Difference between revisions of "User talk:Denied"
(→Mój błąd i STS) |
|||
Line 42: | Line 42: | ||
PS Zachęcam do dołączenia do nas na STS, jeżeli jeszcze Cię tam nie ma, a ponieważ zbliżają się wakacje, jak zwykle liczba aktywnych tłumaczy zapewne drastycznie zmaleje. | PS Zachęcam do dołączenia do nas na STS, jeżeli jeszcze Cię tam nie ma, a ponieważ zbliżają się wakacje, jak zwykle liczba aktywnych tłumaczy zapewne drastycznie zmaleje. | ||
[[User:Laserman|Laserman]] ([[User talk:Laserman|talk]]) 10:04, 2 June 2016 (PDT) | [[User:Laserman|Laserman]] ([[User talk:Laserman|talk]]) 10:04, 2 June 2016 (PDT) | ||
− | : Właśnie ogarnąłem, że to tłumaczenie było identyczne z tym ostatnio wydanym. Po prostu kierowałem się tym z aktualizacji. Nie bij ;-; | + | : Właśnie ogarnąłem, że to tłumaczenie było identyczne z tym ostatnio wydanym. Po prostu kierowałem się tym z aktualizacji. Nie bij ;-; [[user:Danio19978|Danio19978]] Dan 10:47, 2 June 2016 (PDT) |
Revision as of 17:47, 2 June 2016
Hello, Danio19978!
Welcome to the Team Fortress 2 Official Wiki!
Here are a few links to get you started:
- If you're not too familiar with editing wikis, you might like to start with Help:Editing.
- If you already are familiar with wikiediting, you might want to try Help:Style guide.
- Recent Changes will let you see others' contributions as they happen.
- To make Recent Changes more useful for all users, remember to provide an edit summary in the "Summary" field before you save your changes.
- You can set the wiki to prompt you for a summary in your preferences.
- When posting on an article's Talk page you should add four tilde symbols or ~~~~ onto the end.
- This will add a signature and timestamp to your comment so others can easily tell who posted it.
- Any new sections on an article's Talk page should be added to the bottom of the page and not to the top.
- When editing normal article pages, don't sign your contributions.
- You can use the button in the editing toolbar to quickly add a signature.
- If you have any questions or need any help, please feel free to leave a message for a staff member.
- If you have trouble with anything on the wiki or you're not sure about a specific topic, feel free to join the IRC.
- You can also customize your user page if you like.
- When uploading images for use on your user page, please add the prefix User Danio19978 to the file's name.
- Additionally, if you would like to add any self-made content to the wiki, please do so by adding the prefix User:Danio19978/ to the page title when you create the page.
Once again, welcome to the Team Fortress 2 Wiki!
-- WelcomeBOT (talk) 07:00, 5 November 2014 (PST)
Translation request
Hello, you're an active Polish translator, that's really great to see!
I've got some small work to do (I'm cleaning up Category:Articles needing images), if you would update those pages that would greatly help me:
- Hammer unit/pl - needs to be updated based on the current English version Hammer unit. You can then also remove {{stub}} and {{needimage}}.
- Snack Attack/pl#Galeria - missing gallery pics need to be added. After that, please remove the {{needimage}} template.
Thank you very much in advance! — shots fired by: Nikno {Talk|Contribs} 15:00, 6 April 2016 (PDT)
- Updated. Thanks Dan 13:33, 13 April 2016 (PDT)
Mój błąd i STS
Zgodzę się co do "założyć", faktycznie słowniki nie notują użyć tego słowa w połączeniu z jakimkolwiek elementem ubioru – mój błąd, bywa, nikt nie jest idealny. A wracając do sprawy z nazwami przedmiotów: te, które zdarza mi się umieszczać – mimo ich braku w grze – są tymi, które zostały już przez nas przetłumaczone na STS i zaakceptowane, więc ich pojawienie się jest tylko kwestią czasu, także ja osobiście nie widzę nic złego w moim postępowaniu, zwłaszcza że niejednokrotnie mija po kilka tygodni, zanim Valve postanowi zaktualizować pliki lokalizacyjne o elementy już przetłumaczone na STS.
PS Zachęcam do dołączenia do nas na STS, jeżeli jeszcze Cię tam nie ma, a ponieważ zbliżają się wakacje, jak zwykle liczba aktywnych tłumaczy zapewne drastycznie zmaleje. Laserman (talk) 10:04, 2 June 2016 (PDT)
- Właśnie ogarnąłem, że to tłumaczenie było identyczne z tym ostatnio wydanym. Po prostu kierowałem się tym z aktualizacji. Nie bij ;-; Danio19978 Dan 10:47, 2 June 2016 (PDT)