Difference between revisions of "User:Radist/Shpora"

From Team Fortress Wiki
Jump to: navigation, search
m (Неактуальная информация)
 
(14 intermediate revisions by 3 users not shown)
Line 4: Line 4:
 
| image=Warning red.png
 
| image=Warning red.png
 
| image2=Warning red.png
 
| image2=Warning red.png
| contents = <p style="text-align:center; font-family: Impact; font-size: 150%;">Пожалуйста, не вносите исправления!</p>Данное руководство представляет собой сборник вспомогательной информации, который поможет быстрее освоиться в структуре и порядках TF2 Wiki. Любые вопросы, связанные с этой Шпаргалкой, прощу писать [[User_talk:Radist|здесь]]. Любые изменения или исправления необходимо предварительно обговорить, дабы понять их необходимость/важность.}}
+
| contents = <p style="text-align:center; font-family: Impact; font-size: 150%;">Пожалуйста, не вносите исправления!</p>Данное руководство представляет собой сборник вспомогательной информации, который поможет быстрее освоиться в структуре и порядках TF2 Wiki. Любые вопросы, связанные с этой Шпаргалкой, прошу писать [[User_talk:Radist|здесь]]. Любые изменения или исправления необходимо предварительно обговорить, дабы понять их необходимость/важность.}}
 
</noinclude>
 
</noinclude>
 
{{Tabs
 
{{Tabs
Line 11: Line 11:
 
| icon1 = '''Новенький? ТЕБЕ СЮДА!'''
 
| icon1 = '''Новенький? ТЕБЕ СЮДА!'''
 
| content1 = <p style="text-align:center;">'''«БЫТЬ ИЛИ НЕ БЫТЬ?»'''</p>
 
| content1 = <p style="text-align:center;">'''«БЫТЬ ИЛИ НЕ БЫТЬ?»'''</p>
* Первым делом, зайдя на TF2 вики, надо разобраться с главным '''вопросом''', в большинстве случаев из-за которого Вы и пришли сюда - это как получить ту самую легендарную '''[[Wiki Cap/ru|Фуражку Вики]]'''. Не буду Вас мучить, [[User:Gun-n-rose/Wiki Cap guidelines/ru|читайте]]. Как Вы поняли просто так ее Вам никто не даст, ее надо заслужить! Так что решайте сразу, стоит она потраченного Вами времени или нет.
+
* Первым делом, зайдя на TF2 Wiki, надо разобраться с главным '''вопросом''', в большинстве случаев из-за которого Вы и пришли сюда - это как получить ту самую легендарную '''[[Wiki Cap/ru|Фуражку Вики]]'''. Не буду Вас мучить, [[User:Gun-n-rose/Wiki Cap guidelines/ru|читайте]].
 
<p style="text-align:center;">'''ЧАВО или «У меня остались вопросы!»'''</p>
 
<p style="text-align:center;">'''ЧАВО или «У меня остались вопросы!»'''</p>
 
* Ответы на большинство вопросов уже есть в статье '''[[User:Pin/Team_Fortress_Wiki:FAQ/ru|ЧАВО]]''' (перевод с английской статьи '''[[Team_Fortress_Wiki:FAQ|FAQ]]''' выполнен ''[[User:Pin|Pin]]'').  
 
* Ответы на большинство вопросов уже есть в статье '''[[User:Pin/Team_Fortress_Wiki:FAQ/ru|ЧАВО]]''' (перевод с английской статьи '''[[Team_Fortress_Wiki:FAQ|FAQ]]''' выполнен ''[[User:Pin|Pin]]'').  
 
<p style="text-align:center;">'''А какие тут ПРАВИЛА?'''</p>
 
<p style="text-align:center;">'''А какие тут ПРАВИЛА?'''</p>
 
* Самое основное правило: '''''соблюдайте правила русского языка и русской типографики'''''.
 
* Самое основное правило: '''''соблюдайте правила русского языка и русской типографики'''''.
* Перед началом редактирования/перевода статей необходимо прочитать [[Team Fortress Wiki:Translation progress/ru/Wikifia|'''«ВИКИФИЮ»''']]. Для облегчения форматирования текста весь полезный и необходимый синтаксис Вы можете найти в этой Шпаргалке на вкладках «Работа с текстом», «Работа с ссылками», «Работа с изображениями». Информация о том как переводить статьи написана на вкладке «Перевод статей».
+
* Для облегчения форматирования текста весь полезный и необходимый синтаксис Вы можете найти в этой Шпаргалке на вкладках «Работа с текстом», «Работа с ссылками», «Работа с изображениями». Информация о том как переводить статьи написана на вкладке «Перевод статей».
 
* На вкладке «От редакторов» Вы найдете много полезных статей, написанных опытными вкладчиками, которые помогут Вам более подробно изучить тонкости редактирования и перевода статей.
 
