Difference between revisions of "Talk:Australian Christmas/es"

From Team Fortress Wiki
Jump to: navigation, search
m (Created page with 'I was thinking that a better translation would be "Navidad Australiana" instead of "navidades australianas"')
 
m
 
(4 intermediate revisions by 3 users not shown)
Line 1: Line 1:
I was thinking that a better translation would be "Navidad Australiana" instead of "navidades australianas"
+
==Better Translation==
 +
I was thinking that a better translation would be "Navidad Australiana" instead of "navidades australianas" <small>— ''The preceding unsigned comment was added by'' '''[[User:Sammun fox|Sammun fox]]''' ([[User talk:Sammun fox|talk]]) • ([[Special:Contributions/Sammun fox|contribs]]) 2011-01-11T18:51:17</small>
 +
:Hombre..., este nombre se le ha puesto principalmente por más estilismo en la traducción, pero está traducida oficialmente, así que si otros como Sr.Domi o SpiderGMan quieren se puede cambiar a este otro nombre.
 +
:Pasa lo mismo que con la traducción de "Mann-Conomy" traduccida por "Mann-Conomía" en lugar de "Economía-MannCo.", que sería la traducción literal, esto es únicamente por estilismo, ya que éstas no constan de traducción oficial.--[[User:Ryo|Ryo]] 21:49, 15 January 2011 (UTC)

Latest revision as of 02:23, 10 April 2014

Better Translation

I was thinking that a better translation would be "Navidad Australiana" instead of "navidades australianas" The preceding unsigned comment was added by Sammun fox (talk) • (contribs) 2011-01-11T18:51:17

Hombre..., este nombre se le ha puesto principalmente por más estilismo en la traducción, pero está traducida oficialmente, así que si otros como Sr.Domi o SpiderGMan quieren se puede cambiar a este otro nombre.
Pasa lo mismo que con la traducción de "Mann-Conomy" traduccida por "Mann-Conomía" en lugar de "Economía-MannCo.", que sería la traducción literal, esto es únicamente por estilismo, ya que éstas no constan de traducción oficial.--Ryo 21:49, 15 January 2011 (UTC)