Difference between revisions of "File:Tf quests spanish.txt"
From Team Fortress Wiki
Jump to: navigation, search
(Uploaded new revision of tf_quests_spanish.txt for July 23, 2015 Patch.) |
m (Updated tf_quests_spanish.txt for July 23, 2015 Patch.) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
− | + | <!-- This page is updated by a bot. Changes made to it will likely be lost the next time it edits. --> | |
+ | == Recent changes == | ||
+ | {{tf diff|p=July 23, 2015 Patch}} | ||
+ | == File info == | ||
+ | '''Note''': this encoding of this file has been changed from UCS-2 Little Endian (UTF-16) to UTF-8 (without BOM) to reduce filesize. The content of the file still matches the original version from {{code|root\tf\resource}}. | ||
+ | == Licensing == | ||
+ | {{Externally linked}} | ||
+ | {{ExtractTF2}} | ||
+ | [[Category:Text files]] | ||
+ | [[Category:Localization files]] |
Revision as of 02:35, 24 July 2015
Recent changes
July 23, 2015 Patch (previous patches)
N/A1"lang"
N/A2{
N/A3"Language" "spanish"
N/A4"Tokens"
N/A5{
N/A6"quest25000desc0" "************
N/A7
N/A8CONTRATO DE MANNCO LLAMADA-A-FAX 1.54.45
N/A9
N/A10TIENE 1 NUEVA LLAMADA
N/A11ID DEL MENSAJE: <915PAULING>
N/A12
N/A13PROCESANDO...
N/A14
N/A15************
N/A16
N/A17¿SCOUT? SOY PAULING. DOY POR SENTADO QUE ESTÁS HABLANDO AHORA MISMO. POR FAVOR, PARA. ESTO NO ES UNA LLAMADA SOCIAL. TENGO TRABAJO.
N/A18
N/A19<FIN TRANSCRIPCIÓN>
N/A20
N/A21************"
N/A22"[english]quest25000desc0" "************
N/A23
N/A24MANNCO CONTRACT CALL-TO-FAX 1.54.45
N/A25
N/A26YOU HAVE 1 NEW CALL
N/A27MESSAGE-ID: <915PAULING>
N/A28
N/A29PROCESSING...
N/A30
N/A31************
N/A32
N/A33SCOUT? IT'S PAULING. I'M ASSUMING YOU'RE TALKING RIGHT NOW, PLEASE STOP. THIS ISN'T A SOCIAL CALL. I'VE GOT WORK.
N/A34
N/A35<END TRANSCRIPT>
N/A36
N/A37************"
N/A38"quest25000desc1" "************
N/A39
N/A40CONTRATO DE MANNCO LLAMADA-A-FAX 1.54.45
N/A41
N/A42TIENE 1 NUEVA LLAMADA
N/A43ID DEL MENSAJE: <915PAULING>
N/A44
N/A45PROCESANDO...
N/A46
N/A47************
N/A48
N/A49¿SCOUT? SOY PAULING. ESCONDE LO QUE SEA DE LO QUE ESTÉS PRESUMIENDO Y ECHA UN VISTAZO A ESTO. ¿Y SCOUT? NECESITO QUE LO HAGAS SILENCIOSAMENTE. ¿SCOUT? SILENCIOSAMENTE.
N/A50
N/A51<FIN TRANSCRIPCIÓN>
N/A52
N/A53************"
N/A54"[english]quest25000desc1" "************
N/A55
N/A56MANNCO CONTRACT CALL-TO-FAX 1.54.45
N/A57
N/A58YOU HAVE 1 NEW CALL
N/A59MESSAGE-ID: <915PAULING>
N/A60
N/A61PROCESSING...
N/A62
N/A63************
N/A64
N/A65SCOUT? PAULING HERE. WRAP UP WHATEVER YOU WERE BRAGGING ABOUT AND LOOK AT THIS. AND SCOUT? I NEED THIS DONE QUIETLY. SCOUT? QUIETLY.
N/A66
N/A67<END TRANSCRIPT>
N/A68
N/A69************"
N/A70"quest25000desc2" "************
N/A71
N/A72CONTRATO DE MANNCO LLAMADA-A-FAX 1.54.45
N/A73
N/A74TIENE 1 NUEVA LLAMADA
N/A75ID DEL MENSAJE: <915PAULING>
N/A76
N/A77PROCESANDO...
N/A78
N/A79************
N/A80HOLA, SCOUT. SOY PAULING. YO, EH, RECIBÍ TU MENSAJE. MENSAJES. TODOS ELLOS. ASÍ QUE GRACIAS POR [00:05 DE SILENCIO] GRACIAS POR TODOS. [00:06 DE SILENCIO] DE TODOS MODOS, ESCUCHA, TENGO TRABAJO. ESTO ES DE PERFIL BAJO, ASÍ QUE NO SE LO CUENTES A NADIE. ACABO DE RECORDAR CON QUIÉN ESTOY HABLANDO Y CÓMO DE ESTÚPIDA ERA ESA FRASE, MIRA, SIMPLEMENTE NO LE CUENTES A NADIE NADA DE ESTO, ¿VALE? VALE, ADIÓS.
N/A81
N/A82<FIN TRANSCRIPCIÓN>
N/A83
N/A84************"
N/A85"[english]quest25000desc2" "************
N/A86
N/A87MANNCO CONTRACT CALL-TO-FAX 1.54.45
N/A88
N/A89YOU HAVE 1 NEW CALL
N/A90MESSAGE-ID: <915PAULING>
N/A91
N/A92PROCESSING...
N/A93
N/A94************
N/A95HEY, SCOUT. IT'S PAULING. I, UH, GOT YOUR PHONE MESSAGE. MESSAGES. ALL OF THEM. SO THANKS FOR [00:05 SILENCE] THANKS FOR ALL THOSE. [00:06 SILENCE] ANYWAY, LISTEN, I'VE GOT WORK. THIS IS LOW PROFILE, SO DON'T TELL ANYONE ABOUT IT. I JUST REMEMBERED WHO I WAS TALKING TO AND HOW STUPID THAT SENTENCE WAS, LOOK, JUST DON'T TELL ANYONE TOO MUCH ABOUT IT, OKAY? OKAY, BYE.
N/A96
N/A97<END TRANSCRIPT>
N/A98
N/A99************"
N/A100"quest25000name0" "Contrato del Scout"
N/A101"[english]quest25000name0" "Scout Contract"
N/A102"quest25000objectivedesc0" "Consigue puntos como Scout: %s1"
N/A103"[english]quest25000objectivedesc0" "Score points as Scout: %s1"
N/A104"quest25000objectivedesc1" "Mata en mitad de un salto como Scout: %s1"
N/A105"[english]quest25000objectivedesc1" "Kill while mid-jump as Scout: %s1"
N/A106"quest25000objectivedesc2" "Mata a un Demoman como Scout: %s1"
N/A107"[english]quest25000objectivedesc2" "Kill a Demoman as Scout: %s1"
N/A108"quest25000objectivedesc3" "Captura un objetivo como Scout: %s1"
N/A109"[english]quest25000objectivedesc3" "Capture an objective as Scout: %s1"
N/A110"quest25000objectivedesc4" "Mata como Scout: %s1"
N/A111"[english]quest25000objectivedesc4" "Kill as Scout: %s1"
N/A112"quest25000objectivedesc5" "Mata a un Medic como Scout: %s1"
N/A113"[english]quest25000objectivedesc5" "Kill a Medic as Scout: %s1"
N/A114"quest25001desc1" "************
N/A115
N/A116CONTRATO DE MANNCO LLAMADA-A-FAX 1.54.45
N/A117
N/A118TIENE 1 NUEVA LLAMADA
N/A119ID DEL MENSAJE: <915PAULING>
N/A120
N/A121PROCESANDO...