* На вкладке «От редакторов» Вы найдете много полезных статей, написанных опытными вкладчиками, которые помогут Вам более подробно изучить тонкости редактирования и перевода статей.
* И запомните, что всегда перед внесением на страницу любого изменения, даже самого незначительного, необходимо проверить текст на наличие ошибок и воспользоваться кнопкой '''«ПРЕДВАРИТЕЛЬНОГО ПРОСМОТРА»'''. При большом количестве небольших правок, на одной странице за небольшое время, другим участникам будет сложнее работать с ''историей статьи'', также это засоряет страницу [[Special:RecentChanges|свежих правок]]. Рядом с кнопкой «Записать страницу», есть кнопка «Предварительный просмотр», которая даёт тот же результат, что и при сохранении, однако не сохраняет страницу, а лишь показывает, как она будет выглядеть, если её всё-таки сохранить. Так же старайтесь редактировать не кусками, а всю страницу целиком.  
+
* И запомните, что всегда перед внесением на страницу любого изменения, даже самого незначительного, необходимо проверить текст на наличие ошибок и воспользоваться кнопкой '''«ПРЕДВАРИТЕЛЬНОГО ПРОСМОТРА»'''. При большом количестве небольших правок на одной странице за небольшое время, другим участникам будет сложнее работать с ''историей статьи'', также это засоряет страницу [[Special:RecentChanges|свежих правок]]. Рядом с кнопкой «Записать страницу» есть кнопка «Предварительный просмотр», которая даёт тот же результат, что и при сохранении, однако не сохраняет страницу, а лишь показывает, как она будет выглядеть, если её всё-таки сохранить. Так же старайтесь редактировать не кусками, а всю страницу целиком.  
 
<p style="text-align:center;">{{c|i|ВНИМАНИЕ!}}</p>
 
<p style="text-align:center;">{{c|i|ВНИМАНИЕ!}}</p>
* Пожалуйста, читайте внимательно то, что Вам пишут другие вкладчики на страницах обсуждения и '''никогда''' не отвечайте на ''советы'' грубостью, даже если Вы считаете их неправильными. '''За халатное отношение будут выдаваться предупреждения'''. У администраторов и модераторов нет цели Вас ограничить в действии или запугать, главная их цель – помочь Вам быстрее освоиться и поставить на правильный путь.  
+
* Пожалуйста, читайте внимательно то, что Вам пишут другие вкладчики на страницах обсуждения и '''никогда''' не отвечайте на ''советы'' грубостью, даже если Вы считаете их неправильными. '''За халатное отношение будут выдаваться предупреждения'''. У [[Help:Group_rights|администраторов и модераторов]] нет цели Вас ограничить в действии или запугать, главная их цель – помочь Вам быстрее освоиться и поставить на правильный путь.  
 
* Если у Вас остались какие-либо вопросы или Вы что-либо не поняли, то напишите на странице обсуждения или свяжитесь с любым активным вкладчиком. Если Вы нашли в этой шпаргалке опечатку или хотите дополнить ее, то напишите об этом [[User talk:Radist|здесь]].
 
* Если у Вас остались какие-либо вопросы или Вы что-либо не поняли, то напишите на странице обсуждения или свяжитесь с любым активным вкладчиком. Если Вы нашли в этой шпаргалке опечатку или хотите дополнить ее, то напишите об этом [[User talk:Radist|здесь]].
  
 
| icon2 = '''Как я могу помочь?'''
 
| icon2 = '''Как я могу помочь?'''
 
| content2 = <p style="text-align:center;">'''Ссылки-помощники'''</p>
 
| content2 = <p style="text-align:center;">'''Ссылки-помощники'''</p>
Перечислены только основные полезные для Вас ссылки, которые позволят контролировать текущее состояние русской части TF2 вики.
+
:Перечислены только основные полезные для Вас ссылки, которые позволят контролировать текущее состояние русской части TF2 Wiki.
 
* [[:Category:Articles marked for cleanup/ru|Статьи, требующие исправления ошибок]]  
 
* [[:Category:Articles marked for cleanup/ru|Статьи, требующие исправления ошибок]]  
 
* [[:Category:Out of date pages|Статьи, требующие обновления перевода]]
 
* [[:Category:Out of date pages|Статьи, требующие обновления перевода]]
 +
* [[:Category:Recent additions/ru|Статьи, в которых недостаточно информации (статьи о недавно добавленном контенте)]]
 
* [https://wiki.teamfortress.com/w/index.php?title=Category:Pages_requiring_retranslation&from=ru Статьи, требующие улучшения перевода]
 
* [https://wiki.teamfortress.com/w/index.php?title=Category:Pages_requiring_retranslation&from=ru Статьи, требующие улучшения перевода]
 
* [[:Category:Translating into Russian|Русские статьи, требующие полного перевода]]
 
* [[:Category:Translating into Russian|Русские статьи, требующие полного перевода]]
 
* [[Team Fortress Wiki:Reports/Missing translations/ru|Отсутствующие переводы]]
 
* [[Team Fortress Wiki:Reports/Missing translations/ru|Отсутствующие переводы]]
* [[:Category:Stubs/lang|Закончить черновики]] ''(Русские страницы находятся ближе к концу)''
+
* [https://wiki.teamfortress.com/w/index.php?title=Category:Stubs/lang&from=ru Закончить черновики]
 
 
 
| icon3 = '''Перевод статей'''
 
| icon3 = '''Перевод статей'''
 
| content3 = <p style="text-align:center;">'''Как создать/перевести статью с английского языка?'''</p>
 
| content3 = <p style="text-align:center;">'''Как создать/перевести статью с английского языка?'''</p>
Для создания новой статьи с переводом достаточно выполнить следующие шаги.
+
: Для создания новой статьи с переводом достаточно выполнить следующие шаги.
  
 
# Перейти на английскую версию нужной Вам статьи и в верхней части нажать на вкладку «Править» (или «Edit this page»). В открывшемся окне выделить весь исходный код статьи (Выделяйте внимательно!).
 
# Перейти на английскую версию нужной Вам статьи и в верхней части нажать на вкладку «Править» (или «Edit this page»). В открывшемся окне выделить весь исходный код статьи (Выделяйте внимательно!).
Line 48: Line 49:
 
#: <u>Пример:</u>  
 
#: <u>Пример:</u>  
 
#:: {{code|<nowiki>[[Hats]]</nowiki>}} должна иметь вид {{xt|<code><nowiki>[[Hats/ru|Шляпы]]</nowiki></code>}}, а не {{!xt|<code><nowiki>[[Шляпы]]</nowiki></code>}}, {{!xt|<code><nowiki>[[Hats/Шляпы]]</nowiki></code>}} или {{!xt|<code><nowiki>[[Шляпы/ru]]</nowiki></code>}}.
 
