cry? You gonna cry now?"
- "Domination. Look it up.
- "Is that all you got, moron?"
- "Yeah, I dare ya, rage quit. C'mon, make us both happy."
- "I will never... stop... killing you."
Venganzas
- "Bang! I make it look easy!"
- "¡Conseguido!"
- "If you order now, I'll throw in a second beatin', absolutely free."
- "Wassamatter, y'freakin' stupid?"
- "¡Eh, buen disparo!"
- "I wasted you!"
- "How do ya like me now, blockhead?"
- "Ya like that, chucklenuts?
- "Boom! I'm back, dummy!"
- "Remember me? Yeah, ya do!"
- Don't you ever cross me again!
- "What have we learned? I always win!"
- "Who's the tough guy now, huh tough-guy?"
- "Still think you're funny, funny-man?"
- "¿Tienes algo inteligente que decir?"
Teleportación
Curado por el Medic
- [Espira hondo] Uff... ¡Gracias, doc!
- Gracias, doc.
- Bien, me siento bien.
Después de capturar la Inteligencia/el Punto de control
- ¡Sí, ya es nuestro!
- Ni me he despeinado.
- ¡Lo tengo, lo tengo, lo tengo!
- ¿Nadie me presta atención o qué?
- ¡Sí, sí, sí!
- ¡Sí!
- ¡Lo tengo, lo tengo!
- ¡Sin problema!
Atacando Puntos de control desocupados
- ¡Ve al maldito punto, tontolculo!
- ¡Quédate en el punto imbécil!
- ¿Qué tal el tiempo por ahí, idiota? ¡Ve hasta el punto!
- ¿Qué coño te pasa? ¡Quédate en el punto!
- ¿Serías tan amable de mover el culo hasta el punto?
- Hey, get on the cap, guys!
- Stand on the freakin' cap!
- Let's get on the cap, fellas!
- Get on the cap, ya dopes!
Atacando: La vagoneta avanza
- Push!
- Mush, you lazy bums!
- Keep pushin' it!
- Yeah, yeah, yeah!
- Keep it movin', guys!
- Go, go, go!
- Push da freakin' cart!
- Keep dat cart movin'!
- C'mon, move da cart!
Atacando: La vagoneta vuelve
- Dat ain't da right way, guys!
- What da hell's goin' on?
- Aw, cripes, da cart!
- Is someone gonna push da freakin' cart?
- Da cart's movin' backwards!
- Aw, jeez, da cart!
- No, no, no! The cart!
- Anyone else pushing dis thing?
Defendendo: La vagoneta avanza
Defendendo: La vagoneta vuelve
- "Return ta freakin' sender!"
- "Awright, awright!"
- "Now we doin' it, now we doin' it!"
- "Yeah, yeah, yeah!"
- "What, ya guys give up?"
- "Yo, it should be goin' dat way!"
Atacando: Estad cerca de la vagoneta
- "Stay by da cart, fellas!"
- "Git ova here!"
- "Stay close, guys!"
- "Let's all push dis thing!"
- "We pushin' dis thing or what?"
- "Li'l help pushin' da cart?"
Defendiendo: La vagoneta ha parado
- "Da freakin' cart stopped!"
- "What da hell?! Who stopped pushin' da cart?!"
- "Push it, push it push it!"
Defendiendo: Parad la bomba
Defensa
- "Ésto... ¡Dáis asco!"
- "¡Oh, sí!""
- "¡¡SÍ!!"
- "¡Bien hecho, mamón!"
- "¡Ooooh oooh, qué miedo das!"
- "¡Tanta arma para nada!"
Al iniciar la ronda
Victoria
Derrota/Muerte súbita
- "¡Ésto apesta tela!"
- "¡Buuuuu!"
- [Hace pedorretas con la boca]
- "¿Es qué estáis de coña?"
- "¿Qué leches ha pasado?"
- "En serio, dáis asco"
- "¿Cuál es vuestro problema, leñe?"
- "¡OH, DIOS!"
- "¡Qué asco!"
- "¿Qué ha sido esa mierda?"
- "¡Ésto es una vergüenza total!"
- "'Ésto no tiene buena pinta... Hm..."
Round Draw
Set on Fire
Destrucciones
Dominando a un Scout
- "I am the Scout here!"
- "Dis map ain't big enough for da two of us!"
- "Hid da road, bozo, let a real Scout get ta work!"
Dominando a un Soldier
- "Yo, I'm not even wearing a helmet!"
- "What is your major malfunction, brudda?"
- "Drop dead and give me 20!"
- "You're a disgrace to ya uniform, pal!"
- (Imitating Soldier)"Dis-missed!"
- "Dere ain't enough crits in da world ta kill me!"
Dominando a un Pyro
- "Ey, who's on fire now?"
- "Yo, if ya didn't want me ta kill ya, ya shoulda said somethin'!"
- "Repeat after me: 'muhmuhmuh I'm dead!'"
- "Take dat, ya dumb, bib-wearin' dope!"
- "Eat it, ya mute frickin' moron!"
- "Yeah, nice moves, mumbles!"
Dominando a un Demoman
- "Yeah, next time, try two eyes!"
- "Blow that up, cyclops!"
- "The best man won, ya bomb-throwing drunk!"
- "Your clock just got cleaned, rummy!"
- "'Depth perception', pal, look into it."
Dominando a un Heavy
- "I am owning you, you fat, bald bastard!"
- "Today ain't ya day, pancakes!"
- "$400,000 to fire that gun, huh? Yeah, money well spent!"
- "Dem $200 bullets ain't so hot when they don't hit nothin', are dey?"
- "I think I'll take Sasha out for a steak dinner tonight. Whad'ya think about that?"