N/A122
N/A123************
N/A124
N/A125¿SOLDIER? SOY PAULING, HIJO. TU PAÍS TE NECESITA. MUÉSTRALE A ESOS GUSANOS CÓMO SE HACE.
N/A126
N/A127<FIN TRANSCRIPCIÓN>
N/A128
N/A129************"
N/A130"[english]quest25001desc1" "************
N/A131
N/A132MANNCO CONTRACT CALL-TO-FAX 1.54.45
N/A133
N/A134YOU HAVE 1 NEW CALL
N/A135MESSAGE-ID: <915PAULING>
N/A136
N/A137PROCESSING...
N/A138
N/A139************
N/A140
N/A141SOLDIER? IT'S PAULING, SON. YOUR COUNTRY NEEDS YOU. SHOW THESE MAGGOTS HOW IT'S DONE.
N/A142
N/A143<END TRANSCRIPT>
N/A144
N/A145************"
N/A146"quest25001desc3" "************
N/A147
N/A148CONTRATO DE MANNCO LLAMADA-A-FAX 1.54.45
N/A149
N/A150TIENE 1 NUEVA LLAMADA
N/A151ID DEL MENSAJE: <915PAULING>
N/A152
N/A153PROCESANDO...
N/A154
N/A155************
N/A156
N/A157SI ESTA MISIÓN NO FUESE UNA MÁXIMA NEGACIÓN, SERÍAS UN HÉROE POR ESTO, HIJO. HABRÍA UN DESFILE. Y MEDALLAS. CON IMÁGENES DEL DESFILE EN ELLAS.
N/A158
N/A159<FIN TRANSCRIPCIÓN>
N/A160
N/A161************"
N/A162"[english]quest25001desc3" "************
N/A163
N/A164MANNCO CONTRACT CALL-TO-FAX 1.54.45
N/A165
N/A166YOU HAVE 1 NEW CALL
N/A167MESSAGE-ID: <915PAULING>
N/A168
N/A169PROCESSING...
N/A170
N/A171************
N/A172
N/A173IF THIS MISSION WEREN'T MAXIMUM DENIABILITY, YOU'D BE A HERO FOR THIS, SON. THERE WOULD BE A PARADE. AND MEDALS. WITH PICTURES OF THE PARADE ON THEM.
N/A174
N/A175<END TRANSCRIPT>
N/A176
N/A177************"
N/A178"quest25001desc5" "************
N/A179
N/A180CONTRATO DE MANNCO LLAMADA-A-FAX 1.54.45
N/A181
N/A182TIENE 1 NUEVA LLAMADA
N/A183ID DEL MENSAJE: <915PAULING>
N/A184
N/A185PROCESANDO...
N/A186
N/A187************
N/A188
N/A189SOLDIER, ¿SABES QUIÉNES NO QUIEREN QUE SE TE ENCARGUE ESTA MISIÓN? HIPPIES. COMUNISTAS. Y TOM JONES. MUÉSTRASELO, SOLDIER. MUÉSTRASELO A TODOS.
N/A190
N/A191<FIN TRANSCRIPCIÓN>
N/A192
N/A193************"
N/A194"[english]quest25001desc5" "************
N/A195
N/A196MANNCO CONTRACT CALL-TO-FAX 1.54.45
N/A197
N/A198YOU HAVE 1 NEW CALL
N/A199MESSAGE-ID: <915PAULING>
N/A200
N/A201PROCESSING...
N/A202
N/A203************
N/A204
N/A205SOLDIER, YOU KNOW WHO DOESN'T WANT YOU TO TAKE THIS JOB? HIPPIES. COMMUNISTS. TOM JONES. SHOW THEM, SOLDIER. SHOW THEM ALL.
N/A206
N/A207<END TRANSCRIPT>
N/A208
N/A209************"
N/A210"quest25001objectivedesc1" "Mata con el arma secundaria como Soldier: %s1"
N/A211"[english]quest25001objectivedesc1" "Secondary weapon kill as Soldier: %s1"
N/A212"quest25001objectivedesc11" "Spies asesinados como Soldier: %s1"
N/A213"[english]quest25001objectivedesc11" "Spies killed as Soldier: %s1"
N/A214"quest25001objectivedesc12" "Mata como Soldier: %s1"
N/A215"[english]quest25001objectivedesc12" "Kill as Soldier: %s1"
N/A216"quest25001objectivedesc2" "Mata mientras saltas con el lanzacohetes como Soldier: %s1"
N/A217"[english]quest25001objectivedesc2" "Kill while blast jumping as Soldier: %s1"
N/A218"quest25001objectivedesc3" "Scouts asesinados como Soldier: %s1"
N/A219"[english]quest25001objectivedesc3" "Scouts killed as Soldier: %s1"
N/A220"quest25001objectivedesc5" "Consigue un impacto directo con un cohete: %s1"
N/A221"[english]quest25001objectivedesc5" "Get a direct hit with a rocket: %s1"
N/A222"quest25002desc0" "************
N/A223
N/A224CONTRATO DE MANNCO LLAMADA-A-FAX 1.54.45
N/A225
N/A226TIENE 1 NUEVA LLAMADA
N/A227ID DEL MENSAJE: <915PAULING>
N/A228
N/A229PROCESANDO...
N/A230
N/A231************
N/A232
N/A233¡HOLA, PYRO! TENGO ALGO QUE NECESITO QUE HAGAS. ¿VALE, COLEGA?
N/A234
N/A235<FIN TRANSCRIPCIÓN>
N/A236
N/A237************"
N/A238"[english]quest25002desc0" "************
N/A239
N/A240MANNCO CONTRACT CALL-TO-FAX 1.54.45
N/A241
N/A242YOU HAVE 1 NEW CALL
N/A243MESSAGE-ID: <915PAULING>
N/A244
N/A245PROCESSING...
N/A246
N/A247************
N/A248
N/A249HI, PYRO! I'VE GOT SOMETHING I NEED YOU TO DO, OKAY, BUDDY?
N/A250
N/A251<END TRANSCRIPT>
N/A252
N/A253************"
N/A254"quest25002desc1" "************
N/A255
N/A256CONTRATO DE MANNCO LLAMADA-A-FAX 1.54.45
N/A257
N/A258TIENE 1 NUEVA LLAMADA
N/A259ID DEL MENSAJE: <915PAULING>
N/A260
N/A261PROCESANDO...
N/A262
N/A263
N/A264¡OYE, PYRO! ¿QUIERES HACERLE UN GRAN FAVOR A MISS PAULING?