#:: {{code|<nowiki>[[Hats]]</nowiki>}} должна иметь вид {{xt|<code><nowiki>[[Hats/ru|Шляпы]]</nowiki></code>}}, а не {{!xt|<code><nowiki>[[Шляпы]]</nowiki></code>}}, {{!xt|<code><nowiki>[[Hats/Шляпы]]</nowiki></code>}} или {{!xt|<code><nowiki>[[Шляпы/ru]]</nowiki></code>}}.
#::: {{c|i|Внимание!}} Ссылки вида {{!xt|<code><nowiki>[[Название оружия]]</nowiki></code>}} (где используются названия аксессуаров, оружия и т.д.) не приветствуются из-за ряда причин, усложняющих возможность мониторинга статей  администраторами или ботами, а также из-за необходимости создания большого числа ненужных перенаправлений с разными падежами.  
+
#::: {{c|i|Внимание!}} Ссылки вида {{!xt|<code><nowiki>[[Название оружия]]</nowiki></code>}} (где используются названия аксессуаров, оружия и т.д.) не приветствуются из-за ряда причин, усложняющих возможность мониторинга статей  [[Help:Group_rights|администраторами или ботами]], а также из-за необходимости создания большого числа ненужных перенаправлений с разными падежами.
 +
#::: {{c|i|Полезно!}} Правилом хорошего тона считается использование шаблонов с автоматическим добавлением (и последующим обновлением) перевода названия предмета в местах с большим количеством перечислений предметов или в списках. Используйте шаблон {{xt|{{code|<nowiki>{{item link|</nowiki>}}}}{{code|<nowiki>английское название предмета</nowiki>}}{{xt|{{code|<nowiki>}}</nowiki>}}}} для того, чтобы вставить в текст ссылку на предмет с переведенным названием. Если Вы хотите вставить в текст только название предмета, то можете использовать шаблон {{xt|{{code|<nowiki>{{item name|</nowiki>}}}}{{code|<nowiki>английское название предмета</nowiki>}}{{xt|{{code|<nowiki>}}</nowiki>}}}}. Эти шаблоны позволяют сократить размер текста на странице и сделать ее более удобной для редактирования (в случае изменения названия предмета нет необходимости исправлять все страницы, где встречается ссылка на этот предмет). <u>При использовании этих шаблонов в обычном тексте обязательно проследите за склонением  названия предмета.</u>
 
# Для изменения заголовка страницы необходимо вставить в начало статьи  {{code|<nowiki>{{DISPLAYTITLE:abcxyz}}</nowiki>}}, где вместо «abcxyz» будет указано нужное Вам название.
 
# Для изменения заголовка страницы необходимо вставить в начало статьи  {{code|<nowiki>{{DISPLAYTITLE:abcxyz}}</nowiki>}}, где вместо «abcxyz» будет указано нужное Вам название.
 
#: {{c|i|Внимание!}} Для новых предметов, у которых еще нет официального перевода в игре, необходимо использовать английское название.
 
#: {{c|i|Внимание!}} Для новых предметов, у которых еще нет официального перевода в игре, необходимо использовать английское название.
Line 59: Line 61:
 
#: <u>Пример:</u>  
 
#: <u>Пример:</u>  
 
#:: Шаблон {{code|<nowiki>{{Map nav}}</nowiki>}} должен иметь вид ТОЛЬКО {{xt|{{code|<nowiki>{{Map nav}}</nowiki>}}}}, а не {{!xt|{{code|<nowiki>{{Map nav/ru}}</nowiki>}}}} или {{!xt|{{code|<nowiki>{{Map nav/ru|Карты}}</nowiki>}}}}.
 
#:: Шаблон {{code|<nowiki>{{Map nav}}</nowiki>}} должен иметь вид ТОЛЬКО {{xt|{{code|<nowiki>{{Map nav}}</nowiki>}}}}, а не {{!xt|{{code|<nowiki>{{Map nav/ru}}</nowiki>}}}} или {{!xt|{{code|<nowiki>{{Map nav/ru|Карты}}</nowiki>}}}}.
{{c|i|ВАЖНО!}} Перед публикацией ЛЮБЫХ изменений на странице, в том числе и перед публикацией своего перевода, проверьте текст на наличие ошибок, и воспользуйтесь кнопкой '''«ПРЕДВАРИТЕЛЬНОГО ПРОСМОТРА»''' (она находится правее кнопки «Записать страницу»), а так же укажите вкратце суть вашей правки в описании. Большое количество малых исправлений на странице за короткий промежуток времени сильно усложняет работу/проверку другим вкладчикам. '''За халатное отношение, грубый машинный перевод или простое копирование содержимого английской страницы на русскую –будут выдаваться предупреждения'''. ''Спасибо за прочтение, легких Вам переводов!''
+
:: {{c|i|ВАЖНО!}} Перед публикацией ЛЮБЫХ изменений на странице, в том числе и перед публикацией своего перевода, проверьте текст на наличие ошибок, и воспользуйтесь кнопкой '''«ПРЕДВАРИТЕЛЬНОГО ПРОСМОТРА»''' (она находится правее кнопки «Записать страницу»), а так же укажите вкратце суть вашей правки в описании. Большое количество малых исправлений на странице за короткий промежуток времени сильно усложняет работу/проверку другим вкладчикам. '''За халатное отношение, грубый машинный перевод (например, с помощью Google Translate) или простое копирование содержимого английской страницы на русскую – будут выдаваться предупреждения'''.<br><p style="text-align:center;">''Спасибо за прочтение, легких Вам переводов!''</p>
 
