Difference between revisions of "User talk:YKV09021995"
(→Robotic Boogaloo: new section) |
m (Weird edits) |
||
Line 100: | Line 100: | ||
Здравствуйте. Я бы хотел напомнить вам о том, что мы не переводим названия до их официального перевода на сервере переводов Steam, либо заседания переводчиков, в случае если предмета перевода там нет. "Роботизированная Бугалу" — грамматически и стилистически неверный перевод. Не спешите, пожалуйста. Спасибо. '''''[[User:GordonFrohman|by <span style="color:#32CD32;font-size:15px;font-family:'TF2 Build';text-shadow:#000000 1px 1px 0px;">Limie Pie</span>]]''''' 01:41, 19 May 2013 (PDT) | Здравствуйте. Я бы хотел напомнить вам о том, что мы не переводим названия до их официального перевода на сервере переводов Steam, либо заседания переводчиков, в случае если предмета перевода там нет. "Роботизированная Бугалу" — грамматически и стилистически неверный перевод. Не спешите, пожалуйста. Спасибо. '''''[[User:GordonFrohman|by <span style="color:#32CD32;font-size:15px;font-family:'TF2 Build';text-shadow:#000000 1px 1px 0px;">Limie Pie</span>]]''''' 01:41, 19 May 2013 (PDT) | ||
+ | |||
+ | == Внесение непонятных исправлений == | ||
+ | С какой целью было сделано [http://wiki.teamfortress.com/w/index.php?title=May_23%2C_2013_Patch%2Fru&action=historysubmit&diff=1358541&oldid=1358497 данное] редактирование? (Перевод уже был сделан, не было смысла менять его.) [[User:Kreafan|kreafan]] 22:15, 23 May 2013 (PDT) |
Revision as of 05:15, 24 May 2013
Привет, YKV09021995!
Добро пожаловать на Официальную Team Fortress 2 Вики!
Вот несколько ссылок, которые помогут вам начать работу:
- Если вы не слишком хорошо знакомы с редактированием вики, то стоит начать с помощи по редактированию.
- Если вы уже знакомы с вики-редактированием, вы можете ознакомиться со сводом правил на русской части TF Wiki и советами по редактированию.
- Создание своей личной странички на Wiki TF2.
- Последние изменения позволят вам увидеть вклад других участников.
- После размещения сообщения на странице обсуждения, вы должны добавить --~~~~.
- Это позволит добавить подпись и дату вашего комментария, чтобы другие участники могли легко узнать, кто его разместил.
- Любые новые разделы на странице обсуждения статьи должны быть добавлены к нижней части страницы, а не к ее началу.
- При редактировании обычных страниц подписываться не нужно.
- Если у вас возникли вопросы, нужна помощь или просто пообщаться с другими переводчиками, пожалуйста, не стесняйтесь оставлять сообщения для администраторов или активным вкладчикам на этой странице.
- Так же можете задавать вопросы на нашем канале IRC
- Будьте готовы к тому, что вам придётся активно общаться на английском языке.
- Также вы можете вступить в нашу группу в Steam (для этого просто добавьте к себе в друзья любого из ее участников и попросите его пригласить вас в группу).
- Вы можете также настроить свою страницу пользователя как вам нравится.
- Кроме того, если вы хотите добавить любое самодельное содержимое вики, пожалуйста, сделайте это, добавив префикс User:YKV09021995/ к названию страницы при ее создании.
- Самодельные фотографии, не включенные на официальные страницы Wiki (например для своего аватара) должны иметь следующее название:
User_YKV09021995_имя.png.- Напоминаем, рекомендованное расширение файла для фотографий png.
- Самодельные фотографии, не включенные на официальные страницы Wiki (например для своего аватара) должны иметь следующее название:
- Кроме того, если вы хотите добавить любое самодельное содержимое вики, пожалуйста, сделайте это, добавив префикс User:YKV09021995/ к названию страницы при ее создании.
Еще раз, добро пожаловать на Team Fortress 2 Вики! Мы надеемся, что вам здесь понравится, и вы решите остаться с нами.
Break a leg! Sero_ru
Еще раз, добрый день
привет, но в таблице я себя до сих пор не вижу.
Полезные ссылки
- Викифия — обязательно к прочтению всем новичкам.
- Помощь по редактированию от Kost.
- Свод правил на русской части TF Wiki от Laros123, дополнил FreeXMan.
- Советы по редактированию от Nero123.
- Распространенные ошибки перевода от Stormbird.
Удачи! Sero_ru <spanЮstyle="font-size:10px">
Preview feature
Please make use of the Show preview button. It gives you a preview of the edit you are making, allowing you to perfect your changes before you save the page. This should make it easier to make the perfect edit to your user page or an article without having to commit many revisions. Thanks! – fashnek (talk·c) 05:55, 28 September 2012 (PDT)
note
Please make use of the Show preview button. It gives you a preview of the edit you are making, allowing you to perfect your changes before you save the page. This should make it easier to make the perfect edit to your user page or an article without having to commit many revisions. Also, whenever uploading images, they must start with "User YKV09021995". This makes it easier to know which images are for the wiki, and which aren't. Thanks. Pigophone 07:18, 28 September 2012 (PDT)
- If you don't stop, you could be blocked. Pigophone 07:22, 28 September 2012 (PDT)
- Здравствуй, убедительная просьба — обращай внимания на предупреждения, если ты не будешь этого делать, то, к сожалению, мне придется тебя заблокировать на некоторое время, чтобы ты подумал над этим. Спасибо. — Cappy (/) 03:46, 7 October 2012 (PDT)
Last warning
Please use the "Preview" Button before "Save Page" (Case here). And about your edits on Template:Weapon list, Please do not add {{common string}} of availability. Because it already noted in the Bottom of the Weapons page. Hinaomi (talk) • (contributions) 04:14, 12 October 2012 (PDT)
Английская часть — оригинал.
