Difference between revisions of "User talk:Brucelian"

From Team Fortress Wiki
Jump to: navigation, search
(Un peu plus d'informations: new section)
m
Line 22: Line 22:
  
 
Tu peut écrire ce que tu veut sur ta page d'utilisateur et nous informer un peu plus sur toi, bien que ce ne soit pas obligatoire, c'est toujours agréable de ne pas arriver sur une page vierge quand on s'attend a avoir quelques infos qu'elles soit futiles ou non.
 
Tu peut écrire ce que tu veut sur ta page d'utilisateur et nous informer un peu plus sur toi, bien que ce ne soit pas obligatoire, c'est toujours agréable de ne pas arriver sur une page vierge quand on s'attend a avoir quelques infos qu'elles soit futiles ou non.
de plus je te donne [[Team_Fortress_Wiki:Reports/Missing_translations/fr|'''''ici''''']] les traductions manquantes en français. je tient à te préciser que les page ne comportant que des lettre dans leur titres, tel que AF ou d'autres titres comme ça, ne sont pas à traduire. mais cependent attention, un bon niveau en anglais est nécéssaire car les traductions automatique sont tout à fait interdites (trop d'erreurs de syntaxe ou de bon sens), et, bien évidament, un bon niveau en français est aussi requis. Pour que la communauté française soit plus au courent de ton arrivée, je te suggère de mettre au moins le template <nowiki>{{User French}}</nowiki> pour apparaître dans la catégorie User from France.
+
De plus je te donne [[Team_Fortress_Wiki:Reports/Missing_translations/fr|'''''ici''''']] les traductions manquantes en français. je tient à te préciser que les page ne comportant que des lettre dans leur titres, tel que AF ou d'autres titres comme ça, ne sont pas à traduire. mais cependent attention, un bon niveau en anglais est nécéssaire car les traductions automatique sont tout à fait interdites (trop d'erreurs de syntaxe ou de bon sens), et, bien évidament, un bon niveau en français est aussi requis. Pour que la communauté française soit plus au courent de ton arrivée, je te suggère de mettre au moins le template <nowiki>{{User French}}</nowiki> pour apparaître dans la catégorie User from France.
 
Sur ce je pense t'avoir suffisament embêter alors si tu à de quelquonques questions a posées n'hésite pas à me les posées ou à les posées (comme je te l'ai dit dans mon précédent message) à notre [[User talk:Tturbo|modérateur adoré]].
 
Sur ce je pense t'avoir suffisament embêter alors si tu à de quelquonques questions a posées n'hésite pas à me les posées ou à les posées (comme je te l'ai dit dans mon précédent message) à notre [[User talk:Tturbo|modérateur adoré]].
 
----
 
----
 
[[User:Kero_Zen|<span style="font-family:TF2 Build; color:#A50F79 ">Kero Zen</span>]] 07:22, 18 July 2012 (PDT)
 
[[User:Kero_Zen|<span style="font-family:TF2 Build; color:#A50F79 ">Kero Zen</span>]] 07:22, 18 July 2012 (PDT)

Revision as of 14:23, 18 July 2012

Are you french?

Just a little question: are you french? Kero Zen 08:05, 13 July 2012 (PDT)

I'm French yes, Why ?

Juste pour savoir et pour te dire d'utilisé les template Item link|Nom anglais ou Item name|Nom anglais lorsque tu met le nom d'un objet, comme ça, le nom sera automatiquement changer si jamais il change de nom. Met les template entre{{}}. Kero Zen 05:39, 17 July 2012 (PDT)

De l'usage des dictionnaire

Bonjours chers traducteurs, depuis quelques mois déjà des Dictionnaires sont utilisés sur le wiki pour faire des traductions automatiques dans les templates. Seulement lorsque mis à jour proprement et régulièrement (ce à quoi les traducteurs ayant accès au STS s'occupent assidument), le dictionnaire peut permettre de mettre les noms à même les pages automatiquement à jour.
L'idée dont je veux vous faire part (à tous) est lors de la création de page est d'utiliser le dictionnaire pour afficher les noms (Surtout sur toutes les nouvelles pages, et pour les liens dans les anciennes), pour qu'ainsi en cas de changement, on ai plus le besoin de passer sur toutes les pages pour changer, permettant une efficacité énorme une fois le dictionnaire mis-à-jour. Précision, si le dico n'a pas de nom français, il affichera le nom anglais.

La question qui se pose maintenant est comment faire me direz-vous, et bien c'est tout simple. Si l'on avait un lien du genre [[anglais/fr|français]], il suffit de mettre {{Item link|anglais}}, créant automatiquement le lien avec le nom français comme on le voit sur la page finale. Si jamais on a simplement un nom sans lien, comme vous écrivez simplement sur une nouvelle page Le '''Market Gardener''', il suffit de mettre Le '''{{Item name|Market Gardener}}''', ce qui avec ce affichera Le Nom-français-de-l'arme en gras (à cause des 3 '). ATTENTION ceci s'applique JUSTE pour les noms d'objets, d'autres noms comme celui des mises à jours sont dans d'autres dictionnaires (je vous conseille beaucoup d'aller voir le contenu des Dictionnaires). Ces dictionnaires n'ont pas de fonction link dans le template, pour avoir une traduction automatique il faut donc faire PAR EXEMPLE : [[anglais/fr|{{Common string|anglais}}]].
Bref je suis présent (sur votre talk ou le mien, et l'IRC régulièrement) pour répondre à toute question que vous pourriez vous poser (j'espère quand même avoir été complet dans ce message), et avant que j'oublie voilà un exemple récent et un autre pour les nouvelles pages.
L'option Show Preview est bien évidement nécessaire pour se perfectionner, mais en prévisualisation on ne voit pas dans le DISPLAYTITLE, il affichera en preview Anglais/fr, mais une fois sauver le nom français s'affiche. Kero Zen 05:45, 17 July 2012 (PDT)

P.S. pour plus d'information demande sur le Talk de Tturbo notre modérateur pour les traducteurs francophones.

Ok, j'avais un doute pour l'utilité. Merci du renseignement, je vais faire plus attention à tout ça.

Mais de rien. Kero Zen 07:04, 18 July 2012 (PDT)

Un peu plus d'informations

Tu peut écrire ce que tu veut sur ta page d'utilisateur et nous informer un peu plus sur toi, bien que ce ne soit pas obligatoire, c'est toujours agréable de ne pas arriver sur une page vierge quand on s'attend a avoir quelques infos qu'elles soit futiles ou non. De plus je te donne ici les traductions manquantes en français. je tient à te préciser que les page ne comportant que des lettre dans leur titres, tel que AF ou d'autres titres comme ça, ne sont pas à traduire. mais cependent attention, un bon niveau en anglais est nécéssaire car les traductions automatique sont tout à fait interdites (trop d'erreurs de syntaxe ou de bon sens), et, bien évidament, un bon niveau en français est aussi requis. Pour que la communauté française soit plus au courent de ton arrivée, je te suggère de mettre au moins le template {{User French}} pour apparaître dans la catégorie User from France. Sur ce je pense t'avoir suffisament embêter alors si tu à de quelquonques questions a posées n'hésite pas à me les posées ou à les posées (comme je te l'ai dit dans mon précédent message) à notre modérateur adoré.


Kero Zen 07:22, 18 July 2012 (PDT)