 
 
| icon4 = '''Единый стиль'''
 
| icon4 = '''Единый стиль'''
Line 65: Line 67:
 
<table class="wikitable collapsible collapsed" width="100%" style="text-align: center; border:none">
 
<table class="wikitable collapsible collapsed" width="100%" style="text-align: center; border:none">
 
<tr>
 
<tr>
:Большое число устаревших статей с отсутствующими шаблонами патчей, неверными названиями крупных обновлений, разнообразие переводов и даже различные временные периоды создают сложности при патрулировании русской части. Решение проблемы – придерживаться одного стиля при создании и редактировании статей.  
+
: Большое число устаревших статей с отсутствующими шаблонами патчей, неверными названиями крупных обновлений, разнообразие переводов и даже различные временные периоды создают сложности при патрулировании русской части. Решение проблемы – придерживаться одного стиля при создании и редактировании статей.  
  
 
# <b>Инфобоксы предметов:</b>
 
# <b>Инфобоксы предметов:</b>
Line 91: Line 93:
 
#:: {{xt|<nowiki>* {{Undocumented}}</nowiki> Добавлено описание, придуманное сообществом.}}
 
#:: {{xt|<nowiki>* {{Undocumented}}</nowiki> Добавлено описание, придуманное сообществом.}}
 
#:: {{c|i|Внимание!}} {{!xt|Не надо переводить или изменять шаблон!}}
 
#:: {{c|i|Внимание!}} {{!xt|Не надо переводить или изменять шаблон!}}
#*{{c|i|Полезное!}} Устоявшиеся переводы некоторых часто встречающихся фраз приведены на вкладке «Устоявшиеся переводы».
+
# <b>Галерея:</b>
 +
#* Перевод описания изображений из Мастерской Steam:
 +
#: <u>Пример:</u>
 +
#:: {{xt|Миниатюрное изображение Шляпы сержанта в Мастерской Steam}}
 +
:: {{c|i|Полезное!}} Переводы названий разделов («Стили», «См. также», «Примечания» и др.) приведены на вкладке «Устоявшиеся переводы».
 
</tr>
 
</tr>
 
</table>
 
</table>
Line 255: Line 261:
 
<td>''Помещает страницу в [[:Category:Maps]]''<br />
 
<td>''Помещает страницу в [[:Category:Maps]]''<br />
 
''Помещает страницу в [[:Category:Maps/ru]]''</td>
 
''Помещает страницу в [[:Category:Maps/ru]]''</td>
 +
</tr>
 +
<tr>
 +
<td>Ссылка на категорию<br /><div style="padding: 0em .5em; font-size:0.9em;">''(Часто используется на страницах обсуждения)''</div></td>
 +
<td><tt><nowiki>[[:Category:Maps]]</nowiki></tt><br /><tt><nowiki>[[:Category:Maps/ru]]</nowiki></tt><div style="padding: 0em .5em; font-size:0.9em;">''(для русских страниц)''</div></td>
 +
<td>[[:Category:Maps]]<br />
 +
[[:Category:Maps/ru]]</td>
 +
</tr>
 +
<tr>
 +
<td>Ссылка на шаблон<br /><div style="padding: 0em .5em; font-size:0.9em;">''(Часто используется на страницах обсуждения)''</div></td>
 +
<td><tt><nowiki>{{tl|Название шаблона}}</nowiki></tt><br /><tt><nowiki>{{tl|Template:Maps Nav}}</nowiki></tt><div style="padding: 0em .5em; font-size:0.9em;">''(пример)''</div></td>
 +
<td>{{tl|Название шаблона}}<br />
 +
{{tl|Template:Maps Nav}}</td>
 
</tr>
 
</tr>
 
 
Line 267: Line 285:
 
</tr>
 
</tr>
 
<tr>
 
<tr>
<td>Вставка полной версии файла<br /><div style="padding: 0em .5em; font-size:0.9em;">''(Будьте внимательны!)''</div></td>
+
<td>Вставка полной версии файла<br /><div style="padding: 0em .5em; font-size:0.9em;">''{{!xt|(Будьте внимательны!)}}''</div></td>
 
<td><tt><nowiki>[[File:Logo.png]]</nowiki></tt><br /><div style="padding: 0em .5em; font-size:0.9em;">''Будьте внимательны! Файл загружается в максимально доступном для него разрешении. По возможности используйте другие способы для вставки изображений.''</div></td>
 
<td><tt><nowiki>[[File:Logo.png]]</nowiki></tt><br /><div style="padding: 0em .5em; font-size:0.9em;">''Будьте внимательны! Файл загружается в максимально доступном для него разрешении. По возможности используйте другие способы для вставки изображений.''</div></td>
 
<td>[[File:Logo.png|100px]]</td>
 
<td>[[File:Logo.png|100px]]</td>
Line 287: Line 305:
 
