Difference between revisions of "Charred Pocket Lint/ru"
(Undo edit by Vanchester (Talk) (1052905) missing in /en) |
(translated new trivia) |
||
Line 21: | Line 21: | ||
== Ошибки == | == Ошибки == | ||
*Этот предмет не отображается в [[Mann Co. Catalog/ru|каталоге Манн Ко]]. | *Этот предмет не отображается в [[Mann Co. Catalog/ru|каталоге Манн Ко]]. | ||
+ | |||
+ | == Факты == | ||
+ | * При надетом наборе [[Eliminating The Impossible/ru|Исключение невозможного]] описание предмета изменится на «...the... which...», при этом некоторые символы будут скрыты. Это часть цитаты из рассказа «[[w:ru:The_Adventure_of_the_Copper_Beeches|Медные буки]]», входящего в цикл ''[[W:The Adventures of Sherlock Holmes|Приключения Шерлока Холмса]]''. Скрытые описания других предметов из Обновления от {{Patch name|6|19|2012|date=true}} складываются в полную фразу: «Think of the deeds of hellish cruelty, the hidden wickedness which may go on, year in, year out, in such places, and none the wiser» («Представьте, какие дьявольски жестокие помыслы и безнравственность тайком процветают здесь из года в год»). | ||
== См. также == | == См. также == |
Revision as of 05:22, 21 June 2012
«Давай, давай, давай!» Эта статья описывает недавно добавленный контент. Она может содержать неточную или неполную информацию. Вы можете помочь улучшить её редактированием и добавлением новой информации. |
Pocket Lint — это ингредиент для ковки, добавленный в обновлении от 19 июня 2012 года.
Содержание
Предыдущие изменения
- [Недокументированное] Предмет добавлен в игру.
Ошибки
- Этот предмет не отображается в каталоге Манн Ко.
Факты
- При надетом наборе Исключение невозможного описание предмета изменится на «...the... which...», при этом некоторые символы будут скрыты. Это часть цитаты из рассказа «Медные буки», входящего в цикл Приключения Шерлока Холмса. Скрытые описания других предметов из Обновления от 19 июня 2012 года складываются в полную фразу: «Think of the deeds of hellish cruelty, the hidden wickedness which may go on, year in, year out, in such places, and none the wiser» («Представьте, какие дьявольски жестокие помыслы и безнравственность тайком процветают здесь из года в год»).