Difference between revisions of "Team Fortress Wiki talk:Translation progress/pt-br/Vocabulary"

From Team Fortress Wiki
Jump to: navigation, search
(Chapéus, sapatos...roupa usada)
 
(Vocabulário não condiz com o Guia do STS: new section)
Line 1: Line 1:
 
==Chapéeeeus, sapatos...roupa usada==
 
==Chapéeeeus, sapatos...roupa usada==
 
Certo, acho que todas as armas do jogo estão ai. Mas e quanto aos chapéus e outros itens? Segundo as notas de tradução do Steam, nós temos que colocar o artigo concordando com o que seria a tradução do nome, mas chapéus como Vintage Merryweather são meio difíceis de traduzir, certo? [[User:GianAwesome|GianAwesome]] 03:00, 18 May 2011 (UTC)
 
Certo, acho que todas as armas do jogo estão ai. Mas e quanto aos chapéus e outros itens? Segundo as notas de tradução do Steam, nós temos que colocar o artigo concordando com o que seria a tradução do nome, mas chapéus como Vintage Merryweather são meio difíceis de traduzir, certo? [[User:GianAwesome|GianAwesome]] 03:00, 18 May 2011 (UTC)
 +
 +
== Vocabulário não condiz com o Guia do STS ==
 +
 +
Olá pessoal, eu percebi recentemente que algumas palavras do vocabulário aqui apresentado (''backstab'' e ''headshot'') não concordam com o que está escrito no guia do STS (da primeira linha) e, consequentemente, com o que está na tradução do jogo. Eu já corrigi essas discrepâncias, mas achei melhor avisar aqui também. [[User:Edmond Dantès|Edmond Dantès]] ([[User talk:Edmond Dantès|talk]]) 16:29, 17 July 2015 (PDT)

Revision as of 23:29, 17 July 2015

Chapéeeeus, sapatos...roupa usada

Certo, acho que todas as armas do jogo estão ai. Mas e quanto aos chapéus e outros itens? Segundo as notas de tradução do Steam, nós temos que colocar o artigo concordando com o que seria a tradução do nome, mas chapéus como Vintage Merryweather são meio difíceis de traduzir, certo? GianAwesome 03:00, 18 May 2011 (UTC)

Vocabulário não condiz com o Guia do STS

Olá pessoal, eu percebi recentemente que algumas palavras do vocabulário aqui apresentado (backstab e headshot) não concordam com o que está escrito no guia do STS (da primeira linha) e, consequentemente, com o que está na tradução do jogo. Eu já corrigi essas discrepâncias, mas achei melhor avisar aqui também. Edmond Dantès (talk) 16:29, 17 July 2015 (PDT)