Difference between revisions of "Template:Dictionary/achievements/demoman"

From Team Fortress Wiki
Jump to: navigation, search
m (Demoman achievements: spacing)
m
Line 19: Line 19:
 
   pl: Szkocki Zamach
 
   pl: Szkocki Zamach
 
   pt: Bate-me, Scotty
 
   pt: Bate-me, Scotty
   pt-br: Beat Me Up, Scotty
+
   pt-br: Manda Ver, Escocês!
 
   ro: Bate-mă, Scotty
 
   ro: Bate-mă, Scotty
 
   ru: Поколоти меня, шотлашка
 
   ru: Поколоти меня, шотлашка
Line 63: Line 63:
 
   pl: Ślepy Ogień
 
   pl: Ślepy Ogień
 
   pt: Fogo cego
 
   pt: Fogo cego
   pt-br: Blind Fire
+
   pt-br: Fogo Cego
 
   ro: Foc Orb
 
   ro: Foc Orb
 
   ru: Выстрел вслепую
 
   ru: Выстрел вслепую
Line 107: Line 107:
 
   pl: Klawo Jak Cholera
 
   pl: Klawo Jak Cholera
 
   pt: Festa sangrenta
 
   pt: Festa sangrenta
   pt-br: Bloody Merry
+
   pt-br: Sorriso Maroto
 
   ro: Bloody Merry
 
   ro: Bloody Merry
 
   ru: Кровавая Мэри
 
   ru: Кровавая Мэри
Line 151: Line 151:
 
   pl: Mózgobranie
 
   pl: Mózgobranie
 
   pt: Brainspotting
 
   pt: Brainspotting
   pt-br: Brainspotting
+
   pt-br: Jogo Cerebral
 
   ro: Brainspotting
 
   ro: Brainspotting
 
   ru: Охота за головами
 
   ru: Охота за головами
Line 194: Line 194:
 
   pl: Waleczne Zwłoki
 
   pl: Waleczne Zwłoki
 
   pt: Bravehurt
 
   pt: Bravehurt
   pt-br: Bravehurt
+
   pt-br: Carrinho Valente
 
   ro: Rănire Neînfricată
 
   ro: Rănire Neînfricată
 
   ru: Храброе с перцем
 
   ru: Храброе с перцем
Line 238: Line 238:
 
   pl: Rzut Młotem
 
   pl: Rzut Młotem
 
   pt: Caber Toss
 
   pt: Caber Toss
   pt-br: Caber Toss
+
   pt-br: Lançamento de Toras
 
   ro: Aruncarea Caber-ului
 
   ro: Aruncarea Caber-ului
 
   ru: Метание бревна
 
   ru: Метание бревна
Line 282: Line 282:
 
   pl: Nie Płacz, Kiedy Odjadę
 
   pl: Nie Płacz, Kiedy Odjadę
 
   pt: Chorar um mouro!
 
   pt: Chorar um mouro!
   pt-br: Cry Some Moor!
+
   pt-br: Choore Mais Um Pouco!
 
   ro: Plânge Mai Moolt!
 
   ro: Plânge Mai Moolt!
 
   ru: Раскройка территории
 
   ru: Раскройка территории
Line 326: Line 326:
 
   pl: Podwójna Szkocka
 
   pl: Podwójna Szkocka
 
   pt: Escocês duplamente mutilado
 
   pt: Escocês duplamente mutilado
   pt-br: Double Mauled Scotch
+
   pt-br: Uísque Duplamente Matado
 
   ro: Scotch Dublu Rănit
 
   ro: Scotch Dublu Rănit
 
   ru: Двухударный шотландец
 
   ru: Двухударный шотландец
Line 369: Line 369:
 
   pl: Szkocka Rozrywka
 
   pl: Szkocka Rozrywka
 
   pt: Glasg0wned
 
   pt: Glasg0wned
   pt-br: Glasg0wned
+
   pt-br: Glasg0wnado
 
   ro: Glasg0wned
 
   ro: Glasg0wned
 
   ru: Уделали, как детей
 
   ru: Уделали, как детей
Line 413: Line 413:
 
