Difference between revisions of "Team Fortress Wiki:Translation progress/pt-br/Vocabulary"

From Team Fortress Wiki
Jump to: navigation, search
(Vocabulário: Imported several new terms from STS)
m (Done, done and done)
Line 1: Line 1:
 
{{DISPLAYTITLE:Erros Frequentes de Vocabulário}}
 
{{DISPLAYTITLE:Erros Frequentes de Vocabulário}}
Aqui serão colocadas algumas notas sobre '''erros frequentes de vocabulário''' que alguns tradutores podem cometer ou deixar passar despercebidos.
+
Aqui serão colocadas algumas notas sobre '''erros frequentes de vocabulário''' que alguns tradutores podem cometer ou deixar passar despercebidos. Boa parte deles foi extraído do [http://bit.ly/STSBRT Guia de Tradução do STS].
 
==Notas Gerais==
 
==Notas Gerais==
{{hatnote|Veja também: [http://bit.ly/STSBRT Guia de Tradução do STS]}}
 
 
*'''RED e BLU''' são substantivos masculinos.
 
*'''RED e BLU''' são substantivos masculinos.
 
*'''Demomen, Heavies, Spies e Sentries''' não são traduzidos para Demomans, Heavys, Spys ou Sentrys.
 
*'''Demomen, Heavies, Spies e Sentries''' não são traduzidos para Demomans, Heavys, Spys ou Sentrys.
 
*'''Nomes de armas desbloqueáveis, itens cosméticos, tintas, conjuntos de itens, conquistas e classes''' não devem ser traduzidos.
 
*'''Nomes de armas desbloqueáveis, itens cosméticos, tintas, conjuntos de itens, conquistas e classes''' não devem ser traduzidos.
**Porém, '''nomes de armas padrões, tipo de item, caixas, chaves, itens de ação, etiquetas de nome/descrição, selos de mapa, pacotes que não são conjuntos de itens, classificações Strange/Estranhas''' devem ser traduzidos.
+
**Porém, '''nomes de armas padrões, tipos de itens, caixas, chaves, itens de ação, etiquetas (de nome e descrição), selos de mapa, pacotes que não são conjuntos de itens e classificações Strange/Estranhas''' devem ser traduzidos.
  
 
==Vocabulário==
 
==Vocabulário==
{{Columns-list|2|
+
{{Columns-list|3|
 
*'''Achievements''' -> Conquistas
 
*'''Achievements''' -> Conquistas
 
*'''ALT-FIRE''' -> DISPARO-ALT
 
*'''ALT-FIRE''' -> DISPARO-ALT

Revision as of 23:07, 1 September 2011

Aqui serão colocadas algumas notas sobre erros frequentes de vocabulário que alguns tradutores podem cometer ou deixar passar despercebidos. Boa parte deles foi extraído do Guia de Tradução do STS.

Notas Gerais

  • RED e BLU são substantivos masculinos.
  • Demomen, Heavies, Spies e Sentries não são traduzidos para Demomans, Heavys, Spys ou Sentrys.
  • Nomes de armas desbloqueáveis, itens cosméticos, tintas, conjuntos de itens, conquistas e classes não devem ser traduzidos.
    • Porém, nomes de armas padrões, tipos de itens, caixas, chaves, itens de ação, etiquetas (de nome e descrição), selos de mapa, pacotes que não são conjuntos de itens e classificações Strange/Estranhas devem ser traduzidos.

Vocabulário

  • Achievements -> Conquistas
  • ALT-FIRE -> DISPARO-ALT
  • Assist -> Ajuda
  • Backpack -> Mochila
  • Backstab -> Backstab
  • Badge -> Condecoração
  • Blueprint (construções do Engineer) -> Diagrama
  • Blueprint (fabricação) -> Projeto
  • Boost / Buff -> Bônus
  • Briefcase -> Maleta
  • Bugs -> Defeitos
  • Capture Point (modo de jogo) -> Captura de Pontos
  • Cart -> Carrinho
  • Cloak -> Camuflagem
  • Coach -> Instrutor
  • Community map -> Mapa Comunitário
  • Control Point (elemento de jogo) -> Ponto de controle
  • Crafting / Craft / Craftable -> Fabricação / Fabricar / Fabricável
  • Dominate -> Dominar
  • Drop (item) / Item drop system / Droppable -> Obtenção ou Obter / Sistema de obtenção de itens / Pode ser obtido
  • Drop (arma/inteligência/bandeira) -> Largar
  • Headshot -> Headshot
  • Health / Health Kit -> Vida / Kit de Vida
  • Holiday X -> X Festivo
  • Hype -> Hiperatividade
  • Intelligence -> Inteligência
  • Item sets' -> Conjunto de Itens
  • Mann Co. Store -> Loja Mann Co.
  • Mini-crit -> minicrit
  • N/A -> N/D
  • Nemesis / Nemeses -> Nêmesis
  • Noise Maker -> Brinq. Barulhento
  • On Wearer -> No usuário
  • Overheal -> Sobrecura
  • Patch -> Atualização
  • Performance -> Desempenho
  • Pre-purchase (substantivo) -> Pré-crompra
  • Pre-purchase (verbo) -> Fazer a pré-crompra de
  • Rage -> Fúria
  • Replay -> Replay
  • Respawn -> Renascimento / Renascer
  • Respawn room -> Sala de renascimento
  • Ressuply -> Reabastecimento / Reabastecer
  • Ressuply locker -> Armário de reabastecimento
  • Ressuply room -> Sala de reabastecimento
  • Revenge -> Vingança
  • Rewind (Replay) -> Rebobinar
  • Sap (verbo) -> Sapear
  • Slot -> Compartimento
  • Source Dedicated server -> Servidor Dedicado Source
  • Source Engine -> Motor Source
  • Splash damage -> Dano de área
  • Stab -> Apunhalar
  • Steam Client -> Cliente Steam
  • Steam Community -> Comunidade Steam
  • Student -> Aluno
  • Stun -> Atordoar
  • Supply -> Suprimentos
  • Takes -> Tomadas
  • Taunt -> Provocação / Provocar
  • Trading -> Troca
  • Übercharge (substantivo) -> Übercharge
  • Übercharge (verbo) -> Soltar (um) Übercharge
  • Unusual -> Incomum
  • Update History -> Histórico de Atualização
  • Upload -> Envio

