Difference between revisions of "Team Fortress Wiki:Translation progress/ru/Wikifia/04"

From Team Fortress Wiki
Jump to: navigation, search
m
(§ 4. Кавычки)
Line 1: Line 1:
{{Kvlink|4|Как называть наш дом|8 октября 2011|[[User:Aperture AI|Aperture AI]]}}
+
{{DISPLAYTITLE:§ 4. Кавычки}}
Многие в угоду сохранения значения в русскоязычных текстах называют этот сайт «TF2 Wiki». Слово «{{w|Вики|вики|lang=ru}}» может быть переведено на русский (так как оно само пришло из гавайского языка). Примером тому служит название всем известной эницклопедии — Википедии. Мало кто (если вообще кто-то) пишет «Я сегодня зашел в Wikipedia, а там...». Во-первых, переключать раскладку, набирать слово на латинской клавиатуре долго, а во-вторых, гораздо проще сказать «Я зашел на вики…».
+
{{Kvlink|1|Кавычки|30 августа 2011|[http://www.tema.ru Артемий Лебедев], адаптировал [[User:Aperture AI|Aperture AI]]}}
 +
В русских текстах используются «елочки» или „лапки“:<br/>
 +
<span style="font-size:150%">
 +
'''« ... »'''
  
И вот тут начинается самое большое заблуждение. Внимание: википедия ≠ вики. Вики — это платформа, на которой создана Википедия, Луркоморье, Team Fortress Wiki и еще некоторые знакомые и незнакомые автору онлайн-энциклопедии.
+
'''„ ... “'''
 +
</span><br/>
 +
Во всех текстах на английском:<br/>
 +
<span style="font-size:150%">
 +
'''“...” '''
  
Внимательный читатель заметит: в предыдущем абзаце слово «вики» написано на английском языке. Дело в том, что лепить два языка рядом, когда сначала идут два английских, а потом одно русское слово — некрасиво. Другое дело в сочетании «TF2 Вики». В данном случае аббревиатура «TF2» занимает меньше места, чем слово «вики», благодаря чему не сильно уродует текст.
+
'''‘...'''
 
+
</span><br/>
'''Итог''': название «Team Fortress Wiki» желательно к переводу на русский в следующих вариантах: ''Официальная вики TF2, TF2 Вики, ТФ2 Вики''.
+
Для простоты [[User:Daniil|Daniil]] написал викификатор, превращающий английские кавычки в русские.<br/>
 
+
{{Kvlink/foot|[[Team_Fortress_Wiki:Translation_progress/ru/Kovodstvo/000. Предисловие]]|§ 1. Кавычки|[[Team_Fortress_Wiki:Translation_progress/ru/Kovodstvo/02|§ 2. Русификация]]}}
Однако на главной странице оставлен вариант «Team Fortress Вики» ввиду невозможности его транслитерации — в этом случае оно изуродует текст.
 
 
 
{{Kvlink/foot|[[Team_Fortress_Wiki:Translation_progress/ru/Kovodstvo/033. Переводим то, что нужно]]|§ 4. Как называть наш дом}}
 

Revision as of 08:21, 28 September 2012

Warning: Display title "§ 1. Кавычки" overrides earlier display title "§ 4. Кавычки".



В русских текстах используются «елочки» или „лапки“:
« ... »

„ ... “
Во всех текстах на английском:
“...”

‘...’
Для простоты Daniil написал викификатор, превращающий английские кавычки в русские.