N/A265
N/A266<FIN TRANSCRIPCIÓN>
N/A267
N/A268************"
N/A269"[english]quest25002desc1" "************
N/A270
N/A271MANNCO CONTRACT CALL-TO-FAX 1.54.45
N/A272
N/A273YOU HAVE 1 NEW CALL
N/A274MESSAGE-ID: <915PAULING>
N/A275
N/A276PROCESSING...
N/A277
N/A278************
N/A279
N/A280HEY, PYRO! YOU WANNA DO A REAL BIG FAVOR FOR MISS PAULING?
N/A281
N/A282<END TRANSCRIPT>
N/A283
N/A284************"
N/A285"quest25002objectivedesc2" "Mata con un proyectil devuelto como Pyro: %s1"
N/A286"[english]quest25002objectivedesc2" "Kill with a reflected projectile as Pyro: %s1"
N/A287"quest25002objectivedesc5" "Mata como Pyro: %s1"
N/A288"[english]quest25002objectivedesc5" "Kill as Pyro: %s1"
N/A289"quest25003desc1" "************
N/A290
N/A291CONTRATO DE MANNCO LLAMADA-A-FAX 1.54.45
N/A292
N/A293TIENE 1 NUEVA LLAMADA
N/A294ID DEL MENSAJE: <915PAULING>
N/A295
N/A296PROCESANDO...
N/A297
N/A298************
N/A299
N/A300DEMO, SOY PAULING. DIRIGE TUS GLOBOS OCULTARES HACIA ESTO. GLOBO [00:03 DE SILENCIO] GLOBO OCULAR. CON LO QUE SEA QUE VES. HAZ QUE [00:03 DE SILENCIO] HAZ QUE SE FIJE EN ESTO.
N/A301
N/A302<FIN TRANSCRIPCIÓN>
N/A303
N/A304************"
N/A305"[english]quest25003desc1" "************
N/A306
N/A307MANNCO CONTRACT CALL-TO-FAX 1.54.45
N/A308
N/A309YOU HAVE 1 NEW CALL
N/A310MESSAGE-ID: <915PAULING>
N/A311
N/A312PROCESSING...
N/A313
N/A314************
N/A315
N/A316DEMO, IT'S PAULING. PLANT YOUR EYEBALLS ON THIS. EYE [00:03 SILENCE] EYEBALL. WHATEVER YOU SEE WITH. MAKE IT [00:03 SILENCE] MAKE IT LOOK AT THIS.
N/A317
N/A318<END TRANSCRIPT>
N/A319
N/A320************"
N/A321"quest25003desc2" "************
N/A322
N/A323CONTRATO DE MANNCO LLAMADA-A-FAX 1.54.45
N/A324
N/A325TIENE 1 NUEVA LLAMADA
N/A326ID DEL MENSAJE: <915PAULING>
N/A327
N/A328PROCESANDO...
N/A329
N/A330************
N/A331
N/A332¿DEMO? SOY TU HÍGADO. ESTOY DE COÑA, SOY MISS PAULING. SI FUERA TU HÍGADO SIMPLEMENTE ESTARÍA GRITANDO. TENGO UN TRABAJITO PARA TI.
N/A333
N/A334<FIN TRANSCRIPCIÓN>
N/A335
N/A336************"
N/A337"[english]quest25003desc2" "************
N/A338
N/A339MANNCO CONTRACT CALL-TO-FAX 1.54.45
N/A340
N/A341YOU HAVE 1 NEW CALL
N/A342MESSAGE-ID: <915PAULING>
N/A343
N/A344PROCESSING...
N/A345
N/A346************
N/A347
N/A348DEMO? IT'S YOUR LIVER. I'M KIDDING, IT'S MISS PAULING. IF I WAS YOUR LIVER I'D JUST BE SCREAMING. I'VE GOT A JOB FOR YOU.
N/A349
N/A350<END TRANSCRIPT>
N/A351
N/A352************"
N/A353"quest25003desc4" "************
N/A354
N/A355CONTRATO DE MANNCO LLAMADA-A-FAX 1.54.45
N/A356
N/A357TIENE 1 NUEVA LLAMADA
N/A358ID DEL MENSAJE: <915PAULING>
N/A359
N/A360PROCESANDO...
N/A361
N/A362************
N/A363
N/A364¿DEMO? SOY PAULING. TENGO UN TRABAJO POR AQUÍ QUE CONSISTE EN MATAR A MUCHA GENTE Y VOLAR COSAS POR LOS AIRES. HE PENSADO EN TI.
N/A365
N/A366<FIN TRANSCRIPCIÓN>
N/A367
N/A368************"
N/A369"[english]quest25003desc4" "************
N/A370
N/A371MANNCO CONTRACT CALL-TO-FAX 1.54.45
N/A372
N/A373YOU HAVE 1 NEW CALL
N/A374MESSAGE-ID: <915PAULING>
N/A375
N/A376PROCESSING...
N/A377
N/A378************
N/A379
N/A380DEMO? PAULING. I'VE GOT A JOB HERE THAT REQUIRES KILLING A LOT OF PEOPLE AND BLOWING UP EVERYTHING ELSE. I THOUGHT OF YOU.
N/A381
N/A382<END TRANSCRIPT>
N/A383
N/A384************"
N/A385"quest25003desc5" "************
N/A386
N/A387CONTRATO DE MANNCO LLAMADA-A-FAX 1.54.45
N/A388
N/A389TIENE 1 NUEVA LLAMADA
N/A390ID DEL MENSAJE: <915PAULING>
N/A391
N/A392PROCESANDO...
N/A393
N/A394************
N/A395
N/A396HEY DEMO. ESTE TRABAJO ES SÓLO PARA TUS OJOS. OJO. QUIERO DECIR [00:03 DE SILENCIO] QUE ES PARA TI.
N/A397
N/A398<FIN TRANSCRIPCIÓN>
N/A399
N/A400************"
N/A401"[english]quest25003desc5" "************
N/A402
N/A403MANNCO CONTRACT CALL-TO-FAX 1.54.45
N/A404
N/A405YOU HAVE 1 NEW CALL
N/A406MESSAGE-ID: <915PAULING>
N/A407
N/A408PROCESSING...
N/A409
N/A410************
N/A411
N/A412HEY DEMO. THIS JOB IS FOR YOUR EYES ONLY. EYE. I MEAN [00:03 SILENCE] YOU GET IT.
N/A413
N/A414<END TRANSCRIPT>
N/A415
N/A416************"
N/A417"quest25003objectivedesc1" "Mata con bombas lapa como Demoman: %s1"
N/A418"[english]quest25003objectivedesc1" "Sticky grenade kill as Demoman: %s1"
N/A419"quest25003objectivedesc2" "Mata con arma cuerpo a cuerpo como Demoman: %s1"
N/A420"[english]quest25003objectivedesc2" "Melee kill as Demoman: %s1"
N/A421"quest25003objectivedesc4" "Consigue una víctima como Demoman: %s1"
N/A422"[english]quest25003objectivedesc4" "Get a kill as Demoman: %s1"
N/A423"quest25004desc0" "************
N/A424
N/A425CONTRATO DE MANNCO LLAMADA-A-FAX 1.54.45
N/A426
N/A427TIENE 1 NUEVA LLAMADA
N/A428ID DEL MENSAJE: <915PAULING>
N/A429
N/A430PROCESANDO...