Artigos

Armas

  • As Ali Baba's Wee Booties
  • O Ambassador
  • O Amputator
  • O Atomizer
  • O Axtinguisher
  • O Backburner
  • O Back Scratcher
  • O Bat
  • O Battalion's Backup
  • A Bazaar Bargain
  • A Big Earner
  • A Big Kill
  • A Black Box
  • A Blutsauger
  • A Bonesaw
  • O Bonk! Atomic Punch
  • O Boston Basher
  • A Bottle
  • A Brass Beast
  • O Buff Banner
  • O Buffalo Steak Sandvich
  • A Build Tool
  • A Bushwacka
  • A Candy Cane
  • O Chargin' Targe
  • A Claidheamh Mòr
  • O Cloak and Dagger
  • O Concheror
  • A Conniver's Kunai
  • O Cow Mangler 5000
  • A Crit-a-Cola
  • O Crusader's Crossbow
  • A Dalokohs Bar
  • O Darwin Danger Shield
  • O Dead Ringer
  • O Degreaser
  • A Demolish Tool
  • O Detonator
  • O Direct Hit
  • A Disciplinary Action
  • O Disguise Kit
  • O Electro Sapper
  • O Enforcer
  • O Enthusiast's Timepiece
  • O Equalizer
  • A Eviction Notice
  • A Eyelander
  • O Family Business
  • O Fan O' War
  • O Fire Axe
  • O Fishcake
  • Os Fists
  • Os Fists of Steel
  • O Flamethrower
  • A Flare Gun
  • A Force-A-Nature
  • A Frontier Justice
  • A Frying Pan
  • As Gloves of Running Urgently
  • A Golden Wrench
  • O Grenade Launcher
  • Os Gunboats
  • O Gunslinger
  • O Half-Zatoichi
  • O Holy Mackerel
  • O Homewrecker
  • O Horseless Headless Horsemann's Headtaker
  • O Huntsman
  • O Invisibility Watch
  • A Iron Curtain
  • A Jag
  • O Jarate
  • As Killling Gloves of Boxing
  • A Knife
  • A Kritzkrieg
  • A Kukri
  • L'Etranger (não tem artigo)
  • O Liberty Launcher
  • O Loch-n-Load
  • A Lugermorph
  • O Mad Milk
  • As Mantreads
  • O Market Gardener
  • A Medi Gun
  • A Minigun
  • A Natascha
  • O Nessie's Nine Iron
  • O Original
  • A Overdose
  • O Pain Train
  • O PDA
  • O Persian Persuader
  • A Pistol
  • O Postal Pummeler
  • O Powerjack
  • A Quick-Fix
  • O Razorback
  • O Reserve Shooter
  • O Revolver
  • O Righteous Bison
  • O Rocket Launcher
  • O Rocket Jumper
  • O Sandman
  • O Sandvich
  • A Scattergun
  • O Scotsman's Skullcutter
  • A Scottish Resistance
  • O Shahanshah
  • O Sharpened Volcano Fragment
  • O Shortstop
  • A Shotgun
  • A Shovel
  • O Sniper Rifle
  • O Soda Popper
  • O Solemn Vow
  • A Southern Hospitality
  • A Splendid Screen
  • O Sticky Jumper
  • O Stickybomb Launcher
  • A Submachine Gun
  • O Sun-on-a-Stick
  • O Sydney Sleeper
  • A Syringe Gun
  • A Three-Rune Blade
  • O Tomislav
  • A Tribalman's Shiv
  • A Übersaw
  • O Ullapool Caber
  • A Vita-Saw
  • O Warrior's Spirit
  • A Winger
  • O Wrangler
  • A Wrench
  • (A) Your Eternal Reward (artigo é opcional)