   pl: To Nie Ja
 
   pl: To Nie Ja
 
   pt: He Who Celt It
 
   pt: He Who Celt It
   pt-br: He Who Celt It
+
   pt-br: Quem Viver Voará
 
   ro: Cel Ce a Celt-O
 
   ro: Cel Ce a Celt-O
 
   ru: Отправляющий к кельтам
 
   ru: Отправляющий к кельтам
Line 457: Line 457:
 
   pl: Góralski Sus
 
   pl: Góralski Sus
 
   pt: Lance na Escócia
 
   pt: Lance na Escócia
   pt-br: Highland Fling
+
   pt-br: Dança Escocesa
 
   ro: Săritura în Cer
 
   ro: Săritura în Cer
 
   ru: Летучий шотландец
 
   ru: Летучий шотландец
Line 501: Line 501:
 
   pl: Kilt W Akcji
 
   pl: Kilt W Akcji
 
   pt: Kilt em acção
 
   pt: Kilt em acção
   pt-br: Kilt in Action
+
   pt-br: A Morte Até Kilt Caiu Bem
 
   ro: Kilt în Acțiune
 
   ro: Kilt în Acțiune
 
   ru: Вся сила килта
 
   ru: Вся сила килта
Line 545: Line 545:
 
   pl: Mordercze Wyrzuty
 
   pl: Mordercze Wyrzuty
 
   pt: Laddy Macdeth
 
   pt: Laddy Macdeth
   pt-br: Laddy Macdeth
+
   pt-br: Lorde Morte-beth
 
   ro: Lady Macdeth
 
   ro: Lady Macdeth
 
   ru: Леди Максмерт
 
   ru: Леди Максмерт
Line 589: Line 589:
 
   pl: Left 4 Head
 
   pl: Left 4 Head
 
   pt: 4 cabeças restantes
 
   pt: 4 cabeças restantes
   pt-br: Left 4 Heads
+
   pt-br: Cabeças Vão Rolar
 
   ro: Left 4 Capete
 
   ro: Left 4 Capete
 
   ru: Безбашенные
 
   ru: Безбашенные
Line 633: Line 633:
 
   pl: Bombowiec Z Loch Ness
 
   pl: Bombowiec Z Loch Ness
 
   pt: Bombista de Loch Ness
 
   pt: Bombista de Loch Ness
   pt-br: Loch Ness Bombster
+
   pt-br: Detonador do Lago Ness
 
   ro: Bombarderul din Loch Ness
 
   ro: Bombarderul din Loch Ness
 
   ru: Лохнесский бомбист
 
   ru: Лохнесский бомбист
Line 677: Line 677:
 
   pl: Trzy W Cenie Jednego
 
   pl: Trzy W Cenie Jednego
 
   pt: Gaiteiro
 
   pt: Gaiteiro
   pt-br: Pipebagger
+
   pt-br: Foleador de Gaita
 
   ro: Pipebagger
 
   ro: Pipebagger
 
   ru: Упаковщик взрывов
 
   ru: Упаковщик взрывов
Line 721: Line 721:
 
   pl: Partyzant
 
   pl: Partyzant
 
   pt: Membro real roubado
 
   pt: Membro real roubado
   pt-br: Robbed Royal
+
   pt-br: Resistência Centenária
 
   ro: Furat Roial
 
   ro: Furat Roial
 
   ru: Ограбленная корона
 
   ru: Ограбленная корона
Line 765: Line 765:
 
   pl: Szkocka Straż
 
   pl: Szkocka Straż
 
   pt: Guarda escocês
 
   pt: Guarda escocês
   pt-br: Scotch Guard
+
   pt-br: Guarda Escocesa
 
   ro: Pază la Scotch
 
   ro: Pază la Scotch
 
   ru: Шотландская оборона
 
   ru: Шотландская оборона
Line 809: Line 809:
 
   pl: Szkocki Dotyk
 
   pl: Szkocki Dotyk
 
   pt: Scotch Tap
 
   pt: Scotch Tap
   pt-br: Scotch Tap
+
   pt-br: Toque Escocês
 
   ro: Lovire cu Scotch
 
   ro: Lovire cu Scotch
 
   ru: Шотлобойня
 
   ru: Шотлобойня
Line 853: Line 853:
 