N/A431
N/A432************
N/A433
N/A434HEY HEAVY, AQUÍ PAULING. ESPERA UN MOMENTO. [SONIDOS DE DISPAROS, 00:07] DISCÚLPAME POR ESO. ESCUCHA, TENGO UN CONTRATO CON TU NOMBRE ESCRITO POR TODOS LADOS. MIERDA, ESPERA UN SEGUNDO. [SONIDOS DE ARRASTRAR, 00:36] UFF. MIRA, SI PUDIERAS OCUPARTE DE ESTO TE DEBERÍA UNA. GRACIAS GRANDULLÓN. [SONIDOS DE EXCAVAR, 09:46] [SONIDOS DE ENTERRAR, 05:24] MECACHIS, OLVIDÉ COLGAR EL
N/A435
N/A436<FIN TRANSCRIPCIÓN>
N/A437
N/A438************"
N/A439"[english]quest25004desc0" "************
N/A440
N/A441MANNCO CONTRACT CALL-TO-FAX 1.54.45
N/A442
N/A443YOU HAVE 1 NEW CALL
N/A444MESSAGE-ID: <915PAULING>
N/A445
N/A446PROCESSING...
N/A447
N/A448************
N/A449
N/A450HEY HEAVY, PAULING HERE. HOLD ON. [SOUNDS OF GUNFIRE, 00:07] SORRY ABOUT THAT. LISTEN, I'VE GOT A CONTRACT THAT'S GOT YOUR NAME ALL OVER IT. CRAP, HOLD ON A SECOND. [SOUNDS OF DRAGGING, 00:36] WHEW. ANYWAY, LOOK, IF YOU COULD TAKE CARE OF THIS I'D OWE YOU ONE. THANKS, BIG GUY. [SOUNDS OF DIGGING, 09:46] [SOUNDS OF BURYING, 05:24] CRAP, FORGOT TO HANG UP THE
N/A451
N/A452<END TRANSCRIPT>
N/A453
N/A454************"
N/A455"quest25004desc1" "************
N/A456
N/A457CONTRATO DE MANNCO LLAMADA-A-FAX 1.54.45
N/A458
N/A459TIENE 1 NUEVA LLAMADA
N/A460ID DEL MENSAJE: <915PAULING>
N/A461
N/A462PROCESANDO...
N/A463
N/A464************
N/A465
N/A466HEAVY, SOY PAULING. SÉ QUE ESTÁS TRABAJANDO, POR LO QUE PROBABLEMENTE ESTÉS ASESINANDO A [00:03 DE SILENCIO] TODO LO QUE SE MUEVE AHORA MISMO. PERO ME HA LLEGADO ESTO.
N/A467
N/A468<FIN TRANSCRIPCIÓN>
N/A469
N/A470************"
N/A471"[english]quest25004desc1" "************
N/A472
N/A473MANNCO CONTRACT CALL-TO-FAX 1.54.45
N/A474
N/A475YOU HAVE 1 NEW CALL
N/A476MESSAGE-ID: <915PAULING>
N/A477
N/A478PROCESSING...
N/A479
N/A480************
N/A481
N/A482HEAVY, IT'S PAULING. I KNOW YOU'RE WORKING, SO YOU'RE PROBABLY KILLING [00:03 SILENCE] LIKE, EVERYTHING RIGHT NOW. BUT THIS JUST CAME IN.
N/A483
N/A484<END TRANSCRIPT>
N/A485
N/A486************"
N/A487"quest25004desc2" "************
N/A488
N/A489CONTRATO DE MANNCO LLAMADA-A-FAX 1.54.45
N/A490
N/A491TIENE 1 NUEVA LLAMADA
N/A492ID DEL MENSAJE: <915PAULING>
N/A493
N/A494PROCESANDO...
N/A495
N/A496************
N/A497
N/A498HEAVY. NECESITO QUE SEAS PRUDENTE CON ESTO. [00:04 DE SILENCIO] BUENO, SIEMPRE LO ERES. MÁS PRUDENTE.
N/A499
N/A500<FIN TRANSCRIPCIÓN>
N/A501
N/A502************"
N/A503"[english]quest25004desc2" "************
N/A504
N/A505MANNCO CONTRACT CALL-TO-FAX 1.54.45
N/A506
N/A507YOU HAVE 1 NEW CALL
N/A508MESSAGE-ID: <915PAULING>
N/A509
N/A510PROCESSING...
N/A511
N/A512************
N/A513
N/A514HEAVY. I NEED YOU TO KEEP QUIET ON THIS. [00:04 SILENCE] WELL, YOU'RE ALWAYS QUIET. QUIETER.
N/A515
N/A516<END TRANSCRIPT>
N/A517
N/A518************"
N/A519"quest25004objectivedesc6" "Consigue una víctima como Heavy: %s1"
N/A520"[english]quest25004objectivedesc6" "Get a kill as Heavy: %s1"
N/A521"quest25005desc0" "************
N/A522
N/A523CONTRATO DE MANNCO LLAMADA-A-FAX 1.54.45
N/A524
N/A525TIENE 1 NUEVA LLAMADA
N/A526ID DEL MENSAJE: <915PAULING>
N/A527
N/A528PROCESANDO...
N/A529
N/A530************
N/A531
N/A532ENGIE, SOY PAULING. MI CICLOMOTOR HACE UN RUIDO RARO, COMO UNA ESPECIE DE CHK-CHK-CHK RRRRRRRRR [00:05 DE SILENCIO] OH, YA SÉ QUE ESTÁS OCUPADO. DE TODOS MODOS TENGO TRABAJO PARA TI.
N/A533
N/A534<FIN TRANSCRIPCIÓN>
N/A535
N/A536************"
N/A537"[english]quest25005desc0" "************
N/A538
N/A539MANNCO CONTRACT CALL-TO-FAX 1.54.45
N/A540
N/A541YOU HAVE 1 NEW CALL
N/A542MESSAGE-ID: <915PAULING>
N/A543
N/A544PROCESSING...
N/A545
N/A546************
N/A547
N/A548ENGIE, IT'S PAULING. MY MOPED'S MAKING A FUNNY NOISE, LIKE A CHK-CHK-CHK RRRRRRRRR SORT OF [00:05 SILENCE] YOU KNOW WHAT, YOU'RE BUSY. ANYWAY, I'VE GOT WORK.
N/A549
N/A550<END TRANSCRIPT>
N/A551
N/A552************"
N/A553"quest25005desc2" "************
N/A554
N/A555CONTRATO DE MANNCO LLAMADA-A-FAX 1.54.45
N/A556
N/A557TIENE 1 NUEVA LLAMADA
N/A558ID DEL MENSAJE: <915PAULING>
N/A559
N/A560PROCESANDO...
N/A561
N/A562************
N/A563
N/A564HEY, CEREBRITO. AQUÍ PAULING. ESTE TRABAJO REQUIERE A ALGUIEN QUE SEPA LEER. ERES MI ÚNICA ESPERANZA.
N/A565
N/A566<FIN TRANSCRIPCIÓN>
N/A567
N/A568************"
N/A569"[english]quest25005desc2" "************
N/A570
N/A571MANNCO CONTRACT CALL-TO-FAX 1.54.45
N/A572
N/A573YOU HAVE 1 NEW CALL
N/A574MESSAGE-ID: <915PAULING>
N/A575
N/A576PROCESSING...
