Difference between revisions of "User talk:Mr.oculus"
(→Des réponses: new section) |
|||
(One intermediate revision by the same user not shown) | |||
Line 90: | Line 90: | ||
[[User:Tenacious Taco|Tenacious Taco]][[File:User Tenacious Taco sig.jpg|Tenacious Taco]] 14:59, 20 September 2014 (PDT) | [[User:Tenacious Taco|Tenacious Taco]][[File:User Tenacious Taco sig.jpg|Tenacious Taco]] 14:59, 20 September 2014 (PDT) | ||
+ | |||
+ | == Réponses #2 == | ||
+ | |||
+ | Généralement, tout ce qui est dans le troisième lien n'est pas complet. Le début semble l'être mais descends jusqu'en bas de la page et tu verras qu'il reste des paragraphes en anglais. | ||
+ | |||
+ | Quand tu édit un texte tu n'est pas ''obligé'' de marquer ce que tu as fait mais c'est quand même mieux de le préciser pour que ceux qui lisent le [https://wiki.teamfortress.com/wiki/Special:RecentChanges recent changes page] ou qui sont présent dans l'IRC puissent savoir ce que tu as fait (ils le sauront de toutes façons mais ça évite de cliquer sur des liens. Par exemple si tu traduit juste un titre, dit : ''title'' ou ''title fr''. Pas besoin de faire des phrases, des mots clés suffisent. | ||
+ | |||
+ | Pour l'orthographe, les vagues rouges sont biens mais ils n'aident pas pour tout. ça fonctionne comme un dictionnaire. Par exemple, tu peux dire "j'ai manger du pain" et les vagues ne vont pas apparaître alors que la bonne façon de l'écrire est "j'ai mangé du pain". | ||
+ | |||
+ | Ah oui, les points bleus sont assez utiles pour formater des listes. Il suffit de mettre une * . Exemple: | ||
+ | |||
+ | * 1 | ||
+ | |||
+ | * 2 | ||
+ | |||
+ | * 3 | ||
+ | |||
+ | Quand tu rédiges, va sur Help dans la barre d'outils. Il y a des infos qui peuvent t'aider. :) | ||
+ | |||
+ | Pour t'inscrire sur l'IRC clique sur le gros bouton qui dit "Chat Now!" en-dessous de la vidéo et des règles. Ça ouvre un nouvel onglet. Dans Nickname tu met Mr.oculus et tu rempli la case du captcha et ensuite tu entres dans l'IRC. It's that easy ! :D | ||
+ | |||
+ | Tu n'es pas obligé de t'y inscrire, mais c'est bien pour suivre ce qui se passe au sein du wiki. | ||
+ | |||
+ | Ne rajoute pas du texte s'il n'y en a pas besoin. | ||
+ | |||
+ | Voici une [https://wiki.teamfortress.com/wiki/Category:Users_from_France liste] des français du wiki. Elle n'est évidemment pas complète et quasiment tout le monde est inactif ou participe une fois tous les 3 mois. Pour s'y ajouter, il faut ajouter un User box dans son profile. Le User box s'écrit de cette façon --> User French (entre double-accolades) | ||
+ | |||
+ | Tu obtiens cela {{User French}} | ||
+ | |||
+ | [[User:Tenacious Taco|Tenacious Taco]][[File:User Tenacious Taco sig.jpg|Tenacious Taco]] 09:51, 21 September 2014 (PDT) | ||
+ | |||
+ | Pour les objets qui viennent d'arriver, c'est bon je les ai fait hier :) |
Latest revision as of 22:01, 28 September 2014
Hello, Mr.oculus!
Welcome to the Team Fortress 2 Official Wiki!
Here are a few links to get you started:
- If you're not too familiar with editing wikis, you might like to start with Help:Editing.
- If you already are familiar with wikiediting, you might want to try Help:Style guide.
- Recent Changes will let you see others' contributions as they happen.
- To make Recent Changes more useful for all users, remember to provide an edit summary in the "Summary" field before you save your changes.
- You can set the wiki to prompt you for a summary in your preferences.
- When posting on an article's Talk page you should add four tilde symbols or ~~~~ onto the end.
- This will add a signature and timestamp to your comment so others can easily tell who posted it.
- Any new sections on an article's Talk page should be added to the bottom of the page and not to the top.