   pl: Drugie Oko
 
   pl: Drugie Oko
 
   pt: Segundo olho
 
   pt: Segundo olho
   pt-br: Second Eye
+
   pt-br: O Outro Olho
 
   ro: Al Doilea Ochi
 
   ro: Al Doilea Ochi
 
   ru: Второй глаз
 
   ru: Второй глаз
Line 897: Line 897:
 
   pl: Szpon Connery
 
   pl: Szpon Connery
 
   pt: Shorn Connery
 
   pt: Shorn Connery
   pt-br: Shorn Connery
+
   pt-br: Cabeça Invisível
 
   ro: Shorn Connery
 
   ro: Shorn Connery
 
   ru: Шов Коннери
 
   ru: Шов Коннери
Line 941: Line 941:
 
   pl: Problem Z Głowy
 
   pl: Problem Z Głowy
 
   pt: Slammy Slayvis Woundya
 
   pt: Slammy Slayvis Woundya
   pt-br: Slammy Slayvis Woundya
+
   pt-br: Soldado Decaptado
 
   ro: Slammy Slayvis Woundya
 
   ro: Slammy Slayvis Woundya
 
   ru: Убийство как танец
 
   ru: Убийство как танец
Line 985: Line 985:
 
   pl: Nadlatuje Coś Lepkiego
 
   pl: Nadlatuje Coś Lepkiego
 
   pt: Algo de colante se aproxima
 
   pt: Algo de colante se aproxima
   pt-br: Something Stickied This Way Comes
+
   pt-br: Sticky Aérea
 
   ro: Ceva Lipicios Încoace Vine
 
   ro: Ceva Lipicios Încoace Vine
 
   ru: Взрывы так и витают в воздухе
 
   ru: Взрывы так и витают в воздухе
Line 1,029: Line 1,029:
 
   pl: Szybka Sprawiedliwość
 
   pl: Szybka Sprawiedliwość
 
   pt: Spynal Tap
 
   pt: Spynal Tap
   pt-br: Spynal Tap
+
   pt-br: Espunção Lombar
 
   ro: Lovire Spională
 
   ro: Lovire Spională
 
   ru: Шпионоотвод
 
   ru: Шпионоотвод
Line 1,073: Line 1,073:
 
   pl: Jak Muchy Na Lep
 
   pl: Jak Muchy Na Lep
 
   pt: Pancada colante
 
   pt: Pancada colante
   pt-br: Sticky Thump
+
   pt-br: Batida Bombástica
 
   ro: Bocănitură Lipicioasă
 
   ro: Bocănitură Lipicioasă
 
   ru: Липкий удар
 
   ru: Липкий удар
Line 1,117: Line 1,117:
 
   pl: Demolant
 
   pl: Demolant
 
   pt: Tam O'Shatter
 
   pt: Tam O'Shatter
   pt-br: Tam O'Shatter
+
   pt-br: Überdestruição
 
   ro: Tam O'Shatter
 
   ro: Tam O'Shatter
 
   ru: Тэм-о-шентер
 
   ru: Тэм-о-шентер
Line 1,161: Line 1,161:
 
   pl: Demolka W Kratę
 
   pl: Demolka W Kratę
 
   pt: Espartano tartano
 
   pt: Espartano tartano
   pt-br: Tartan Spartan
+
   pt-br: Tartan Espartano
 
   ro: Spartan Tartan
 
   ro: Spartan Tartan
 
   ru: Нас мало, но мы в килтах
 
   ru: Нас мало, но мы в килтах
Line 1,205: Line 1,205:
 
   pl: Szkockie Bum
 
   pl: Szkockie Bum
 
   pt: O sapador Argyle
 
   pt: O sapador Argyle
   pt-br: The Argyle Sap
+
   pt-br: Ele Bombou em Engenharia
 
   ro: Sap-ul de Argyle
 
   ro: Sap-ul de Argyle
 
   ru: Взрыв в клеточку
 
   ru: Взрыв в клеточку
Line 1,249: Line 1,249:
 
   pl: Z Lotu Ptaka
 
   pl: Z Lotu Ptaka
 
   pt: A estrada elevada
 
   pt: A estrada elevada
   pt-br: The High Road
+
   pt-br: Ponte Aérea
 
   ro: Drumul Înalt
 
   ro: Drumul Înalt
 
   ru: Пороховая дорога
 
   ru: Пороховая дорога
Line 1,293: Line 1,293:
 
   pl: Pozostanie Tylko Jeden
 
   pl: Pozostanie Tylko Jeden
 
   pt: Só pode haver um vencedor
 
   pt: Só pode haver um vencedor
   pt-br: There Can Be Only One
+
   pt-br: Só Pode Haver Um
 
   ro: Poate fi Numai Unul
 
   ro: Poate fi Numai Unul
 
   ru: Должен остаться только один
 
   ru: Должен остаться только один
Line 1,337: Line 1,337:
 
   pl: Szkocka Sztuka
 
   pl: Szkocka Sztuka
 
   pt: A peça escocesa
 
   pt: A peça escocesa
   pt-br: The Scottish Play
+
   pt-br: Peça Escocesa
 
   ro: Jocul Scoțian
 
   ro: Jocul Scoțian
 
   ru: Шотландское развлечение
 
   ru: Шотландское развлечение
Line 1,381: Line 1,381:
 
   pl: Szarża Z Tarczą
 
   pl: Szarża Z Tarczą
 
   pt: Targe Charge
 
   pt: Targe Charge
   pt-br: The Targe Charge
+
   pt-br: A Investida da Tarja
 
   ro: Şarjarea Scutului
 
   ro: Şarjarea Scutului
 
   ru: Энергия щита
 
   ru: Энергия щита
Line 1,425: Line 1,425:
 
   pl: Lepkie Ożywienie
 
   pl: Lepkie Ożywienie
 
   pt: O Stickening
 
   pt: O Stickening
   pt-br: The Stickening
+
   pt-br: O Conceito de Estratégia
 
   ro: Lipirea
 
   ro: Lipirea
 
   ru: Обомбление
 
   ru: Обомбление
Line 1,469: Line 1,469:
 
   pl: Do Trzech Razy Sztuka
 
   pl: Do Trzech Razy Sztuka
 
   pt: Três vezes Laddy
 
   pt: Três vezes Laddy
   pt-br: Three Times a Laddy
+
   pt-br: Três Vezes Rapaz
 
   ro: De Trei ori un Flăcău
 
   ro: De Trei ori un Flăcău
 
   ru: Три раза в дамках
 
   ru: Три раза в дамках
Line 1,513: Line 1,513:
 
   pl: Ręka Rękę Myje
 
   pl: Ręka Rękę Myje
 
   pt: Bem jogado!
 
   pt: Bem jogado!
   pt-br: Well Plaid!
+
   pt-br: Bom Trabalho
 
   ro: Bine Jucat!
 
   ro: Bine Jucat!
 
   ru: Отличная шотландка!
 
   ru: Отличная шотландка!
Line 1,557: Line 1,557:
 
   pl: Kamień Milowy Demomana 1
 
   pl: Kamień Milowy Demomana 1
 
   pt: Marco 1
 
   pt: Marco 1
   pt-br: Demoman Milestone 1
+
   pt-br: Marco 1
 
   ro: Grad 1 Demoman
 
   ro: Grad 1 Demoman
 
   ru: Подрывник — Этап 1
 
   ru: Подрывник — Этап 1
Line 1,603: Line 1,603:
 
   pl: Kamień Milowy Demomana 2
 
   pl: Kamień Milowy Demomana 2
 
   pt: Marco 2
 
   pt: Marco 2
   pt-br: Demoman Milestone 2
+
   pt-br: Marco 2
 
   ro: Grad 2 Demoman
 
   ro: Grad 2 Demoman
 
   ru: Подрывник — Этап 2
 
   ru: Подрывник — Этап 2
Line 1,649: Line 1,649:
 
   pl: Kamień Milowy Demomana 3
 
   pl: Kamień Milowy Demomana 3
 
   pt: Marco 3
 
   pt: Marco 3
   pt-br: Demoman Milestone 2
+
   pt-br: Marco 3
 
   ro: Grad 3 Demoman
 
   ro: Grad 3 Demoman
 
   ru: Подрывник — Этап 3
 
   ru: Подрывник — Этап 3

Revision as of 21:35, 15 April 2012

Demoman achievements

icons