Difference between revisions of "User talk:Laserman"

From Team Fortress Wiki
Jump to: navigation, search
m
m (Chill mate!)
 
(14 intermediate revisions by 9 users not shown)
Line 27: Line 27:
  
 
Tłumacząc artykuły dotyczące map stworzonych przez społeczność pamiętaj, aby tłumaczyć też listę zmian, a nie pozostawiać jej po angielsku. Pamiętaj też o używaniu na tych stronach <nowiki>{{DISPLAYTITLE:}}</nowiki>, by zamiast np. Deliverance/pl wyświetlane było Deliverance. [[File:Userimg-real alien.jpg|25px]] [[User:Real alien|<span style="font-family:TF2 Build; color:#3366cc ">real_alien</span>]] ([[User talk:Real alien|T]]/[[Special:Contributions/Real alien|C]]) 04:29, 30 June 2013 (PDT)
 
Tłumacząc artykuły dotyczące map stworzonych przez społeczność pamiętaj, aby tłumaczyć też listę zmian, a nie pozostawiać jej po angielsku. Pamiętaj też o używaniu na tych stronach <nowiki>{{DISPLAYTITLE:}}</nowiki>, by zamiast np. Deliverance/pl wyświetlane było Deliverance. [[File:Userimg-real alien.jpg|25px]] [[User:Real alien|<span style="font-family:TF2 Build; color:#3366cc ">real_alien</span>]] ([[User talk:Real alien|T]]/[[Special:Contributions/Real alien|C]]) 04:29, 30 June 2013 (PDT)
 +
 +
== Tworzenie nowych artykułów ==
 +
 +
Tworząc nowy artykuł, nie tłumacz go w [[Community_2Fort_strategy/pl|TEN]] sposób. Napisałeś "Created Polish version", co mija się z prawdą - poza kilkoma polskimi zdaniami artykuł jest w całości po angielsku. Tłumacząc artykuł tak duży, wystarczy, że na nowo tworzonej stronie użyjesz jedynie <nowiki>{{trans}}</nowiki>, a angielski artykuł wkleisz do wybranego edytora tekstu i w nim sobie będziesz w spokoju tłumaczył (co jest bezpieczniejsze niż tłumaczenie w przeglądarce, pozwoli uniknąć niechcianej utraty tego, co już zrobiłeś). O ile na tłumaczenie "sekcja po sekcji" dużych artykułów można przymknąć oko w przypadku, gdy nowo utworzony artykuł jest już w większości przetłumaczony, to wklejanie anglojęzycznej całości na polską stronę nie jest mile widziane. Podobnie z niewielkimi artykułami, które można przetłumaczyć "za jednym zamachem".
 +
Kolejną rzeczą jest zostawianie przez Ciebie niedokończonych tłumaczeń, np. [[Backpack.tf/pl]], [[Art_Pass_Contest/pl]], [[2Fort_(Classic)/pl]]. Zamiast brać się za tworzenie kolejnego artykułu, dokończ proszę to, co już zacząłeś. To nie wyścig, liczba nowych stron nie liczy się tak bardzo, jak ich jakość, ponadto takie artykuły w większości przypadków pozostają nieprzetłumaczone, co tylko zwiększa chaos na wiki. [[File:Userimg-real alien.jpg|25px]] [[User:Real alien|<span style="font-family:TF2 Build; color:#3366cc ">real_alien</span>]] ([[User talk:Real alien|T]]/[[Special:Contributions/Real alien|C]]) 06:31, 3 July 2013 (PDT)
 +
 +
==Odpowiedź==
 +
Wiadomość otrzymałem i zrozumiałem. Dzięki za pomoc. [[User:Goora|Goora]] ([[User talk:Goora|talk]]) 00:16, 24 July 2013 (PDT)
 +
 +
==Wikiosiągnięcie!==
 +
{{Award Wikichievement
 +
| wikichievement = Helping Hand
 +
| from          = [[User:Canis|Canis]]
 +
| reason        = Podziękowanie za pracowitość i wytrwałość w dążeniu do celu jakim jest ciągłe ulepszanie polskiej TeamFortress wiki.
 +
}}
 +
 +
== Gold pan ==
 +
 +
Think the Golden Pan should have its own /pl extension page as opposed to redirecting to the Pan/pl page. Because it's its own unique item. And consistency between translations etc etc [[User:Davo|<span style="color:#172911;font-size:14px"><b>Davo</b></span>]] - ([[User_talk:Davo|Talk]]|[[Special:Contributions/Davo|Contribs]]) 05:59, 5 February 2014 (PST)
 +
 +
== Tak trzymać! ==
 +
 +
{{Award Wikichievement
 +
| wikichievement = parlez-vous francais
 +
| from          = [[User:Edmond Dantès|Edmond Dantès]]
 +
| reason        = Great job on the Polish wiki. I'm honestly surprised you didn't have this yet!
 +
}}
 +
[[User:Edmond Dantès|&#62; ⓎⒺⓈ &#60; (Ed)]] ([[User talk:Edmond Dantès|talk]]) 15:08, 2 May 2015 (PDT)
 +
 +
== Limited tag for backpack items ==
 +
[https://wiki.teamfortress.com/w/index.php?title=Template:Backpack_item&diff=1893267&oldid=1859917 Your edit] would imply that limited items are not distinguished (in polish) aside from by yellow font. Is that correct? [[User:Darkid|<span style="a.new">Darkid</span>]] ([[User talk:Darkid|<span style="a.link">Talk</span>]] | [[Special:Contributions/Darkid|<span style="a.visited">Contribs</span>]]) 19:35, 23 December 2015 (PST)