N/A577
N/A578************
N/A579
N/A580HEY, BIG BRAINS. PAULING HERE. THIS JOB REQUIRES SOMEONE WHO CAN READ. YOU'RE MY ONLY HOPE.
N/A581
N/A582<END TRANSCRIPT>
N/A583
N/A584************"
N/A585"quest25005desc3" "************
N/A586
N/A587CONTRATO DE MANNCO LLAMADA-A-FAX 1.54.45
N/A588
N/A589TIENE 1 NUEVA LLAMADA
N/A590ID DEL MENSAJE: <915PAULING>
N/A591
N/A592PROCESANDO...
N/A593
N/A594************
N/A595
N/A596ENGIE, SOY PAULING. ¿ESTÁ SCOUT POR AHÍ? TOSE SI ES ASÍ. TENGO UN TRABAJO PARA TI. NO PARA ÉL.
N/A597
N/A598<FIN TRANSCRIPCIÓN>
N/A599
N/A600************"
N/A601"[english]quest25005desc3" "************
N/A602
N/A603MANNCO CONTRACT CALL-TO-FAX 1.54.45
N/A604
N/A605YOU HAVE 1 NEW CALL
N/A606MESSAGE-ID: <915PAULING>
N/A607
N/A608PROCESSING...
N/A609
N/A610************
N/A611
N/A612ENGIE, IT'S PAULING. IS SCOUT THERE? COUGH IF HE'S THERE. I'VE GOT A JOB FOR YOU. NOT HIM.
N/A613
N/A614<END TRANSCRIPT>
N/A615
N/A616************"
N/A617"quest25005objectivedesc1" "Consigue 5 víctimas con una misma arma centinela: %s1"
N/A618"[english]quest25005objectivedesc1" "Get 5 kills with a single Sentry: %s1"
N/A619"quest25005objectivedesc4" "Consigue una víctima como Engineer: %s1"
N/A620"[english]quest25005objectivedesc4" "Get a kill as Engineer: %s1"
N/A621"quest25006desc0" "************
N/A622
N/A623CONTRATO DE MANNCO LLAMADA-A-FAX 1.54.45
N/A624
N/A625TIENE 1 NUEVA LLAMADA
N/A626ID DEL MENSAJE: <915PAULING>
N/A627
N/A628PROCESANDO...
N/A629
N/A630************
N/A631
N/A632MEDIC, SOY PAULING. ESTO PUEDE PONERSE FEO.
N/A633
N/A634<FIN TRANSCRIPCIÓN>
N/A635
N/A636************"
N/A637"[english]quest25006desc0" "************
N/A638
N/A639MANNCO CONTRACT CALL-TO-FAX 1.54.45
N/A640
N/A641YOU HAVE 1 NEW CALL
N/A642MESSAGE-ID: <915PAULING>
N/A643
N/A644PROCESSING...
N/A645
N/A646************
N/A647
N/A648MEDIC, IT'S PAULING. THIS ONE MIGHT GET MESSY.
N/A649
N/A650<END TRANSCRIPT>
N/A651
N/A652************"
N/A653"quest25006desc1" "************
N/A654
N/A655CONTRATO DE MANNCO LLAMADA-A-FAX 1.54.45
N/A656
N/A657TIENE 1 NUEVA LLAMADA
N/A658ID DEL MENSAJE: <915PAULING>
N/A659
N/A660PROCESANDO...
N/A661
N/A662************
N/A663
N/A664AQUÍ PAULING. NADIE HARÍA ESTA LOCURA EXCEPTO TÚ, DOCTOR.
N/A665
N/A666<FIN TRANSCRIPCIÓN>
N/A667
N/A668************"
N/A669"[english]quest25006desc1" "************
N/A670
N/A671MANNCO CONTRACT CALL-TO-FAX 1.54.45
N/A672
N/A673YOU HAVE 1 NEW CALL
N/A674MESSAGE-ID: <915PAULING>
N/A675
N/A676PROCESSING...
N/A677
N/A678************
N/A679
N/A680PAULING HERE. NOBODY'S CRAZY ENOUGH TO DO THIS BUT YOU, DOCTOR.
N/A681
N/A682<END TRANSCRIPT>
N/A683
N/A684************"
N/A685"quest25006desc2" "************
N/A686
N/A687CONTRATO DE MANNCO LLAMADA-A-FAX 1.54.45
N/A688
N/A689TIENE 1 NUEVA LLAMADA
N/A690ID DEL MENSAJE: <915PAULING>
N/A691
N/A692PROCESANDO...
N/A693
N/A694************
N/A695
N/A696¡MEEEEEEEDIC! SÓLO PROBABA. [00:03 DE SILENCIO] LA VERDAD ES QUE... AHORA QUE LO PIENSO CREO QUE LA GENTE QUE GRITA ESO SUELE ESTAR... [00:06 DE SILENCIO] YA SABES, MURIÉNDOSE.
N/A697
N/A698<FIN TRANSCRIPCIÓN>
N/A699
N/A700************"
N/A701"[english]quest25006desc2" "************
N/A702
N/A703MANNCO CONTRACT CALL-TO-FAX 1.54.45
N/A704
N/A705YOU HAVE 1 NEW CALL
N/A706MESSAGE-ID: <915PAULING>
N/A707
N/A708PROCESSING...
N/A709
N/A710************
N/A711
N/A712MEDDDDDDIC! THAT WAS JUST AN IMPRESSION. [00:03 SILENCE] IN BAD TASTE, NOW THAT I THINK OF IT. I GUESS THE PEOPLE SCREAMING THAT ARE USUALLY [00:06 SILENCE] YOU KNOW, DYING.
N/A713
N/A714<END TRANSCRIPT>
N/A715
N/A716************"
N/A717"quest25006desc3" "************
N/A718
N/A719CONTRATO DE MANNCO LLAMADA-A-FAX 1.54.45
N/A720
N/A721TIENE 1 NUEVA LLAMADA
N/A722ID DEL MENSAJE: <915PAULING>
N/A723
N/A724PROCESANDO...
N/A725
N/A726************
N/A727
N/A728MEDIC, SOY PAULING. QUÍTATE LOS GUANTES PARA ESTO. [00:04 DE SILENCIO] MEJOR PENSADO NO, DÉJATELOS PUESTOS. LA COSA PUEDE PONERSE FEA.
N/A729
N/A730<FIN TRANSCRIPCIÓN>
N/A731
N/A732************"
N/A733"[english]quest25006desc3" "************
N/A734
N/A735MANNCO CONTRACT CALL-TO-FAX 1.54.45
N/A736
N/A737YOU HAVE 1 NEW CALL
N/A738MESSAGE-ID: <915PAULING>
N/A739
N/A740PROCESSING...
N/A741
N/A742************
N/A743
N/A744MEDIC, PAULING HERE. TAKE THE GLOVES OFF FOR THIS ONE. [00:04 SILENCE] ACTUALLY, KEEP THE GLOVES ON. IT MIGHT GET MESSY.
