Difference between revisions of "User talk:EpicEric"
m (→Re: Community Medic strategy/pt-br) |
|||
Line 22: | Line 22: | ||
Como a estratégia da comunidade para o Spy, primeiramente eu faço a pagina e após isso tento revisar o trabalho feito, o que consegui fazer com a do Spy eu ainda não consegui com a do Medic, não tive tempo de terminar, fiz a tradução aos poucos em cada pequeno tempo que tinha e isso me levou a cometer alguns erros. <small>— ''The preceding unsigned comment was added by'' '''[[User:JpCurti|JpCurti]]''' ([[User talk:JpCurti|talk]]) • ([[Special:Contributions/JpCurti|contribs]]) 00:01, 5 February 2012 (UTC)</small> | Como a estratégia da comunidade para o Spy, primeiramente eu faço a pagina e após isso tento revisar o trabalho feito, o que consegui fazer com a do Spy eu ainda não consegui com a do Medic, não tive tempo de terminar, fiz a tradução aos poucos em cada pequeno tempo que tinha e isso me levou a cometer alguns erros. <small>— ''The preceding unsigned comment was added by'' '''[[User:JpCurti|JpCurti]]''' ([[User talk:JpCurti|talk]]) • ([[Special:Contributions/JpCurti|contribs]]) 00:01, 5 February 2012 (UTC)</small> | ||
:'''Respondi na sua página de discussão.''' {{n}} [[User:EpicEric|<span style="color:#5885A2;font-size:15px;font-family:'Trebuchet MS';text-shadow:#e3e3e3 1px 1px 0px;"><b>Epic Eric</b></span>]] <small> ([[User talk:EpicEric|T]] <nowiki>|</nowiki> [[Special:Contributions/EpicEric|C]])</small> 02:47, 5 February 2012 (PST) | :'''Respondi na sua página de discussão.''' {{n}} [[User:EpicEric|<span style="color:#5885A2;font-size:15px;font-family:'Trebuchet MS';text-shadow:#e3e3e3 1px 1px 0px;"><b>Epic Eric</b></span>]] <small> ([[User talk:EpicEric|T]] <nowiki>|</nowiki> [[Special:Contributions/EpicEric|C]])</small> 02:47, 5 February 2012 (PST) | ||
− | + | ::opa, valeu pelos links, precisava deles nas mensagens mesmo pra conseguir acessar mais fácil os erros de vocabulários para não cometer aquilo novamente, farei a tradução com mais calma para evitar erros. Obrigado! <small>— ''The preceding unsigned comment was added by'' '''[[User:JpCurti|JpCurti]]''' ([[User talk:JpCurti|talk]]) • ([[Special:Contributions/JpCurti|contribs]]) 14:00, 6 February 2012 (UTC)</small> | |
− | opa, valeu pelos links, precisava deles nas mensagens mesmo pra conseguir acessar mais fácil os erros de vocabulários para não cometer aquilo novamente, farei a tradução com mais calma para evitar erros. Obrigado! |
Revision as of 16:01, 6 February 2012
If you want to ask me something or discuss anything with me, feel free to post it below! And try to avoid using bold, because I'll use it to answer you if I need to.
About the /to-do list
Hey Eric. I'm in the process of making the Portuguese version of the Pyro Community Strategy page. I think I'll finish it soon. So I ask, when I finish the page, do I need to do something to get it out of the to-do list?
Thanks a lot. MatthewLevi 11:04, 21 January 2012 (PST) Matthew
- Se você é brasileiro, pode falar em português comigo se preferir. De qualquer jeito, para tirar da lista, você pode me contactar ou só remover o nome da página ao editar a lista. – Epic Eric (T | C) 11:44, 21 January 2012 (PST)
- Acabei de terminar a página, vou tirar da /to-do list. Tenho certeza que ainda tem erros, então eu ainda vou corrigí-la depois. Obrigado pela ajuda! MatthewLevi 17:07, 21 January 2012 (PST)
Sorry about that
Sorry about doing that to the top notch page. Epic Dude 15:59, 29 January 2012 (PST)
Re: Community Medic strategy/pt-br
Olá, venho me desculpar sobre alguns erros de traduções na estratégia da comunidade para o Medic, como eu comecei recentemente, ainda não me associei muito com a tradução das palavras como craft e uncrate.
Como a estratégia da comunidade para o Spy, primeiramente eu faço a pagina e após isso tento revisar o trabalho feito, o que consegui fazer com a do Spy eu ainda não consegui com a do Medic, não tive tempo de terminar, fiz a tradução aos poucos em cada pequeno tempo que tinha e isso me levou a cometer alguns erros. — The preceding unsigned comment was added by JpCurti (talk) • (contribs) 00:01, 5 February 2012 (UTC)
- Respondi na sua página de discussão. – Epic Eric (T | C) 02:47, 5 February 2012 (PST)
- opa, valeu pelos links, precisava deles nas mensagens mesmo pra conseguir acessar mais fácil os erros de vocabulários para não cometer aquilo novamente, farei a tradução com mais calma para evitar erros. Obrigado! — The preceding unsigned comment was added by JpCurti (talk) • (contribs) 14:00, 6 February 2012 (UTC)