Difference between revisions of "Chieftain's Challenge/ru"
m (Removed trans tag. →don't mind below edits. all are minor.) |
SpyCrab666 (talk | contribs) |
||
Line 10: | Line 10: | ||
| display-loadout-stats = yes | | display-loadout-stats = yes | ||
}} | }} | ||
− | {{Quotation|'''Солдат'''| | + | {{Quotation|'''Солдат'''|Так держать, орлы!|sound=Soldier_specialcompleted04.wav}} |
'''Вызов вождя''' - разблокируемый головной [[hats/ru|убор]] для [[Soldier/ru|солдата]]. это классический стереотипный убор коренных американцев, который был исползован Чифами с 1850 года до 1920 года. | '''Вызов вождя''' - разблокируемый головной [[hats/ru|убор]] для [[Soldier/ru|солдата]]. это классический стереотипный убор коренных американцев, который был исползован Чифами с 1850 года до 1920 года. |
Revision as of 20:09, 2 October 2010
![]() | «Давай, давай, давай!» Эта статья описывает недавно добавленный контент. Она может содержать неточную или неполную информацию. Вы можете помочь улучшить её редактированием и добавлением новой информации. |
« | Так держать, орлы!
Нажмите, чтобы прослушать
— Солдат
|
» |
Вызов вождя - разблокируемый головной убор для солдата. это классический стереотипный убор коренных американцев, который был исползован Чифами с 1850 года до 1920 года.
Факты
- Вызов вождя, традиционный головной убор коренных американцев, был сделан из перьев орла. Это значит, что для того, чтобы достать перо, нужно было раздобыть орла. В некоторых американских индейских племенах индивидуалы должны были преодолеть множество невзгод, чтобы получить разрешение сделать себе головной убор. Индивидуалы должны были быть уважаемыми персонами в своём племени, как, например, Чифы или великие воины. Тогда, в большинстве случаев, они получали разрешение от своего народа покинуть деревню, чтобы раздобыть орла. Это задача может занять некоторое время, поэтому, возможно, разработчики так назвали этот головной убор.
- Головной убор может быть связан с принадлежностью солдата к орлам.
- Вполне вероятно, что этот головной убор был добавлен в связи с Podcast TF2 - "Контрольная точка", так как в нем был упомянут солдат в в виде коренного американца.
- В английском варианте название этого головного убора написано неправильно (правильно писать "chieftain" а не "chieftan"). Возможно, авторы иронизируют над неуважением солдата к истории и другим культурам.