N/A745
N/A746<END TRANSCRIPT>
N/A747
N/A748************"
N/A749"quest25006desc4" "************
N/A750
N/A751CONTRATO DE MANNCO LLAMADA-A-FAX 1.54.45
N/A752
N/A753TIENE 1 NUEVA LLAMADA
N/A754ID DEL MENSAJE: <915PAULING>
N/A755
N/A756PROCESANDO...
N/A757
N/A758************
N/A759
N/A760EH DOC, SOY PAULING. TENGO UN CONTRATO PARA TI. TODO VALE.
N/A761
N/A762<FIN TRANSCRIPCIÓN>
N/A763
N/A764************"
N/A765"[english]quest25006desc4" "************
N/A766
N/A767MANNCO CONTRACT CALL-TO-FAX 1.54.45
N/A768
N/A769YOU HAVE 1 NEW CALL
N/A770MESSAGE-ID: <915PAULING>
N/A771
N/A772PROCESSING...
N/A773
N/A774************
N/A775
N/A776HEY, DOC. IT'S PAULING. I'VE GOT A CONTRACT FOR YOU. ANYTHING GOES.
N/A777
N/A778<END TRANSCRIPT>
N/A779
N/A780************"
N/A781"quest25006objectivedesc2" "Ayuda en la destrucción de un arma centinela mientras llevas una Supercarga: %s1"
N/A782"[english]quest25006objectivedesc2" "Assist in destroying a sentry while Ubered: %s1"
N/A783"quest25006objectivedesc3" "Consigue una asistencia con un Demoman con Supercarga: %s1"
N/A784"[english]quest25006objectivedesc3" "Get an assist with an Ubered Demoman: %s1"
N/A785"quest25007desc0" "************
N/A786
N/A787CONTRATO DE MANNCO LLAMADA-A-FAX 1.54.45
N/A788
N/A789TIENE 1 NUEVA LLAMADA
N/A790ID DEL MENSAJE: <915PAULING>
N/A791
N/A792PROCESANDO...
N/A793
N/A794************
N/A795¿SNIPER? SOY PAULING. TENGO UN TRABAJO QUE REQUIERE ESTRATEGIA Y PRECISIÓN. HE PENSADO EN TI.
N/A796
N/A797<FIN TRANSCRIPCIÓN>
N/A798
N/A799************"
N/A800"[english]quest25007desc0" "************
N/A801
N/A802MANNCO CONTRACT CALL-TO-FAX 1.54.45
N/A803
N/A804YOU HAVE 1 NEW CALL
N/A805MESSAGE-ID: <915PAULING>
N/A806
N/A807PROCESSING...
N/A808
N/A809************
N/A810SNIPER? PAULING. I'VE GOT A JOB THAT NEEDS STRATEGY AND PRECISION. I THOUGHT OF YOU.
N/A811
N/A812<END TRANSCRIPT>
N/A813
N/A814************"
N/A815"quest25007desc2" "************
N/A816
N/A817CONTRATO DE MANNCO LLAMADA-A-FAX 1.54.45
N/A818
N/A819TIENE 1 NUEVA LLAMADA
N/A820ID DEL MENSAJE: <915PAULING>
N/A821
N/A822PROCESANDO...
N/A823
N/A824************
N/A825
N/A826SNIPER. SOY PAULING. DEJA DE HABLAR CONTIGO MISMO Y PONTE A TRABAJAR. TENGO UN CONTRATO CON TU NOMBRE.
N/A827
N/A828<FIN TRANSCRIPCIÓN>
N/A829
N/A830************"
N/A831"[english]quest25007desc2" "************
N/A832
N/A833MANNCO CONTRACT CALL-TO-FAX 1.54.45
N/A834
N/A835YOU HAVE 1 NEW CALL
N/A836MESSAGE-ID: <915PAULING>
N/A837
N/A838PROCESSING...
N/A839
N/A840************
N/A841
N/A842SNIPER. IT'S PAULING. STOP TALKING TO YOURSELF AND GET TO WORK. I'VE GOT A CONTRACT WITH YOUR NAME ON IT.
N/A843
N/A844<END TRANSCRIPT>
N/A845
N/A846************"
N/A847"quest25007objectivedesc6" "Consigue una víctima como Sniper: %s1"
N/A848"[english]quest25007objectivedesc6" "Get a kill as Sniper: %s1"
N/A849"quest25008desc0" "************
N/A850
N/A851CONTRATO DE MANNCO LLAMADA-A-FAX 1.54.45
N/A852
N/A853TIENE 1 NUEVA LLAMADA
N/A854ID DEL MENSAJE: <915PAULING>
N/A855
N/A856PROCESANDO...
N/A857
N/A858************
N/A859
N/A860HEY, SPY. SOY PAULING. ME OCUPÉ DE ESAS PRUEBAS DE ADN PARA TI. ME DEBES UNA Y VOY A SACAR PROVECHO. NECESITO QUE TE ENCARGUES DE ESTO.
N/A861
N/A862<FIN TRANSCRIPCIÓN>
N/A863
N/A864************"
N/A865"[english]quest25008desc0" "************
N/A866
N/A867MANNCO CONTRACT CALL-TO-FAX 1.54.45
N/A868
N/A869YOU HAVE 1 NEW CALL
N/A870MESSAGE-ID: <915PAULING>
N/A871
N/A872PROCESSING...
N/A873
N/A874************
N/A875
N/A876HEY, SPY. PAULING. I TOOK CARE OF THAT DNA TEST FOR YOU. YOU OWE ME ONE AND I'M CASHING IT IN. TAKE CARE OF THIS.
N/A877
N/A878<END TRANSCRIPT>
N/A879
N/A880************"
N/A881"quest25008desc1" "************
N/A882
N/A883CONTRATO DE MANNCO LLAMADA-A-FAX 1.54.45
N/A884
N/A885TIENE 1 NUEVA LLAMADA
N/A886ID DEL MENSAJE: <915PAULING>
N/A887
N/A888PROCESANDO...
N/A889
N/A890************
N/A891
N/A892¿SPY? ENTRE TÚ Y YO... [00:04 DE SILENCIO] DEBERÍAS LAVAR ESE PASAMONTAÑAS. AL MENOS UNA VEZ. SE VEN LAS LÍNEAS DE MAL OLOR SALIENDO DE ÉL. CAMBIANDO DE TEMA, NECESITO QUE ME HAGAS UN FAVOR.
N/A893
N/A894<FIN TRANSCRIPCIÓN>
N/A895
N/A896************"
N/A897"[english]quest25008desc1" "************
N/A898
N/A899MANNCO CONTRACT CALL-TO-FAX 1.54.45
N/A900
N/A901YOU HAVE 1 NEW CALL
N/A902MESSAGE-ID: <915PAULING>
N/A903
N/A904PROCESSING...
N/A905
N/A906************
N/A907
N/A908SPY? JUST BETWEEN YOU AND ME [00:04 SILENCE] YOU SHOULD REALLY WASH THAT SKI MASK. LIKE, ONCE. THERE'S VISIBLE STINK LINES COMING OFF THAT THING. ANYWAY, I NEED A FAVOR.