 +
:Copied from my talk page:
 +
:Hey, I made this edit some time ago, and I remember having a lot of issues with figuring out how to edit that template so that it would show correctly. I decided to put a simple space in the template and just manually edit items that have "Limited" tag to include it (unfortunately, I still haven't edited all of them). I'm not sure if I expressed myself correctly, but I hope you understood anyway :D
 +
:[[User:Laserman|Laserman]] ([[User talk:Laserman|talk]]) 23:30, 23 December 2015 (PST)
 +
::You expressed yourself fine! I'd like to keep the discussion in one place, so it's easier to follow if we look at it in the future. I'd also ''much'' prefer that we make the template work, since it will make it easier to change, if (for example) valve changed the color from yellow to blue. Why don't you point me to some of the pages you edited by hand, and I'll code it in to the template. [[User:Darkid|<span style="a.new">Darkid</span>]] ([[User talk:Darkid|<span style="a.link">Talk</span>]] | [[Special:Contributions/Darkid|<span style="a.visited">Contribs</span>]]) 23:44, 23 December 2015 (PST)
 +
:::Okay, so, where do I start... Let's take for an example Festive Knife; under its name is "Limited Level 1 Knife", in Polish, however, there's "Nóż (Biały Kruk) poziomu 1", which can somewhat be translated into "Knife (Limited) - level 1" or something like that. I remember not being able to figure out what to change so the Limited tag in Polish would be in the same place as in the game or SteamCommunity. I also remember that the template was only allowing to put the Limited tag at the start, before an item's type and level, unfortunately, some languages can't have it like that because it would sound weird or be just incorrect--I think around 5 or so languages have the Limited tag placed after an item's type and/or level. I couldn't find proper words to say what the template's issue was, but I think you understood what was on my mind :D Anyway, it is also possible that the template has changed and now it can work fine, I don't know, I haven't checked it, I'm lazy. [[User:Laserman|Laserman]] ([[User talk:Laserman|talk]]) 23:53, 24 December 2015 (PST)
 +
:::: It hasn't changed, at the moment that *is* the only place limited can go. But I'm more than willing to change the template, in fact I'd rather spend an hour changing the template than an hour adding the string to pages by hand, since the former is more future-proof. Is the limited tag always after the name, in parenthesis? [[User:Darkid|<span style="a.new">Darkid</span>]] ([[User talk:Darkid|<span style="a.link">Talk</span>]] | [[Special:Contributions/Darkid|<span style="a.visited">Contribs</span>]]) 11:35, 25 December 2015 (PST)
 +
:::::Yes, always, at least in Polish, I don't know how it looks in other languages though.[[User:Laserman|Laserman]] ([[User talk:Laserman|talk]]) 15:02, 25 December 2015 (PST)
 +
::::::Let other editors worry about their languages. If it's broken for them, I'm sure they can inform me. [[User:Darkid|<span style="a.new">Darkid</span>]] ([[User talk:Darkid|<span style="a.link">Talk</span>]] | [[Special:Contributions/Darkid|<span style="a.visited">Contribs</span>]]) 17:00, 27 December 2015 (PST)
 +
 +
== Słowo "załozyć" słowniki poprawnej polszczyzny oceniają jako błąd ==
 +
 +
Słowo "nałożyć" jest oficjalnie używaną poprawną wersją. Proszę NIE zmieniać "nałożyć" na "założyć". Również proszę NIE tłumaczyć przedmiotów na własną rękę, gdyż są one tłumaczone przez moderatorów STS i są to oficjalne tłumaczenia, które zostaną dodane do Wiki jak tylko zostaną wydane przez Valve. [[user:Danio19978|Danio19978]] 02:17, 30 May 2016 (PDT)
 +
 +
== [[Community Scout strategy/pl|Chill mate!]] ==
 +
 +
Heyho,
 +
 +
amazing work on that last translation. We need more translators like you who are willing to beat those huge strategy pages, well done! Keep it up! :) — shots fired by: [[User:Nikno|Nikno]] '''{'''[[User talk:Nikno|Talk]]''' | '''[[Special:Contributions/Nikno|Contribs]]'''}''' 03:47, 5 June 2016 (PDT)

