Difference between revisions of "Talk:Australian Christmas/es"
(Fixed format) |
(→Better Translation) |
||
Line 3: | Line 3: | ||
==Better Translation== | ==Better Translation== | ||
I was thinking that a better translation would be "Navidad Australiana" instead of "navidades australianas"{{unsigned|Sammun fox}} | I was thinking that a better translation would be "Navidad Australiana" instead of "navidades australianas"{{unsigned|Sammun fox}} | ||
+ | :Hombre..., éste nombre se le ha puesto principalmente por más estilismo en la traducción, pero está traducida oficialmente, así que si otros como Sr.Domi o SpiderGMan quieren se puede cambiar a éste otro nombre. | ||
+ | :Pasa lo mismo que con la traducción de "Mann-Conomy" traduccida por "Mann-Conomía" en lugar de "Economía-MannCo.", que sería la traducción literal, ésto es únicamente por estilismo, ya que éstas no constan de traducción oficial. |
Revision as of 21:48, 15 January 2011
Índice
Better Translation
I was thinking that a better translation would be "Navidad Australiana" instead of "navidades australianas"{{subst:void|This template should always be substituted. Please change {{Unsigned}} to {{subst:Unsigned}}}}— The preceding unsigned comment was added by Sammun fox (talk) • (contribs) 2024-11-29, 03:50 UTC
- Hombre..., éste nombre se le ha puesto principalmente por más estilismo en la traducción, pero está traducida oficialmente, así que si otros como Sr.Domi o SpiderGMan quieren se puede cambiar a éste otro nombre.
- Pasa lo mismo que con la traducción de "Mann-Conomy" traduccida por "Mann-Conomía" en lugar de "Economía-MannCo.", que sería la traducción literal, ésto es únicamente por estilismo, ya que éstas no constan de traducción oficial.