N/A909
N/A910<END TRANSCRIPT>
N/A911
N/A912************"
N/A913"quest25008desc2" "************
N/A914
N/A915CONTRATO DE MANNCO LLAMADA-A-FAX 1.54.45
N/A916
N/A917TIENE 1 NUEVA LLAMADA
N/A918ID DEL MENSAJE: <915PAULING>
N/A919
N/A920PROCESANDO...
N/A921
N/A922************
N/A923
N/A924¡OYE SPY! [00:04 DE SILENCIO] AH, VALE. SEGURO QUE TE ESTÉS ACERCANDO SIGILOSAMENTE A ALGUIEN. PARA APUÑALARLO. OH, Y APUESTO A QUE, ADEMÁS, ESTÁS A PUNTO DE HACERLO. [00:02 DE SILENCIO] NO ME PUEDEN OÍR, ¿VERDAD? ¿TIENE TU APARATO MONITOR DE VÍDEO?
N/A925
N/A926<FIN TRANSCRIPCIÓN>
N/A927
N/A928************"
N/A929"[english]quest25008desc2" "************
N/A930
N/A931MANNCO CONTRACT CALL-TO-FAX 1.54.45
N/A932
N/A933YOU HAVE 1 NEW CALL
N/A934MESSAGE-ID: <915PAULING>
N/A935
N/A936PROCESSING...
N/A937
N/A938************
N/A939
N/A940HEY SPY! [00:04 SILENCE] OH RIGHT. YOU'RE PROBABLY SNEAKING UP ON SOMEBODY. TO STAB THEM. OHH, I BET YOU'RE JUST ABOUT TO DO IT, TOO. [00:02 SILENCE] THEY CAN'T HEAR ME, CAN THEY? DO YOU HAVE VIDEO ON THIS THING?
N/A941
N/A942<END TRANSCRIPT>
N/A943
N/A944************"
N/A945"quest25008objectivedesc6" "Consigue una víctima como Spy: %s1"
N/A946"[english]quest25008objectivedesc6" "Get a kill as Spy: %s1"
N/A947"quest25009desc0" "************
N/A948
N/A949CONTRATO DE MANNCO LLAMADA-A-FAX 1.54.45
N/A950
N/A951TIENE 1 NUEVA LLAMADA
N/A952ID DEL MENSAJE: <915PAULING>
N/A953
N/A954PROCESANDO...
N/A955
N/A956************
N/A957
N/A958HEY CHICOS, AQUÍ PAULING. ESTE TRABAJO ESTÁ EN UNA PLANTA HIDROELÉCTRICA. CONVIERTE EL AGUA EN ENERGÍA, ASÍ QUE NO OS CAIGÁIS DENTRO DE NADA O PROBABLEMENTE TAMBIÉN OS CONVERTIRÉIS EN ENERGÍA PURA. [00:05 DE SILENCIO] LA VERDAD ES QUE ESO SUENA GENIAL. CAMBIO DE PLANES, METEOS DENTRO DE LA PRIMERA TURBINA QUE VEÁIS.
N/A959
N/A960<FIN TRANSCRIPCIÓN>
N/A961
N/A962************"
N/A963"[english]quest25009desc0" "************
N/A964
N/A965MANNCO CONTRACT CALL-TO-FAX 1.54.45
N/A966
N/A967YOU HAVE 1 NEW CALL
N/A968MESSAGE-ID: <915PAULING>
N/A969
N/A970PROCESSING...
N/A971
N/A972************
N/A973
N/A974HEY GUYS, PAULING HERE. THIS JOB'S AT A HYDROELECTRIC PLANT. IT TURNS WATER INTO ENERGY, SO DONT FALL INTO ANYTHING OR YOULL PROBABLY TURN INTO PURE ELECTRICITY. [00:05 SILENCE] ACTUALLY, THAT SOUNDS PRETTY GREAT. CHANGE OF PLAN, EVERYBODY JUMP INTO THE FIRST TURBINE YOU SEE.
N/A975
N/A976<END TRANSCRIPT>
N/A977
N/A978************"
N/A979"quest25009name0" "Contrato de Powerhouse"
N/A980"[english]quest25009name0" "Powerhouse Contract"
N/A981"quest25009objectivedesc0" "Consigue una víctima en Powerhouse: %s1"
N/A982"[english]quest25009objectivedesc0" "Get a kill on Powerhouse: %s1"
N/A983"quest25009objectivedesc1" "Captura un objetivo en Powerhouse: %s1"
N/A984"[english]quest25009objectivedesc1" "Capture an objective on Powerhouse: %s1"
N/A985"quest25009objectivedesc2" "Mata a un enemigo que está capturando un punto en Powerhouse: %s1"
N/A986"[english]quest25009objectivedesc2" "Kill an enemy capturing a point on Powerhouse: %s1"
N/A987"quest25009objectivedesc3" "Gana una ronda en Powerhouse: %s1"
N/A988"[english]quest25009objectivedesc3" "Win a round on Powerhouse: %s1"
N/A989"quest25009objectivedesc4" "Consigue puntos en Powerhouse: %s1"
N/A990"[english]quest25009objectivedesc4" "Score points on Powerhouse: %s1"
N/A991"quest25010desc0" "************
N/A992
N/A993CONTRATO DE MANNCO LLAMADA-A-FAX 1.54.45
N/A994
N/A995TIENE 1 NUEVA LLAMADA
N/A996ID DEL MENSAJE: <915PAULING>
N/A997
N/A998PROCESANDO...
N/A999
N/A1000************
N/A1001
N/A1002BUENAS NOTICIAS, CHICOS. ESTÁ NEVANDO. SIN EMBARGO AÚN TENÉIS TRABAJO QUE HACER. PERO TRABAJARÉIS FRESQUITOS.
N/A1003
N/A1004<FIN TRANSCRIPCIÓN>
N/A1005
N/A1006************"
N/A1007"[english]quest25010desc0" "************
N/A1008
N/A1009MANNCO CONTRACT CALL-TO-FAX 1.54.45
N/A1010
N/A1011YOU HAVE 1 NEW CALL
N/A1012MESSAGE-ID: <915PAULING>
N/A1013
N/A1014PROCESSING...
N/A1015
N/A1016************
N/A1017
N/A1018GOOD NEWS, GUYS. IT'S A SNOW DAY. YOU STILL HAVE TO WORK THOUGH. BUT YOU GET TO DO IT WHILE YOU'RE FREEZING.
N/A1019
N/A1020<END TRANSCRIPT>
N/A1021
N/A1022************"
N/A1023"quest25010desc1" "************
N/A1024
N/A1025CONTRATO DE MANNCO LLAMADA-A-FAX 1.54.45
N/A1026
N/A1027TIENE 1 NUEVA LLAMADA
N/A1028ID DEL MENSAJE: <915PAULING>
N/A1029
N/A1030PROCESANDO...
N/A1031
N/A1032************
N/A1033
N/A1034HOY TOCA DESCANSAR, CHICOS. DESCANSAR DE LA COMODIDAD Y EL CALORCITO. OS VAMOS A ENVIAR AL NORTE.
N/A1035
N/A1036<FIN TRANSCRIPCIÓN>
N/A1037
N/A1038************"
N/A1039"[english]quest25010desc1" "************
N/A1040
N/A1041MANNCO CONTRACT CALL-TO-FAX 1.54.45
N/A1042
N/A1043YOU HAVE 1 NEW CALL
N/A1044MESSAGE-ID: <915PAULING>
N/A1045
N/A1046PROCESSING...