- "Ain't so hard now, are ya, fat-cakes?"
- "I... eat... your...sandwiches. I eat 'em up!"(a reference to the "milkshake" quote from the film "There Will Be Blood")
- "Nice hustle, 'tons of fun!' Next time, eat a salad!"
- "Hey lard-fat, those hard arteries don't stop bullets, do thay?
- "I am owning you, you fat, bald, fatty fat... fat fat!"
Dominando a un Engineer
- "Ey, here's something you can invent next time: Ducking!"
- "Here's something you shoulda built: A Not-Dyin'-Machine!"
- "Don't bring a Wrench to a gunfight!"
- "Here's a schematic for ya: My ass!"
- "Hey overalls! You suck!"
- "Lotta good dat hardhat didja!"
Dominando a un Medic
- "Diagnosis: You suck!"
- "Ooh hoo hoo, ya gun shoots medicine! It's intimidatin'!"
- "Where's your precious Hippo-crates now?"
- "Real nice effort, Deutsch-bag!" ("Deutsch" is German for "German")
- "I... hate... doctors!"
- "[sigh] Docta, docta, docta..."
Dominando a un Sniper
- "Snipe dat, ya frickin' coward!"
- "That fancy scope of yours, bet ya got a REAL good view of me killin' ya!"
- "You camped da whole time for dis?!"
- "It was a mercy killin', ya live in a... camper van!"
- "You'll never hit me! You'll never hit my tiny head! It's so tiny! I got a frickin'... such a tiny li'l head!"
Dominando a un Spy
- "Disguise dat!"
- "Dominated, ya shapeshiftin' rat!"
- "Hard ta stab a guy in da back when he's beatin' ya freakin' head in, huh?"
- "Hehey, look, you shape shifted into a dead guy!"
Seguimiento del Medic
Respuestas específicas de clase
En el punto más alto con un salto doble
- "Hehey, I'm flyin'!"
- "Woo hoo hoo!"
- "Look at you chuckleheads down there!"
- "Hey, I can see my base from here!"
- "Look at me, Ma!"
En el punto más alto con un salto triple
Al matar con el Bate
- "¡Un golpe perfecto!"
- "¡Deberías salir en un cromo de béisbol!"
- "¡Batea fuerte!"
- "¡Di adiós a tus rótulas, caraculo!"
- "¡Tu cabeza es un imán de palos!"
- "¡Bonk!"
- "¡Boink!"
- "¿Alguien está contando las cabezas que he bateado?"
- "¿Cómo te sientes, paleto?"
Al matar con un golpe cerítico del Bate
- "Look at this, just caved in your skull- my Bat's still dry. No clumps a' hair, nothin'."
- "You're like a car crash in slow motion. It's like I'm watchin' ya fly through a windshield."
- "Dude, you get a closed casket at the ugly cemetery!"
- "Pop quiz: How long does it take to beat a moron to death? BAM. Sorry, time's up, you're dead!"
Tras beber ¡Plonk! La Bebida Salvavidas
- "Un-freakin' touchable!"
- "Ya can't hit what ain't dere!"
- "Wananananana" (sound effect from The Million Dollar Man)
- "I'm a freakin' blur, here!"
- [Demandingly] "Look at me!"
Esquivando disparos bajo el efecto de ¡Plonk! La Bebida Salvavidas
Al paralizar a un enemigo
- "Oh I'm sorry, I didn't mean to hitchya... Oh, wait, yeah I did."
- "Oh, dat's a skull fracture for sure!"
- "Ohh, I got alla dat one."
- "Dere's a dingah for ya!"
- "Downtown!"
- "Home-frickin'-run!"
- "Gotta nice piece a dat!"
- "Nice catch, knucklehead!"
- "Good 'ands, buddy!"
- "Good catch, dummy!"
- "Wayta duck!"
- "Nice hustle!"
- "Yo, heads up!"
- "Ding-dong!"
- "Think fast, chucklenuts!"
- "Real smooth, dummy!"
Al atacar con el Somnífero
Tras coger una Pelota de béisbol
Tras matar a un Heavy con el Bate
Tras coger la Inteligencia enemiga
Respuestas sin usar
Enfrentamiento cuerpo a cuerpo
Invencibilidad sin completar
(Nota - Ésto probablemente se refiera a estar bajo fuego enemigo mientras intenta beber ¡Plonk!.)
Bajo los efectos de ¡Plonk!
- "Yoink!" (usado cuando el Scout recoge un arma para restituir munición. El término "Yoink!" del original es sinónimo a robar algo.)
- "Too slow!"
- "Yoink!"
- "So close!"
Logro desbloqueado
- "'Ey look at me, look at me!"
- "Hey, look at me, Ma!"
- "Aw, fellas!"
- "Hi, Ma!"
- "Look at me!"
- "No otha' class gonna do dat!"
- "You see dat?"
- "You seein' dis?"
- "I'll put it in my trophy room, with the othas."
- "I don't know who to thank first... oh, I know, me!"
- "Bang! I make it look easy!"
Condiciones desconcoidas
- "I'm gonna beat on your skull 'till I hit tonsils."
- "Man, your skull's so soft you're makin' this easy!"
- "¡¡Te estás ganando un cabezazo, te estás ganando un cabezazo!!"
- "¡Sí, ven y toma ésto, gallina!"
- "¿¡Tú que miras!?"
- "¡Perdedores!"
- "¡Eh, paletos!"
- "¡Asco de paletos!"
- "¡Váis a ver lo que es bueno, idiotas!"
|
Idioma: | English · čeština · Deutsch · español · français · italiano · 日本語 · 한국어 · polski · português do Brasil · русский · 中文(简体) · 中文(繁體) |