</tr>
 
</tr>
 
<tr>
 
<tr>
<td>Вставка ссылки на изображение</td>
+
<td>Вставка ссылки на изображение<br /><div style="padding: 0em .5em; font-size:0.9em;">''(изображение открывается в отдельной вкладке без интерфейса TF2 Wiki)''</div></td>
<td><tt><nowiki>[[Media:Logo.png|Отображаемый текст]]</nowiki></tt></td>
+
<td><tt><nowiki>[[Media:Logo.png]]</nowiki><br><nowiki>[[Media:Logo.png|Отображаемый текст]]</nowiki></tt></td>
<td>[[Media:Logo.png|Отображаемый текст]]</td>
+
<td>[[Media:Logo.png]]<br>[[Media:Logo.png|Отображаемый текст]]</td>
 +
</tr>
 +
<tr>
 +
<td>Вставка ссылки на изображение<br /><div style="padding: 0em .5em; font-size:0.9em;">''(изображение открывается в отдельной вкладке c интерфейсом TF2 Wiki)<br>{{xt|Предпочтительнее}}''</div></td>
 +
<td><tt><nowiki>[[:File:Logo.png]]</nowiki><br><nowiki>[[:File:Logo.png|Отображаемый текст]]</nowiki></tt></td>
 +
<td>[[:File:Logo.png]]<br>[[:File:Logo.png|Отображаемый текст]]</td>
 
</tr>
 
</tr>
 
</table>
 
</table>
 +
<p style="text-align:center;">'''Загрузка изображений'''</p>
 +
# Перед загрузкой убедитесь, что похожих изображений, которые могли бы использоваться вместо вашего — нет.
 +
# В левой части страницы нажмите на раскрывающееся меню '''Инструменты''' и затем перейдите по ссылке '''«Загрузить файл»''' на страницу загрузки файлов.
 +
# Нажмите на кнопку '''«Выберите файл»''' и выберите нужный вам файл на компьютере.
 +
# Удостоверьтесь, что вы указали правильное название файла в строке '''«Новое имя файла»'''..
 +
# При необходимости укажите описание файла в строке '''«Краткое описание»'''. (см. дополнительно статью [[Help:Images#Image Categories|Категоризация изображений]] {{Lang icon|en}})
 +
# Обязательно выберите один из вариантов лицензии в строке '''«Лицензирование»'''.
 +
# Нажмите на кнопку '''«Загрузить файл»'''.
 +
 +
::<u>Если файл имеет большой размер, то придется подождать несколько секунд.</u>
 +
 +
::{{c|i|ВНИМАНИЕ!}} После загрузки изображение появляется не сразу. Если через некоторое время изображение так и не появилось, то попробуйте очистить кэш браузера при помощи {{Key|Ctrl}} + {{Key|F5}} (см. [[w:WP:BYPASS|здесь]]). Не следует сразу же паниковать и возвращать старую версию или загружать новый файл. Более подробную информацию вы можете прочитать [[Help:Images|здесь]] {{Lang icon|en}}.
 
 
 
| icon8 = '''Полезности'''
 
| icon8 = '''Полезности'''
Line 302: Line 337:
 
</tr>
 
</tr>
 
<tr>
 
<tr>
<td>Подпись</td>
+
<td>Подпись<br /><div style="padding: 0em .5em; font-size:0.9em;">''{{!xt|'''Обязательно подписывайтесь на страницах обсуждений после каждого своего сообщения'''!}}''</div></td>
 
<td>При добавлении комментариев к странице обсуждения,
 
<td>При добавлении комментариев к странице обсуждения,
 
следует их подписать. Это можно сделать, добавив
 
следует их подписать. Это можно сделать, добавив
Line 328: Line 363:
 
#:# На правой цифровой («телефонной») клавиатуре наберите ANSI-код символа (если он начинается с нуля, то его тоже нужно вводить).
 
#:# На правой цифровой («телефонной») клавиатуре наберите ANSI-код символа (если он начинается с нуля, то его тоже нужно вводить).
 
#:# Отпустите {{key|Alt}} — это приведёт к вставке нужного символа в текущее текстовое поле.
 
#:# Отпустите {{key|Alt}} — это приведёт к вставке нужного символа в текущее текстовое поле.
Если научиться делать это быстро, то вы не будете отвлекаться от текста, к тому же это быстрее, чем выбирать нужный символ на странице.
+
:: Если научиться делать это быстро, то вы не будете отвлекаться от текста, к тому же это быстрее, чем выбирать нужный символ на странице.
 
:<u>Вот некоторые из полезных кодов (не забывайте — {{key|Alt}}+Код):</u>
 
:<u>Вот некоторые из полезных кодов (не забывайте — {{key|Alt}}+Код):</u>
 
:* 0150 - (тире)
 
:* 0150 - (тире)
Line 337: Line 372:
 
:* 0177 ± (плюс-минус)
 
:* 0177 ± (плюс-минус)
 
 
| icon9 = '''Устоявшиеся переводы'''
+
| icon9 = '''От редакторов'''
 
| content9 =
 
| content9 =
<table class="wikitable collapsible collapsed" width="100%" style="text-align: center; border:none">
 
<tr>
 
<td width="50%" class="header" style="font-size: 1.00em;">'''Название раздела'''</td>
 
<td width="50%" class="header" style="font-size: 1.00em;">'''Перевод'''</td>
 
</tr>
 
 
<tr>
 
<td>Bugs</td>
 
<td>Ошибки</td>
 
</tr>
 
<tr>
 
<td>Damage and function times</td>
 
<td>Урон и время</td>
 
</tr>
 
<tr>
 
<td>External links</td>
 
<td>Ссылки</td>
 
</tr>
 
<tr>
 
<td>Gallery</td>
 
<td>Галерея</td>
 
</tr>
 
<tr>
 
<td>Item set</td>
 
<td>Набор предметов</td>
 
</tr>
 
<tr>
 
<td>Painted variants</td>
 
<td>Варианты покраски</td>
 
</tr>
 
<tr>
 
<td>References</td>
 
<td>Примечания</td>
 
</tr>
 
<tr>
 
<td>Related achievements</td>
 
<td>Связанные достижения</td>
 
</tr>
 
<tr>
 
<td>See also</td>
 
<td>См. также</td>
 
</tr>
 
<tr>
 
<td>Strange variant</td>
 
<td>Вариант странного типа</td>
 
</tr>
 
<tr>
 
<td>Styles</td>
 
<td>Стили</td>
 
</tr>
 
<tr>
 
<td>Trivia</td>
 
<td>Факты</td>
 
</tr>
 
<tr>
 
<td>Update history</td>
 
<td>Предыдущие изменения</td>
 
</tr>
 
<tr>
 
<td>Unused content</td>
 
<td>Неиспользуемый контент</td>
 
</tr>
 
</table>
 
| icon10 = '''От редакторов'''
 
| content10 =
 
 
<p style="text-align:center;">'''Список полезных статей от вкладчиков «со стажем» и не только'''</p>
 
<p style="text-align:center;">'''Список полезных статей от вкладчиков «со стажем» и не только'''</p>
 
* [[User:Pin/Team_Fortress_Wiki:FAQ/ru|FAQ TF wiki на русском языке]] от ''[[User:Pin|Pin]]''.
 
* [[User:Pin/Team_Fortress_Wiki:FAQ/ru|FAQ TF wiki на русском языке]] от ''[[User:Pin|Pin]]''.
 
* [[Template:Painted variants/Tutorial/ru|FAQ по покраске шляп]].
 
* [[Template:Painted variants/Tutorial/ru|FAQ по покраске шляп]].
* [[File:Pictogram_comment.png|20px]][[User:Laros123/Help:Style guide/ru|Свод правил на русской части TF Wiki]] от ''[[User:Laros123|Laros123]]'', дополнил ''[[User:FreeXMan|FreeXMan]]''.
+
* [[Team Fortress Wiki:Translation progress/ru/Wikifia|«Викифия»]]
* [[User:Nero123/Help:Style guide/ru|Советы по редактированию]] от ''[[User:Nero123|Nero123]]''.
 
 
* [[User:Stormbird/Translation Antipatterns|Распространенные ошибки перевода]] от ''[[User:Stormbird|Stormbird]]''.
 
* [[User:Stormbird/Translation Antipatterns|Распространенные ошибки перевода]] от ''[[User:Stormbird|Stormbird]]''.
 
* [[User:SlasHDriveR/Userpage_Guide|Создание страницы пользователя]] от ''[[User:SlasHDriveR|SlasHDriveR]]''.
 
* [[User:SlasHDriveR/Userpage_Guide|Создание страницы пользователя]] от ''[[User:SlasHDriveR|SlasHDriveR]]''.
* [[User:Gun-n-rose/Wiki Cap guidelines/ru|Инструкция получения Фуражки Вики]] от ''[[User:Gun-n-rose|Flippy]]''.
+
* [[User:Gun-n-rose/Wiki Cap guidelines/ru|Инструкция по получению Фуражки Вики]] от ''[[User:Gun-n-rose|Flippy]]''.
* [[Team_Fortress_Wiki:IRC/ru|Страница о IRC-канале вики]], переведенная на русский язык.
+
* [[Team_Fortress_Wiki:IRC/ru|Страница о IRC-канале Wiki]], переведенная на русский язык.
* '''[[Team Fortress Wiki:Translation progress/ru/Terms|Игровые термины]]''' — проводится сбор русских игровых терминов для переписки '''[[Glossary of player terms/ru|статьи]]'''.
 
 
* [http://ilyabirman.ru/projects/typography-layout/ Типографическая раскладка Ильи Бирмана] — поможет всем в оформлении страниц.
 
* [http://ilyabirman.ru/projects/typography-layout/ Типографическая раскладка Ильи Бирмана] — поможет всем в оформлении страниц.
* [[User:Daniil/wikify.js|Скрипт Викификатора]] от ''[[User:Daniil|Daniil]]''. ([[User:Daniil/Викификатор|Описание и инструкция]]).
+
* [[User:Daniil/wikify.js|Скрипт Викификатора]] от ''[[User:Daniil|Daniil]]''. ([[User:Daniil/Викификатор|Описание и инструкция]]). <div style="padding: 0em .5em; font-size:0.9em;">''(Работоспособность не гарантирую, так как скрипт давно не обновлялся)''</div>
 
}}
 
}}

Latest revision as of 20:37, 17 July 2020

[hide]Шпаргалка
  • Новенький? ТЕБЕ СЮДА!
  • Как я могу помочь?
  • Перевод статей
  • Единый стиль
  • Работа с текстом
  • Работа с ссылками
  • Работа с изображениями
  • Полезности
  • От редакторов

«БЫТЬ ИЛИ НЕ БЫТЬ?»

  • Первым делом, зайдя на TF2 Wiki, надо разобраться с главным вопросом, в большинстве случаев из-за которого Вы и пришли сюда - это как получить ту самую легендарную Фуражку Вики. Не буду Вас мучить, читайте.

ЧАВО или «У меня остались вопросы!»

  • Ответы на большинство вопросов уже есть в статье ЧАВО (перевод с английской статьи FAQ выполнен Pin).

А какие тут ПРАВИЛА?

  • Самое основное правило: соблюдайте правила русского языка и русской типографики.
  • Для облегчения форматирования текста весь полезный и необходимый синтаксис Вы можете найти в этой Шпаргалке на вкладках «Работа с текстом», «Работа с ссылками», «Работа с изображениями». Информация о том как переводить статьи написана на вкладке «Перевод статей».
  • На вкладке «От редакторов» Вы найдете много полезных статей, написанных опытными вкладчиками, которые помогут Вам более подробно изучить тонкости редактирования и перевода статей.
  • И запомните, что всегда перед внесением на страницу любого изменения, даже самого незначительного, необходимо проверить текст на наличие ошибок и воспользоваться кнопкой «ПРЕДВАРИТЕЛЬНОГО ПРОСМОТРА». При большом количестве небольших правок на одной странице за небольшое время, другим участникам будет сложнее работать с историей статьи, также это засоряет страницу свежих правок. Рядом с кнопкой «Записать страницу» есть кнопка «Предварительный просмотр», которая даёт тот же результат, что и при сохранении, однако не сохраняет страницу, а лишь показывает, как она будет выглядеть, если её всё-таки сохранить. Так же старайтесь редактировать не кусками, а всю страницу целиком.

Pictogram info.png ВНИМАНИЕ!

  • Пожалуйста, читайте внимательно то, что Вам пишут другие вкладчики на страницах обсуждения и никогда не отвечайте на советы грубостью, даже если Вы считаете их неправильными. За халатное отношение будут выдаваться предупреждения. У администраторов и модераторов нет цели Вас ограничить в действии или запугать, главная их цель – помочь Вам быстрее освоиться и поставить на правильный путь.
  • Если у Вас остались какие-либо вопросы или Вы что-либо не поняли, то напишите на странице обсуждения или свяжитесь с любым активным вкладчиком. Если Вы нашли в этой шпаргалке опечатку или хотите дополнить ее, то напишите об этом здесь.

Как создать/перевести статью с английского языка?

Для создания новой статьи с переводом достаточно выполнить следующие шаги.
  1. Перейти на английскую версию нужной Вам статьи и в верхней части нажать на вкладку «Править» (или «Edit this page»). В открывшемся окне выделить весь исходный код статьи (Выделяйте внимательно!).
  2. Снова откройте английскую статью, которую необходимо перевести. В адресной строке добавьте в конец ссылки «/ru» и нажмите клавишу «Enter». Откроется новая пустая страница, в которой и будем добавлять перевод.
    Пример:
    Исходная страница, которую необходимо перевести: http://wiki.teamfortress.com/wiki/Scout
    Новая страница, в которой будем переводить: http://wiki.teamfortress.com/wiki/Scout/ru
  3. Добавьте в начало статьи {{Trans}} и затем вставьте скопированный Вами исходный код английской статьи.
    Pictogram info.png Внимание! Не надо добавлять {{Trans|Russian}}, только {{trans}} или {{translate}}.
  4. Перевести разделы на русский язык согласно таблице (См. вкладку «Устоявшиеся переводы»).
  5. Перевести все ссылки на русский язык (См. вкладку «Работа с ссылками» для более подробной информации о синтаксисе).
    Пример:
    [[Hats]] должна иметь вид [[Hats/ru|Шляпы]], а не [[Шляпы]], [[Hats/Шляпы]] или [[Шляпы/ru]].
    Pictogram info.png Внимание! Ссылки вида [[Название оружия]] (где используются названия аксессуаров, оружия и т.д.) не приветствуются из-за ряда причин, усложняющих возможность мониторинга статей администраторами или ботами, а также из-за необходимости создания большого числа ненужных перенаправлений с разными падежами.
    Pictogram info.png Полезно! Правилом хорошего тона считается использование шаблонов с автоматическим добавлением (и последующим обновлением) перевода названия предмета в местах с большим количеством перечислений предметов или в списках. Используйте шаблон {{item link|английское название предмета}} для того, чтобы вставить в текст ссылку на предмет с переведенным названием. Если Вы хотите вставить в текст только название предмета, то можете использовать шаблон {{item name|английское название предмета}}. Эти шаблоны позволяют сократить размер текста на странице и сделать ее более удобной для редактирования (в случае изменения названия предмета нет необходимости исправлять все страницы, где встречается ссылка на этот предмет). При использовании этих шаблонов в обычном тексте обязательно проследите за склонением названия предмета.
  6. Для изменения заголовка страницы необходимо вставить в начало статьи {{DISPLAYTITLE:abcxyz}}, где вместо «abcxyz» будет указано нужное Вам название.
    Pictogram info.png Внимание! Для новых предметов, у которых еще нет официального перевода в игре, необходимо использовать английское название.
    Пример:
    {{DISPLAYTITLE:Handlung}} должно отображаться в заглавии статьи как «Handlung» (без кавычек) вместо реального названия, которое будет иметь вид «Handlung/ru».
  7. Перевести ВСЕ категории (находятся внизу статьи).
    Пример:
    [[Category:Map]] должна иметь вид [[Category:Map/ru]] (наиболее предпочтительный вариант) или [[Category:Map/ru|Карты]].
    Pictogram info.png Внимание! Вместе с категориями указываются шаблоны вида {{Map nav}}. Их переводить не нужно! То есть Вы просто их добавляете в таком же виде на страницу.
    Пример:
    Шаблон {{Map nav}} должен иметь вид ТОЛЬКО {{Map nav}}, а не {{Map nav/ru}} или {{Map nav/ru|Карты}}.
Pictogram info.png ВАЖНО! Перед публикацией ЛЮБЫХ изменений на странице, в том числе и перед публикацией своего перевода, проверьте текст на наличие ошибок, и воспользуйтесь кнопкой «ПРЕДВАРИТЕЛЬНОГО ПРОСМОТРА» (она находится правее кнопки «Записать страницу»), а так же укажите вкратце суть вашей правки в описании. Большое количество малых исправлений на странице за короткий промежуток времени сильно усложняет работу/проверку другим вкладчикам. За халатное отношение, грубый машинный перевод (например, с помощью Google Translate) или простое копирование содержимого английской страницы на русскую – будут выдаваться предупреждения.

Спасибо за прочтение, легких Вам переводов!

Большое число устаревших статей с отсутствующими шаблонами патчей, неверными названиями крупных обновлений, разнообразие переводов и даже различные временные периоды создают сложности при патрулировании русской части. Решение проблемы – придерживаться одного стиля при создании и редактировании статей.
  1. Инфобоксы предметов:
    • Класс, использующий предмет, указывается в творительном падеже (Кем? Чем?).
    Пример:
    Медиком, шпионом и т.д.
    • Дата выхода предмета/набора указывается в виде шаблона патча:
    {{Patch name|5|20|2010}}.
    Если же предмет был выпущен во время крупного обновления, то добавляется еще название этого крупного обновления.
    Пример:
    {{Patch name|5|20|2010}}<br />({{update link|английское название обновления}}).
    Pictogram info.png Внимание! Этот шаблон позволяет устранить множество различных вариации перевода (кто то перевел с кавычками – кто то без, кто то одним регистром – кто то другим...), а также максимально упростить редактирование статей (нет необходимости в случае изменения/дополнения названия обновления переделывать все статьи, связанные с этим обновлением).
  2. Основная часть:
    • Предметы, добавленные из Мастерской Steam или со страниц вклада сообщества (старый вариант Мастерской) переводятся по образцу:
    Шляпа сержанта — это [[Steam Workshop/ru|созданный сообществом]] [[Cosmetic items/ru|аксессуар]] для [[Soldier/ru|солдата]]. Представляет собой ... (предпочтительнее)
    Шляпа сержанта была [ссылка на предмет в Мастерской Steam представлена] в Мастерской Steam.
    Pictogram info.png Внимание! Это не значит, что после описания предмета должна идти информация со ссылкой в Мастерскую Steam! Структура страницы должна соответствовать английскому варианту, поэтому смотрите внимательно на дополнительную информацию о возможных стилях, помощи в убийствах и хеллоуинских ограничениях и т.д.
    Pictogram info.png Полезное! Для более подробной информации о синтаксисе смотрите вкладки «Работа с текстом» и «Работа с ссылками».
  3. Предыдущие изменения:
    • Если изменения произошли во время выхода крупного обновления, то необходимо указать его название:
    Пример:
    '''{{Patch name|5|20|2010}}''' ({{update link|английское название обновления}})
    • Недокументированные изменения добавляются с шаблоном {{Undocumented}}:
    Пример:
    * {{Undocumented}} Добавлено описание, придуманное сообществом.
    Pictogram info.png Внимание! Не надо переводить или изменять шаблон!
  4. Галерея:
    • Перевод описания изображений из Мастерской Steam:
    Пример:
    Миниатюрное изображение Шляпы сержанта в Мастерской Steam
Pictogram info.png Полезное! Переводы названий разделов («Стили», «См. также», «Примечания» и др.) приведены на вкладке «Устоявшиеся переводы».

Загрузка изображений

  1. Перед загрузкой убедитесь, что похожих изображений, которые могли бы использоваться вместо вашего — нет.
  2. В левой части страницы нажмите на раскрывающееся меню Инструменты и затем перейдите по ссылке «Загрузить файл» на страницу загрузки файлов.
  3. Нажмите на кнопку «Выберите файл» и выберите нужный вам файл на компьютере.
  4. Удостоверьтесь, что вы указали правильное название файла в строке «Новое имя файла»..
  5. При необходимости укажите описание файла в строке «Краткое описание». (см. дополнительно статью Категоризация изображений (English))
  6. Обязательно выберите один из вариантов лицензии в строке «Лицензирование».
  7. Нажмите на кнопку «Загрузить файл».
Если файл имеет большой размер, то придется подождать несколько секунд.
Pictogram info.png ВНИМАНИЕ! После загрузки изображение появляется не сразу. Если через некоторое время изображение так и не появилось, то попробуйте очистить кэш браузера при помощи Ctrl + F5 (см. здесь). Не следует сразу же паниковать и возвращать старую версию или загружать новый файл. Более подробную информацию вы можете прочитать здесь (English).

Как вставлять тире и правильные кавычки?

  1. Под окном редактирования текста есть строчка «Спецсимволы», в которой эти самые символы оформлены в виде кнопок, если на кнопку нажать, то соответствующий символ вставится в текст. Там есть ударение, тире, кавычки и др.
  2. Можно скопировать нужный символ прямо в поле редактирования из таблицы символов Windows. Для этого нужно сделать следующее: Пуск > Выполнить. В строке набрать charmap. Нажать ввод. В появившейся таблице найти нужный символ, скопировать его в буфер обмена и вставить в поле редактирования. Таблицу символов удобно не закрывать до окончания написания статьи.
  3. В ОС семейства Windows возможно (хотя и не факт — кому как удобнее) имеет смысл вводить некоторые символы прямо с клавиатуры. Это осуществимо только в том случае, если символ входит в таблицу ANSI. Делается это так.
    1. Проверьте — нажата ли клавиша Num Lock.
    2. Нажмите и удерживайте клавишу Alt.
    3. На правой цифровой («телефонной») клавиатуре наберите ANSI-код символа (если он начинается с нуля, то его тоже нужно вводить).
    4. Отпустите Alt — это приведёт к вставке нужного символа в текущее текстовое поле.
Если научиться делать это быстро, то вы не будете отвлекаться от текста, к тому же это быстрее, чем выбирать нужный символ на странице.
Вот некоторые из полезных кодов (не забывайте — Alt+Код):
  • 0150 - (тире)
  • 0151 — (длинное тире)
  • 0133 … (многоточие)
  • 0171 «
  • 0187 »
  • 0177 ± (плюс-минус)

Список полезных статей от вкладчиков «со стажем» и не только

show;hide