N/A1047
N/A1048************
N/A1049
N/A1050TIME FOR A VACATION, GUYS. A VACATION FROM BEING WARM AND COMFORTABLE. WE'RE SENDING YOU NORTH.
N/A1051
N/A1052<END TRANSCRIPT>
N/A1053
N/A1054************"
N/A1055"quest25010objectivedesc0" "Consigue puntos en Snowplow: %s1"
N/A1056"[english]quest25010objectivedesc0" "Score points on Snowplow: %s1"
N/A1057"quest25012desc0" "************
N/A1058
N/A1059CONTRATO DE MANNCO LLAMADA-A-FAX 1.54.45
N/A1060
N/A1061TIENE 1 NUEVA LLAMADA
N/A1062ID DEL MENSAJE: <915PAULING>
N/A1063
N/A1064PROCESANDO...
N/A1065
N/A1066************
N/A1067
N/A1068HEY, CHICOS. AQUÍ PAULING. ESPERO QUE OS GUSTE JAPÓN, PORQUE ALLÍ ES DONDE VAIS A IR. Y ESPERO QUE OS GUSTE MATAR GENTE EN JAPÓN, PORQUE ESO ES LO QUE VAIS A HACER.
N/A1069
N/A1070<FIN TRANSCRIPCIÓN>
N/A1071
N/A1072************"
N/A1073"[english]quest25012desc0" "************
N/A1074
N/A1075MANNCO CONTRACT CALL-TO-FAX 1.54.45
N/A1076
N/A1077YOU HAVE 1 NEW CALL
N/A1078MESSAGE-ID: <915PAULING>
N/A1079
N/A1080PROCESSING...
N/A1081
N/A1082************
N/A1083
N/A1084HEY GUYS, PAULING HERE. I HOPE YOU LIKE JAPAN, BECAUSE THAT'S WHERE YOU'RE GOING. AND I HOPE YOU LIKE KILLING PEOPLE IN JAPAN, BECAUSE THAT'S ALL YOU'LL BE DOING.
N/A1085
N/A1086<END TRANSCRIPT>
N/A1087
N/A1088************"
N/A1089"quest25013desc1" "************
N/A1090
N/A1091CONTRATO DE MANNCO LLAMADA-A-FAX 1.54.45
N/A1092
N/A1093TIENE 1 NUEVA LLAMADA
N/A1094ID DEL MENSAJE: <915PAULING>
N/A1095
N/A1096PROCESANDO...
N/A1097
N/A1098************
N/A1099
N/A1100HORA DE REVISAR VUESTRO DESEMPEÑO, CHICOS. SALID AHÍ FUERA Y HACED LO QUE TENGÁIS QUE HACER. SIN PRESIONES. PERO ESTAREMOS VIGILANDO Y PROBABLEMENTE ALGUIEN SERÁ DESPEDIDO.
N/A1101
N/A1102<FIN TRANSCRIPCIÓN>
N/A1103
N/A1104************"
N/A1105"[english]quest25013desc1" "************
N/A1106
N/A1107MANNCO CONTRACT CALL-TO-FAX 1.54.45
N/A1108
N/A1109YOU HAVE 1 NEW CALL
N/A1110MESSAGE-ID: <915PAULING>
N/A1111
N/A1112PROCESSING...
N/A1113
N/A1114************
N/A1115
N/A1116PERFORMANCE REVIEW TIME, GUYS. GET OUT THERE AND DO WHAT YOU DO. NO PRESSURE. BUT WE'RE WATCHING AND PROBABLY SOMEONE'S GETTING FIRED.
N/A1117
N/A1118<END TRANSCRIPT>
N/A1119
N/A1120************"
N/A1121"quest25013name0" "Contrato abierto"
N/A1122"[english]quest25013name0" "Open Contract"
N/A1123"quest25014objectivedesc1" "Consigue 5 víctimas en una misma vida: %s1"
N/A1124"[english]quest25014objectivedesc1" "Get 5 kills in a single life: %s1"
N/A1125"questname25013" "Machacapuntos"
N/A1126"[english]questname25013" "Point Grind"
N/A1127"questname25014" "Cazador de cabezas"
N/A1128"[english]questname25014" "Head hunter"
N/A1129}
N/A1130}
File info
Note: this encoding of this file has been changed from UCS-2 Little Endian (UTF-16) to UTF-8 (without BOM) to reduce filesize. The content of the file still matches the original version from root\tf\resource
.
Licensing
Do not delete this file even if it appears as 'unused' by the Special:UnusedFiles list. It is externally linked (which does not qualify as "used" by the software) and deleting it without consultation will disrupt its use. |
This media is extracted from the game Team Fortress 2. The copyright for it is held by Valve Corporation, who created the software. |
File history
Click on a date/time to view the file as it appeared at that time.
IMPORTANT: Thumbnails may not be displayed correctly.
Due to problems with the server-side caching system, new versions of images will not be displayed for up to several days. DO NOT REVERT this image to an older version if the current version is not showing correctly. Wait for the cached thumbnails to update instead.
|
Date/Time | Dimensions | User | Comment | |
---|---|---|---|---|
current | 17:22, 29 March 2022 | (45 KB) | PhoneWave (talk | contribs) | Uploaded new revision of tf_quests_spanish.txt for March 29, 2022 Patch. |
04:09, 14 October 2019 | (180 KB) | Kaezle (talk | contribs) | Updated the localization files. | |
05:16, 20 October 2018 | (90 KB) | MousseBOT (talk | contribs) | Uploaded new revision of tf_quests_spanish.txt for October 19, 2018 Patch. | |
05:05, 23 July 2018 | (90 KB) | MousseBOT (talk | contribs) | Uploaded new revision of tf_quests_spanish.txt for July 18, 2018 Patch. | |
02:55, 31 March 2018 | (90 KB) | MousseBOT (talk | contribs) | Uploaded new revision of tf_quests_spanish.txt for March 30, 2018 Patch. | |
04:14, 14 December 2017 | (93 KB) | MousseBOT (talk | contribs) | Uploaded new revision of tf_quests_spanish.txt for December 13, 2017 Patch. | |
02:40, 1 November 2017 | (93 KB) | MousseBOT (talk | contribs) | Uploaded new revision of tf_quests_spanish.txt for October 31, 2017 Patch. | |
04:06, 31 October 2017 | (93 KB) | MousseBOT (talk | contribs) | Uploaded new revision of tf_quests_spanish.txt for October 30, 2017 Patch. | |
03:17, 22 December 2016 | (96 KB) | MousseBOT (talk | contribs) | Uploaded new revision of tf_quests_spanish.txt for December 21, 2016 Patch. | |
02:57, 11 November 2016 | (96 KB) | MousseBOT (talk | contribs) | Uploaded new revision of tf_quests_spanish.txt for November 10, 2016 Patch. |
- You cannot overwrite this file.
File usage
There are no pages that link to this file.
Retrieved from "https://wiki.teamfortress.com/w/index.php?title=File:Tf_quests_spanish.txt&oldid=1939080"
Hidden category: