Difference between revisions of "Talk:Australian Christmas/es"

From Team Fortress Wiki
Jump to: navigation, search
(Fixed format)
(Better Translation)
Line 3: Line 3:
 
==Better Translation==
 
==Better Translation==
 
I was thinking that a better translation would be "Navidad Australiana" instead of "navidades australianas"{{unsigned|Sammun fox}}
 
I was thinking that a better translation would be "Navidad Australiana" instead of "navidades australianas"{{unsigned|Sammun fox}}
 +
:Hombre..., éste nombre se le ha puesto principalmente por más estilismo en la traducción, pero está traducida oficialmente, así que si otros como Sr.Domi o SpiderGMan quieren se puede cambiar a éste otro nombre.
 +
:Pasa lo mismo que con la traducción de "Mann-Conomy" traduccida por "Mann-Conomía" en lugar de "Economía-MannCo.", que sería la traducción literal, ésto es únicamente por estilismo, ya que éstas no constan de traducción oficial.

Revision as of 21:48, 15 January 2011

Better Translation

I was thinking that a better translation would be "Navidad Australiana" instead of "navidades australianas"{{subst:void|This template should always be substituted. Please change {{Unsigned}} to {{subst:Unsigned}}}}The preceding unsigned comment was added by Sammun fox (talk) • (contribs) 2024-11-29, 03:50 UTC

Hombre..., éste nombre se le ha puesto principalmente por más estilismo en la traducción, pero está traducida oficialmente, así que si otros como Sr.Domi o SpiderGMan quieren se puede cambiar a éste otro nombre.
Pasa lo mismo que con la traducción de "Mann-Conomy" traduccida por "Mann-Conomía" en lugar de "Economía-MannCo.", que sería la traducción literal, ésto es únicamente por estilismo, ya que éstas no constan de traducción oficial.