Latest revision as of 10:47, 5 June 2016

Hello, Laserman!

Welcome to the Team Fortress 2 Official Wiki!

Here are a few links to get you started:

  • If you're not too familiar with editing wikis, you might like to start with Help:Editing.
  • If you already are familiar with wikiediting, you might want to try Help:Style guide.
  • Recent Changes will let you see others' contributions as they happen.
    • To make Recent Changes more useful for all users, remember to provide an edit summary in the "Summary" field before you save your changes.
    • You can set the wiki to prompt you for a summary in your preferences.
  • When posting on an article's Talk page you should add four tilde symbols or ~~~~ onto the end.
    • This will add a signature and timestamp to your comment so others can easily tell who posted it.
    • Any new sections on an article's Talk page should be added to the bottom of the page and not to the top.
    • When editing normal article pages, don't sign your contributions.
    • You can use the Signature Icon.png button in the editing toolbar to quickly add a signature.
  • If you have any questions or need any help, please feel free to leave a message for a staff member.
  • If you have trouble with anything on the wiki or you're not sure about a specific topic, feel free to join the IRC.
  • You can also customize your user page if you like.
    • When uploading images for use on your user page, please add the prefix User Laserman to the file's name.
    • Additionally, if you would like to add any self-made content to the wiki, please do so by adding the prefix User:Laserman/ to the page title when you create the page.

Once again, welcome to the Team Fortress 2 Wiki!


-- Eels 08:31, 19 June 2013 (PDT)

Odnośnie tłumaczeń map

Tłumacząc artykuły dotyczące map stworzonych przez społeczność pamiętaj, aby tłumaczyć też listę zmian, a nie pozostawiać jej po angielsku. Pamiętaj też o używaniu na tych stronach {{DISPLAYTITLE:}}, by zamiast np. Deliverance/pl wyświetlane było Deliverance. Userimg-real alien.jpg real_alien (T/C) 04:29, 30 June 2013 (PDT)

Tworzenie nowych artykułów

Tworząc nowy artykuł, nie tłumacz go w TEN sposób. Napisałeś "Created Polish version", co mija się z prawdą - poza kilkoma polskimi zdaniami artykuł jest w całości po angielsku. Tłumacząc artykuł tak duży, wystarczy, że na nowo tworzonej stronie użyjesz jedynie {{trans}}, a angielski artykuł wkleisz do wybranego edytora tekstu i w nim sobie będziesz w spokoju tłumaczył (co jest bezpieczniejsze niż tłumaczenie w przeglądarce, pozwoli uniknąć niechcianej utraty tego, co już zrobiłeś). O ile na tłumaczenie "sekcja po sekcji" dużych artykułów można przymknąć oko w przypadku, gdy nowo utworzony artykuł jest już w większości przetłumaczony, to wklejanie anglojęzycznej całości na polską stronę nie jest mile widziane. Podobnie z niewielkimi artykułami, które można przetłumaczyć "za jednym zamachem". Kolejną rzeczą jest zostawianie przez Ciebie niedokończonych tłumaczeń, np. Backpack.tf/pl, Art_Pass_Contest/pl, 2Fort_(Classic)/pl. Zamiast brać się za tworzenie kolejnego artykułu, dokończ proszę to, co już zacząłeś. To nie wyścig, liczba nowych stron nie liczy się tak bardzo, jak ich jakość, ponadto takie artykuły w większości przypadków pozostają nieprzetłumaczone, co tylko zwiększa chaos na wiki. Userimg-real alien.jpg real_alien (T/C) 06:31, 3 July 2013 (PDT)

Odpowiedź

Wiadomość otrzymałem i zrozumiałem. Dzięki za pomoc. Goora (talk) 00:16, 24 July 2013 (PDT)

Wikiosiągnięcie!

Wikichievement Awarded by Reason
Lenin A Hand.png

Helping Hand
Help other users to improve the Team Fortress Wiki with constant tips and coordination.

Canis Wikichievement unlocked!
Podziękowanie za pracowitość i wytrwałość w dążeniu do celu jakim jest ciągłe ulepszanie polskiej TeamFortress wiki.

Gold pan

Think the Golden Pan should have its own /pl extension page as opposed to redirecting to the Pan/pl page. Because it's its own unique item. And consistency between translations etc etc Davo - (Talk|Contribs) 05:59, 5 February 2014 (PST)

Tak trzymać!

Wikichievement Awarded by Reason
Tf play game everymap.png

Parlez-Vous Français?
Provide help translating the Team Fortress Wiki to your language.

Edmond Dantès Wikichievement unlocked!
Great job on the Polish wiki. I'm honestly surprised you didn't have this yet!

> ⓎⒺⓈ < (Ed) (talk) 15:08, 2 May 2015 (PDT)

Limited tag for backpack items

Your edit would imply that limited items are not distinguished (in polish) aside from by yellow font. Is that correct? Darkid (Talk | Contribs) 19:35, 23 December 2015 (PST)

Copied from my talk page:
Hey, I made this edit some time ago, and I remember having a lot of issues with figuring out how to edit that template so that it would show correctly. I decided to put a simple space in the template and just manually edit items that have "Limited" tag to include it (unfortunately, I still haven't edited all of them). I'm not sure if I expressed myself correctly, but I hope you understood anyway :D
Laserman (talk) 23:30, 23 December 2015 (PST)
You expressed yourself fine! I'd like to keep the discussion in one place, so it's easier to follow if we look at it in the future. I'd also much prefer that we make the template work, since it will make it easier to change, if (for example) valve changed the color from yellow to blue. Why don't you point me to some of the pages you edited by hand, and I'll code it in to the template. Darkid (Talk | Contribs) 23:44, 23 December 2015 (PST)
Okay, so, where do I start... Let's take for an example Festive Knife; under its name is "Limited Level 1 Knife", in Polish, however, there's "Nóż (Biały Kruk) poziomu 1", which can somewhat be translated into "Knife (Limited) - level 1" or something like that. I remember not being able to figure out what to change so the Limited tag in Polish would be in the same place as in the game or SteamCommunity. I also remember that the template was only allowing to put the Limited tag at the start, before an item's type and level, unfortunately, some languages can't have it like that because it would sound weird or be just incorrect--I think around 5 or so languages have the Limited tag placed after an item's type and/or level. I couldn't find proper words to say what the template's issue was, but I think you understood what was on my mind :D Anyway, it is also possible that the template has changed and now it can work fine, I don't know, I haven't checked it, I'm lazy. Laserman (talk) 23:53, 24 December 2015 (PST)
It hasn't changed, at the moment that *is* the only place limited can go. But I'm more than willing to change the template, in fact I'd rather spend an hour changing the template than an hour adding the string to pages by hand, since the former is more future-proof. Is the limited tag always after the name, in parenthesis? Darkid (Talk | Contribs) 11:35, 25 December 2015 (PST)
Yes, always, at least in Polish, I don't know how it looks in other languages though.Laserman (talk) 15:02, 25 December 2015 (PST)
Let other editors worry about their languages. If it's broken for them, I'm sure they can inform me. Darkid (Talk | Contribs) 17:00, 27 December 2015 (PST)

Słowo "załozyć" słowniki poprawnej polszczyzny oceniają jako błąd

Słowo "nałożyć" jest oficjalnie używaną poprawną wersją. Proszę NIE zmieniać "nałożyć" na "założyć". Również proszę NIE tłumaczyć przedmiotów na własną rękę, gdyż są one tłumaczone przez moderatorów STS i są to oficjalne tłumaczenia, które zostaną dodane do Wiki jak tylko zostaną wydane przez Valve. Danio19978 02:17, 30 May 2016 (PDT)

Chill mate!

Heyho,

amazing work on that last translation. We need more translators like you who are willing to beat those huge strategy pages, well done! Keep it up! :) — shots fired by: Nikno {Talk | Contribs} 03:47, 5 June 2016 (PDT)