- When editing normal article pages, don't sign your contributions.
- You can use the button in the editing toolbar to quickly add a signature.
- If you have any questions or need any help, please feel free to leave a message for a staff member.
- If you have trouble with anything on the wiki or you're not sure about a specific topic, feel free to join the IRC.
- You can also customize your user page if you like.
- When uploading images for use on your user page, please add the prefix User Mr.oculus to the file's name.
- Additionally, if you would like to add any self-made content to the wiki, please do so by adding the prefix User:Mr.oculus/ to the page title when you create the page.
Once again, welcome to the Team Fortress 2 Wiki!
-- WelcomeBOT (talk) 10:22, 20 September 2014 (PDT)
Bienvenue
Bonjour Mr.oculus,
Je vois que vous êtes un nouveau français sur le wiki. A part pour moi et WindPower, il n'y a pas d'autres français régulièrement actifs. Alors si vous avez des questions, je veux bien me charger de les répondre. J'ai observé vos derniers changements fait sur le wiki, veuillez comparer le wiki français avec celui en anglais avant d'effectuer des changements. Il faut prendre exemple sur le wiki anglais qui est évidemment le plus complet de tous.
Voici quelques pages qui pourraient vous intéresser :
Le dernier est toutes les pages qui n'existent pas en version française. Si vous avez un bon niveau en anglais, vous pouvez m'aider à les traduire. WindPower ne s'occupe pas de cela (il/elle est un modérateur). Encore une fois, si vous avez des questions, laissez moi un message sur ma page dans la rubrique "discussion". J'essaierais d'y répondre le plus vite possible.
Autre petite info, quand vous effectuez des changements, veuillez les indiquer en anglais pour que tout le monde comprenne ce que vous avez fait. :)
Tenacious Taco 12:36, 20 September 2014 (PDT)
Des réponses
Je pense qu'on peut se tutoyer, ne penses-tu pas ? :)
Sinon pour tes questions :
- Pour comparer le wiki français et anglais, suffit d'ouvrir une nouvelle fenêtre en ouvrant le wiki français dans une page et l'anglais dans l'autre. Si tu écris ou corrige un article (à part pour les fautes d'orthographes) sur la version française, va sur la page correspondante en anglais. En gros ce n'est rien que du copier-coller à traduire.
- Je ne comprends pas vraiment ta deuxième question mais je pense que tu voulais dire que le guide était en anglais et que tu n'as pas tout compris. Ce n'est pas grave. Pour avoir la version française d'une page, suffit de taper le nom de la page en anglais suivi de "/fr" dans la barre de recherche du wiki, ou en ajoutant "/fr" à la fin du URL de la barre de recherche de ton fournisseur internet.
Si tu n'y arrive toujours pas, peux-tu m'envoyer l'URL de la page en question ?
- Pour ajouter ton nom à la liste, rien de plus simple ! Suffit de cliquer sur "edit" en haut à droite de la page et normalement le tableau est marqué sous le nom Team Fortress Wiki:Translation_progress/fr/contributors (entre des doubles-accolades) et copier-coller ce qui est à l'intérieur des accolades dans la barre de recherche du wiki.
Tu obtiens alors cette page : https://wiki.teamfortress.com/wiki/Team_Fortress_Wiki:Translation_progress/fr/contributors
C'est un template (ou modèle en français. Il y en a plein dans le wiki), tu cliques sur "edit" et tu rajoutes ton nom. Je l'ai fait pour toi.
Deamon-jo et SillyPingwins ne sont plus vraiment actifs pour le moment mais laissons-les là pour l'instant.
- Le deuxième lien que je t'ai envoyé n'est pas SUUUUUUPER important... c'est juste pour parler avec d'autres traducteurs. Si tu n'as pas envie, ce n'est pas grave.
Le troisième lien, contrairement au deuxième est très important. Ce sont toutes (ou presque toutes) les pages qui n'ont pas fini d'être traduites. Ces pages sont marquées par l'étiquette
This page is in the process of being translated into English. If you can speak English, post on the talk page or speak to those who have contributed to the page (by viewing the page history). |
.
- Non, ce que je veux dire c'est qu'au lieu de dire "ajout de bla bla bla dans bla bla bla" après avoir fait des changements, dit plutôt "added bla bla bla in bla bla bla", tu vois ?
- Tu n'as pas besoin de cliquer sur un bouton qui dit ça. Juste clique sur "Save page" si tu fais un edit. Je ne sais pas si j'ai répondu à ta question.
Autres infos :
- Fais très attention à ton orthographe. Les fautes de frappes sont une choses mais les fautes d'orthographes sont très mal appréciées. Une ou deux en tout ça va (mais bof quoi, c'est toujours mieux de ne pas en avoir du tout) mais s'il y en a 5 par phrases c'est assez problématique pour un éditeur/traducteur.
- N'oublie pas de signer tes posts quand tu écris sur une "talk page" comme la mienne. Ça permet de savoir qui a écrit. Pour cela il suffit de taper 4 "~" à la suite comme ça : Tenacious Taco ~ (sans l'espace avant le dernier ~. Je l'ai mis parce que sinon tu aurais vu ma signature au lieu de l'exemple).
- Tu peux participer à l'IRC (Internet Relay Chat). C'est une page de discussion avec tous les membres actifs du wiki. Très utile si tu as une question à poser. Mais des questions sur le wiki en général. Si tu as des questions de traduction, pose-les plutôt à moi. Par contre sur l'IRC, il faut parler en anglais uniquement. Voici le lien : http://wiki.teamfortress.com/wiki/Team_Fortress_Wiki:IRC
Lis bien les règles (elles sont assez banales) et si tu veux regarde la vidéo (en anglais uniquement) et clique sur "chat now". Utilise le même nom que sur le wiki et n'utilise pas la barre espace.
- Le wiki français a du vocabulaire particulier. Tu peux comparer ton travail avec une autre page en français pour savoir si tu as employé les bon mots. Surtout pour les titres. Je vérifierais ton travail pour m'assurer que tout est bon. Ne t’inquiètes pas, je ne suis pas méchant :)
Voilà tout ce que j'ai à dire. :) Et encore une fois, bienvenue ! Un French traducteur est toujours le bienvenue. On n'est jamais très nombreux. mais le wiki français est quand même 93% complet, ce qui n'est pas mal si on le compare à d'autres langues.
Tenacious Taco 14:59, 20 September 2014 (PDT)
Réponses #2
Généralement, tout ce qui est dans le troisième lien n'est pas complet. Le début semble l'être mais descends jusqu'en bas de la page et tu verras qu'il reste des paragraphes en anglais.
Quand tu édit un texte tu n'est pas obligé de marquer ce que tu as fait mais c'est quand même mieux de le préciser pour que ceux qui lisent le recent changes page ou qui sont présent dans l'IRC puissent savoir ce que tu as fait (ils le sauront de toutes façons mais ça évite de cliquer sur des liens. Par exemple si tu traduit juste un titre, dit : title ou title fr. Pas besoin de faire des phrases, des mots clés suffisent.
Pour l'orthographe, les vagues rouges sont biens mais ils n'aident pas pour tout. ça fonctionne comme un dictionnaire. Par exemple, tu peux dire "j'ai manger du pain" et les vagues ne vont pas apparaître alors que la bonne façon de l'écrire est "j'ai mangé du pain".
Ah oui, les points bleus sont assez utiles pour formater des listes. Il suffit de mettre une * . Exemple:
- 1
- 2
- 3
Quand tu rédiges, va sur Help dans la barre d'outils. Il y a des infos qui peuvent t'aider. :)
Pour t'inscrire sur l'IRC clique sur le gros bouton qui dit "Chat Now!" en-dessous de la vidéo et des règles. Ça ouvre un nouvel onglet. Dans Nickname tu met Mr.oculus et tu rempli la case du captcha et ensuite tu entres dans l'IRC. It's that easy ! :D
Tu n'es pas obligé de t'y inscrire, mais c'est bien pour suivre ce qui se passe au sein du wiki.
Ne rajoute pas du texte s'il n'y en a pas besoin.
Voici une liste des français du wiki. Elle n'est évidemment pas complète et quasiment tout le monde est inactif ou participe une fois tous les 3 mois. Pour s'y ajouter, il faut ajouter un User box dans son profile. Le User box s'écrit de cette façon --> User French (entre double-accolades)
Tu obtiens cela
Tenacious Taco 09:51, 21 September 2014 (PDT)
Pour les objets qui viennent d'arriver, c'est bon je les ai fait hier :)