Difference between revisions of "Talk:Merasmissions/ru"
(→Официальный перевод: new section) |
(→Официальный перевод) |
||
(5 intermediate revisions by 2 users not shown) | |||
Line 3: | Line 3: | ||
Официальный перевод на русский ещё не появился, не стоит ли приложить англ. версии заданий? | Официальный перевод на русский ещё не появился, не стоит ли приложить англ. версии заданий? | ||
Ещё насчёт гаргульи, как по мне, она тут лишняя, можно просто ссылку прикрепить. | Ещё насчёт гаргульи, как по мне, она тут лишняя, можно просто ссылку прикрепить. | ||
+ | [[User:Noobquire|Noobquire]] ([[User talk:Noobquire|talk]]) 12:48, 2 November 2015 (PST) | ||
+ | :Вот чтобы таких ситуаций не возникало надо ждать, когда перевод будет доступен в игре. По поводу лишнего: "Прежде чем добавить что-то свое на русскую страницу вики, эта идея должна быть утверждена на английской (на русских страницах ничего лишнего не должно быть, чего нет на английской). Английская страница — это шаблон которого мы должны придерживаться." Это правило можно обернуть и в другую сторону: если ты хочешь удалить что-то с русской, то ты должен вначале удалить (обсудить) это дело на англ. странице. Все просто. <span style="background:#ffffff;border:1px solid #000000;padding:0em 0.5em;font-family:Arial Black; color:#000000">[[User:Radist|RADIST]] | [[User talk:Radist|T]] | [[Special:Contributions/Radist|C]]</span> 12:41, 2 November 2015 (PST) | ||
+ | ::Что же, попробую там повоевать насчёт гаргульи. А вот насчёт перевода ты так внятно и не ответил, ни на своей странице, ни тут. Можно вообще прикреплять оригинал? Если да, то по какому шаблону? [[User:Noobquire|Noobquire]] ([[User talk:Noobquire|talk]]) 12:48, 2 November 2015 (PST) | ||
+ | :::Оригинал? В смысле англ. текст? Если да, то я еще на твоей странице ответил: "Сейчас можешь перевести основной текст, а потом добавить официальный перевод этих строк, когда выйдет перевод". Имелось ввиду, что ты мог оставить эти строки на англ. (но, только если будет переведено остальное). Ибо простое copy-paste без дальнейших видимых следов активности просто удаляется. <span style="background:#ffffff;border:1px solid #000000;padding:0em 0.5em;font-family:Arial Black; color:#000000">[[User:Radist|RADIST]] | [[User talk:Radist|T]] | [[Special:Contributions/Radist|C]]</span> 12:55, 2 November 2015 (PST) | ||
+ | ::::Божсподи. Я имею ввиду можно ли добавить к переводу заданий их английский вариант (хотя нужно было скорее наоборот делать) и если да, то как это должно выглядеть. Вот - пример перевода этих самых заданий для группы вк: | ||
+ | Collect a soul – Соберите душу (души выпадают при убийстве и помощи в убийстве и выглядят как белые мерцающие полоски. Дополнительные души можно получить, подобрав подарок-гаргулью на карте). [[User:Noobquire|Noobquire]] ([[User talk:Noobquire|talk]]) 13:10, 2 November 2015 (PST) | ||
+ | :::Нет, такое тут не нужно. <span style="background:#ffffff;border:1px solid #000000;padding:0em 0.5em;font-family:Arial Black; color:#000000">[[User:Radist|RADIST]] | [[User talk:Radist|T]] | [[Special:Contributions/Radist|C]]</span> 13:22, 2 November 2015 (PST) |
Latest revision as of 21:22, 2 November 2015
Официальный перевод
Официальный перевод на русский ещё не появился, не стоит ли приложить англ. версии заданий? Ещё насчёт гаргульи, как по мне, она тут лишняя, можно просто ссылку прикрепить. Noobquire (talk) 12:48, 2 November 2015 (PST)
- Вот чтобы таких ситуаций не возникало надо ждать, когда перевод будет доступен в игре. По поводу лишнего: "Прежде чем добавить что-то свое на русскую страницу вики, эта идея должна быть утверждена на английской (на русских страницах ничего лишнего не должно быть, чего нет на английской). Английская страница — это шаблон которого мы должны придерживаться." Это правило можно обернуть и в другую сторону: если ты хочешь удалить что-то с русской, то ты должен вначале удалить (обсудить) это дело на англ. странице. Все просто. RADIST | T | C 12:41, 2 November 2015 (PST)
- Что же, попробую там повоевать насчёт гаргульи. А вот насчёт перевода ты так внятно и не ответил, ни на своей странице, ни тут. Можно вообще прикреплять оригинал? Если да, то по какому шаблону? Noobquire (talk) 12:48, 2 November 2015 (PST)
- Оригинал? В смысле англ. текст? Если да, то я еще на твоей странице ответил: "Сейчас можешь перевести основной текст, а потом добавить официальный перевод этих строк, когда выйдет перевод". Имелось ввиду, что ты мог оставить эти строки на англ. (но, только если будет переведено остальное). Ибо простое copy-paste без дальнейших видимых следов активности просто удаляется. RADIST | T | C 12:55, 2 November 2015 (PST)
- Божсподи. Я имею ввиду можно ли добавить к переводу заданий их английский вариант (хотя нужно было скорее наоборот делать) и если да, то как это должно выглядеть. Вот - пример перевода этих самых заданий для группы вк:
- Оригинал? В смысле англ. текст? Если да, то я еще на твоей странице ответил: "Сейчас можешь перевести основной текст, а потом добавить официальный перевод этих строк, когда выйдет перевод". Имелось ввиду, что ты мог оставить эти строки на англ. (но, только если будет переведено остальное). Ибо простое copy-paste без дальнейших видимых следов активности просто удаляется. RADIST | T | C 12:55, 2 November 2015 (PST)
- Что же, попробую там повоевать насчёт гаргульи. А вот насчёт перевода ты так внятно и не ответил, ни на своей странице, ни тут. Можно вообще прикреплять оригинал? Если да, то по какому шаблону? Noobquire (talk) 12:48, 2 November 2015 (PST)
Collect a soul – Соберите душу (души выпадают при убийстве и помощи в убийстве и выглядят как белые мерцающие полоски. Дополнительные души можно получить, подобрав подарок-гаргулью на карте). Noobquire (talk) 13:10, 2 November 2015 (PST)