Не нужно добавлять того, чего нет в английской статье. Английская статья — оригинал. Поэтому необходимо переводить на другие языки именно с него, не добавляя ничего от себя. И я тебе уже говорил... тире и дефис — вещи разные, поэтому их следует разделять. Если подзабыл пунктуацию, повтори ее. Sero_ru
- Updated the localization files.( Обновлен перевод.) Коротко и ясно. Прощу использовать именно этот вариант--FreeXMan Talk | Cont 02:38, 11 December 2012 (PST)
User page images
Hello. When adding user page images, the name should start with "User YKV09021995 ...", and not only "YKV09021995 ...". Thank you. – Epic Eric (T | C) 04:21, 15 December 2012 (PST)
Переводы
Привет. Спасибо за попытку перевода этой статьи, но, пожалуйста, относись к переводу внимательнее. Сейчас твои тексты очень напоминают слегка переработанный машинный перевод, щедро пересыпанный неточностями и грамматическими и пунктуационными ошибками.
И ещё. Если не уверен, что сможешь перевести страницу за один раз — размести вверху, в отдельной строке, плашку {{trans}}, или, лучше, создай песочницу-черновик в своём личном пространстве (страницы, начинающиеся с имени «User:YKV09021995/») и переводи там, а потом переноси финальную версию в основное пространство. Irvitzer 14:42, 30 December 2012 (PST)
Незначительные правки
Доброго времени суток. Я вынужден тебя попросить не делать правки такого рода, такие правки можно сделать спомощью бота или во время добавления нового текста. Также такие правки не дают тебе никакого приоритета, не стоит гоняться за колличеством правок, стоит смотреть на качество. — Cappy (/) 05:34, 4 January 2013 (PST)
- Ты такой забавный, как ребенок :3 «количество», а не «колличество», и не «спомощью», а «с помощью», итальяшко :D Sero_ru 17:38, 6 January 2012 (PST)
Да, опечатки совершают все, тем более, что у меня нет русской клавиатуры и не установлено исправление для русского языка, но хорошо, что ты это прочитал, так как к тебе это тоже относится, я замечал за тобой подобные правки. И кстати, не вижу в этом ничего забавного. — Cappy (/) 10:01, 8 January 2013 (PST)
- Начнём с того, мой дорогой сарру, что твоё мнение меня не интересует абсолютно. Ибо ты, имея Фуражку Вики и, кроме того, являясь модератором русской части OTFW, плюнул на нее с флорентийского баптистерия. Поэтому можешь плакать дальше, что переводчики делают лишнюю работу, сам находясь в инактиве. Заблокировать кого-то из активных здесь людей, например меня, будет в твоем духе. Не стесняйся этого сделать, ибо пока твои угрозы только заставляют меня хохотать как гиена.
- Sero_ru 12:34, 9 January 2012 (PST)
Предварительный просмотр
Здравствуйте, вы совершаете очень много правок в статьях за очень короткое время. При большом количестве небольших правок другим участникам будет сложнее работать с историей статьи. Рядом с кнопкой «Записать страницу», есть кнопка «Предварительный просмотр», которая даёт тот же результат, что и при сохранении, однако не сохраняет страницу, а лишь показывает, как она будет выглядеть, если её всё-таки сохранить. Также старайтесь править текст целиком, а не по кусочкам. Для этого используйте клавишу правка в панели управления страницей. —FreeXMan Talk | Cont 15:00, 26 January 2013 (PST)
- ps. Знаю, иногда трудно все сделать одной правкой, но к этому стоит стремиться--FreeXMan Talk | Cont 15:00, 26 January 2013 (PST)
Villain's Veil/COD
My edit went through prematurely but I removed the trivia about the Villain's Veil being similar to an item worn by a character in COD because unless the creator explicitly says it's a reference, it's a coincidence. —Moussekateer·talk 03:15, 20 February 2013 (PST)
По поводу отписей на странице обсуждения
Спешу напомнить, что после любого топика на странице обсуждения требуется ставить --~~~~, т.к это добавляет к сообщению ник отписавшегося и дату отправления. Не стоит делать так, как ты сделал тут http://wiki.teamfortress.com/wiki/User_talk:Andrev0007 — Chesko Talk | Cont 02:38, 6 March 2013 (PST)
По поводу правок
Еще раз привет, настоятельно рекомендую ознакомиться со сводом правил на русской части TF2 Вики. И советую подучить правила пунктуации, без них в наше сложное время никуда. — Chesko Talk | Cont 03:47, 6 March 2013 (PST)
Template:List of covered effect-inflicting weapons
Just want to ask that what page that this template used. Rikka Takanashi (talk) • (contributions) 00:03, 25 April 2013 (PDT)
Robotic Boogaloo
Здравствуйте. Я бы хотел напомнить вам о том, что мы не переводим названия до их официального перевода на сервере переводов Steam, либо заседания переводчиков, в случае если предмета перевода там нет. "Роботизированная Бугалу" — грамматически и стилистически неверный перевод. Не спешите, пожалуйста. Спасибо. by Limie Pie 01:41, 19 May 2013 (PDT)
Внесение непонятных исправлений
С какой целью было сделано данное редактирование? (Перевод уже был сделан, не было смысла менять его.) kreafan 22:15, 23 May 2013 (PDT)