Difference between revisions of "Team Fortress Wiki:Translation progress/ru/Wikifia/07"

From Team Fortress Wiki
Jump to: navigation, search
 
Line 1: Line 1:
{{Kvlink|7|Как называть наш дом|8 октября 2011|[[User:Aperture AI|Aperture AI]]}}
+
{{Kvlink|7|Перевод названий|26 марта 2012|[[User:Cappy|Cappy]]}}
Многие в угоду сохранения значения в русскоязычных текстах называют этот сайт «TF2 Wiki». Слово «{{w|Вики|вики|lang=ru}}» может быть переведено на русский (так как оно само пришло из гавайского языка). Примером тому служит название всем известной эницклопедии — Википедии. Мало кто (если вообще кто-то) пишет «Я сегодня зашел в Wikipedia, а там...». Во-первых, переключать раскладку, набирать слово на латинской клавиатуре долго, а во-вторых, гораздо проще сказать «Я зашел на вики…».
+
Все названия, описания и стили предметов на вики должны переводиться только после того, как они будут приняты администратором (строка не должна отображается как непереведенная (NOT TRANSLATED))<ref>За исключением, если остались неодобренные варианты перевода.</ref> на [http://translation.steampowered.com Steam Translation Server] (STS или СТС). Редакторы, не имеющие доступ к СТС, могут использовать только названия, описания и стили предметов, взятые непосредственно из русскоязычной версии игры либо от переводчиков СТС, и не должны самостоятельно заниматься их переводом. Преждевременные и неправильные переводы будут удаляться.
  
И вот тут начинается самое большое заблуждение. Внимание: википедия ? вики. Вики — это платформа, на которой создана Википедия, Луркоморье, Team Fortress Wiki и еще некоторые знакомые и незнакомые автору онлайн-энциклопедии.
+
== Изменение названий предметов==
 +
Во всех случаях изменения названий на СТС, просьба писать об этом на странице [[Team_Fortress_Wiki_talk:Translation_progress/ru|обсуждения]], чтобы информировать др. переводчиков о смене названия. При этом все переводчики постараются проверить все статьи для изменения названий.
  
Внимательный читатель заметит: в предыдущем абзаце слово «вики» написано на английском языке. Дело в том, что лепить два языка рядом, когда сначала идут два английских, а потом одно русское слово — некрасиво. Другое дело в сочетании «TF2 Вики». В данном случае аббревиатура «TF2» занимает меньше места, чем слово «вики», благодаря чему не сильно уродует текст.
+
== Примечания ==
 
+
<references/>
'''Итог''': название «Team Fortress Wiki» желательно к переводу на русский в следующих вариантах: ''Официальная вики TF2, TF2 Вики, ТФ2 Вики''.
+
{{Kvlink/foot}}
 
 
Однако на главной странице оставлен вариант «Team Fortress Вики» ввиду невозможности его транслитерации — в этом случае оно изуродует текст.
 
 
 
{{Kvlink/foot|[[Team_Fortress_Wiki:Translation_progress/ru/Kovodstvo/03|§ 3. Переводим то, что нужно]]|§ 4. Как называть наш дом}}
 

Latest revision as of 16:10, 28 September 2012



Все названия, описания и стили предметов на вики должны переводиться только после того, как они будут приняты администратором (строка не должна отображается как непереведенная (NOT TRANSLATED))[1] на Steam Translation Server (STS или СТС). Редакторы, не имеющие доступ к СТС, могут использовать только названия, описания и стили предметов, взятые непосредственно из русскоязычной версии игры либо от переводчиков СТС, и не должны самостоятельно заниматься их переводом. Преждевременные и неправильные переводы будут удаляться.

Изменение названий предметов

Во всех случаях изменения названий на СТС, просьба писать об этом на странице обсуждения, чтобы информировать др. переводчиков о смене названия. При этом все переводчики постараются проверить все статьи для изменения названий.

Примечания

  1. За исключением, если остались неодобренные варианты перевода.