Difference between revisions of "Davy Jones responses/pt-br"
BrazilianNut (talk | contribs) m (Made "respostas do Davy Jones" ("Davy Jones responses") bold.) |
BrazilianNut (talk | contribs) m (Put the translations in italics to match other articles about voice responses.) |
||
Line 13: | Line 13: | ||
|image-link = Setup/pt-br | |image-link = Setup/pt-br | ||
|content = | |content = | ||
− | * [[Media:Pirate round begin 001.mp3|"Ahoy, ya filthy scallywags! All hands on deck and bring me my souls!"]] ("Atenção, seus malandros imundos! Todas as mãos no convés e me tragam minhas almas!") | + | * [[Media:Pirate round begin 001.mp3|"Ahoy, ya filthy scallywags! All hands on deck and bring me my souls!"]] ''("Atenção, seus malandros imundos! Todas as mãos no convés e me tragam minhas almas!")'' |
− | * [[Media:Pirate round begin 004.mp3|"Argh! It be killin' time! Get me those souls and come aboard me ship!"]] ("Argh! É hora de matar! Peguem-me aquelas almas e venham a bordo de meu navio!") | + | * [[Media:Pirate round begin 004.mp3|"Argh! It be killin' time! Get me those souls and come aboard me ship!"]] ''("Argh! É hora de matar! Peguem-me aquelas almas e venham a bordo de meu navio!")'' |
− | * [[Media:Pirate round begin 005.mp3|"Aye, it be perfect weather for a bloodbath! Bring me them souls, I'll be waiting for ya on me ship."]] ("Sim, o tempo está perfeito para um banho de sangue! Tragam-me aquelas almas, estarei esperando vocês em meu navio.") | + | * [[Media:Pirate round begin 005.mp3|"Aye, it be perfect weather for a bloodbath! Bring me them souls, I'll be waiting for ya on me ship."]] ''("Sim, o tempo está perfeito para um banho de sangue! Tragam-me aquelas almas, estarei esperando vocês em meu navio.")'' |
}} | }} | ||
{{SoundList | {{SoundList | ||
Line 24: | Line 24: | ||
|image-link = Match outcomes/pt-br | |image-link = Match outcomes/pt-br | ||
|content = | |content = | ||
− | * [[Media:Pirate round win 001.mp3|[risada] You did good, laddies!]] ("Bom trabalho, rapazes!") | + | * [[Media:Pirate round win 001.mp3|[risada] You did good, laddies!]] ''("Bom trabalho, rapazes!")'' |
− | * [[Media:Pirate round win 003.mp3|Ha! I know it was a good plan, asking you lot for help!]] ("Ha! Eu sabia que era um bom plano, pedir ajuda a vocês!") | + | * [[Media:Pirate round win 003.mp3|Ha! I know it was a good plan, asking you lot for help!]] ''("Ha! Eu sabia que era um bom plano, pedir ajuda a vocês!")'' |
}} | }} | ||
{{SoundList | {{SoundList | ||
Line 34: | Line 34: | ||
|image-link = Match outcomes/pt-br | |image-link = Match outcomes/pt-br | ||
|content = | |content = | ||
− | * [[Media:Pirate round lose 001.mp3|"After nine years of waiting in the Locker for help, I wasn't expecting much. But ''that'' was horrendous!"]] ("Após nove anos esperando no Armário por ajuda, eu não esperava muito. Mas ''isso'' foi horrendo!") | + | * [[Media:Pirate round lose 001.mp3|"After nine years of waiting in the Locker for help, I wasn't expecting much. But ''that'' was horrendous!"]] ''("Após nove anos esperando no Armário por ajuda, eu não esperava muito. Mas ''isso'' foi horrendo!")'' |
− | * [[Media:Pirate round lose 003.mp3|"Argh! You're somehow worse than your competition!"]] ("Argh! Vocês conseguem ser piores que sua competição!") | + | * [[Media:Pirate round lose 003.mp3|"Argh! You're somehow worse than your competition!"]] ''("Argh! Vocês conseguem ser piores que sua competição!")'' |
}} | }} | ||
{{SoundList | {{SoundList | ||
Line 44: | Line 44: | ||
|image-link = Match outcomes/pt-br | |image-link = Match outcomes/pt-br | ||
|content = | |content = | ||
− | * [[Media:Pirate victory 01.mp3|"Victorious!" (festejando)]] ("Vitorioso!") | + | * [[Media:Pirate victory 01.mp3|"Victorious!" (festejando)]] ''("Vitorioso!")'' |
− | * [[Media:Pirate victory 02.mp3|"Victory!" (festejando)]] ("Vitória!") | + | * [[Media:Pirate victory 02.mp3|"Victory!" (festejando)]] ''("Vitória!")'' |
}} | }} | ||
{{SoundList | {{SoundList | ||
Line 54: | Line 54: | ||
|image-link = Match outcomes/pt-br | |image-link = Match outcomes/pt-br | ||
|content = | |content = | ||
− | * [[Media:Pirate lose 01.mp3|"Yer a failure!" (vaias)]] ("Vocês são um fracasso!") | + | * [[Media:Pirate lose 01.mp3|"Yer a failure!" (vaias)]] ''("Vocês são um fracasso!")'' |
− | * [[Media:Pirate lose 02.mp3|"Ya failed!" (vaias)]] ("Vocês falharam!") | + | * [[Media:Pirate lose 02.mp3|"Ya failed!" (vaias)]] ''("Vocês falharam!")'' |
}} | }} | ||
{{SoundList | {{SoundList | ||
Line 63: | Line 63: | ||
|image-size = 25px | |image-size = 25px | ||
|content = | |content = | ||
− | * [[Media:Pirate ship move 001.mp3|"All aboard! Bring me the souls!"]] ("Todos a bordo! Tragam-me as almas!") | + | * [[Media:Pirate ship move 001.mp3|"All aboard! Bring me the souls!"]] ''("Todos a bordo! Tragam-me as almas!")'' |
− | * [[Media:Pirate ship move 002.mp3|"All aboard! It's collectin' time!"]] ("Todos as bordo! É hora de coletar!") | + | * [[Media:Pirate ship move 002.mp3|"All aboard! It's collectin' time!"]] ''("Todos as bordo! É hora de coletar!")'' |
− | * [[Media:Pirate ship move 003.mp3|"All aboard! We are in the ship!"]] ("Todos a bordo! Estamos no navio!") | + | * [[Media:Pirate ship move 003.mp3|"All aboard! We are in the ship!"]] ''("Todos a bordo! Estamos no navio!")'' |
}} | }} | ||
{{SoundList | {{SoundList | ||
Line 73: | Line 73: | ||
|image-size = 25px | |image-size = 25px | ||
|content = | |content = | ||
− | * [[Media:Pirate zone close 001.mp3|"Aye, let seas the close in the Locker!"]] ("Aye, que os mares encham o Armário!") | + | * [[Media:Pirate zone close 001.mp3|"Aye, let seas the close in the Locker!"]] ''("Aye, que os mares encham o Armário!")'' |
− | * [[Media:Pirate zone close 002.mp3|"Aye, ye time be running out! Get to the shipwreck already!"]] ("Aye, seu tempo está acabando! Vão logo para os destroços do navio!") | + | * [[Media:Pirate zone close 002.mp3|"Aye, ye time be running out! Get to the shipwreck already!"]] ''("Aye, seu tempo está acabando! Vão logo para os destroços do navio!")'' |
− | * [[Media:Pirate zone close 003.mp3|"Aye, the sea is alive! And she be closin' in!"]] ("Aye, o mar está vivo! E se aproximando!") | + | * [[Media:Pirate zone close 003.mp3|"Aye, the sea is alive! And she be closin' in!"]] ''("Aye, o mar está vivo! E se aproximando!")'' |
}} | }} | ||
{{SoundList | {{SoundList | ||
Line 83: | Line 83: | ||
|image-size = 25px | |image-size = 25px | ||
|content = | |content = | ||
− | * [[Media:Pirate zone leave 001.mp3|"Avast! Begone from my Locker!"]] ("Chega! Saiam do meu Armário!") | + | * [[Media:Pirate zone leave 001.mp3|"Avast! Begone from my Locker!"]] ''("Chega! Saiam do meu Armário!")'' |
− | * [[Media:Pirate zone leave 002.mp3|"Avast! Ye've hung around too long!"]] ("Chega! Vocês estão aqui há tempo demais!") | + | * [[Media:Pirate zone leave 002.mp3|"Avast! Ye've hung around too long!"]] ''("Chega! Vocês estão aqui há tempo demais!")'' |
}} | }} | ||
== Respostas especiais == | == Respostas especiais == | ||
Line 92: | Line 92: | ||
|image = Killicon bleed.png | |image = Killicon bleed.png | ||
|content = | |content = | ||
− | * [[Media:Pirate special damaged.mp3|"Ya can't kill me! I'm already dead!"]] ("Vocês não podem me matar! Eu já estou morto!") | + | * [[Media:Pirate special damaged.mp3|"Ya can't kill me! I'm already dead!"]] ''("Vocês não podem me matar! Eu já estou morto!")'' |
}} | }} | ||
{{SoundList | {{SoundList | ||
Line 100: | Line 100: | ||
|image-size = 25px | |image-size = 25px | ||
|content = | |content = | ||
− | * [[Media:Pirate special skull.mp3|"Aaah, no, my first mate!"]] ("Aaah, não, meu primeiro oficial!") | + | * [[Media:Pirate special skull.mp3|"Aaah, no, my first mate!"]] ''("Aaah, não, meu primeiro oficial!")'' |
}} | }} | ||
== Respostas não utilizadas == | == Respostas não utilizadas == | ||
Line 111: | Line 111: | ||
|image-link = Setup/pt-br | |image-link = Setup/pt-br | ||
|content = | |content = | ||
− | * [[Media:Pirate roundbegin 03.mp3|"Welcome to my domain!"]] ("Bem-vindos ao meu domínio!") | + | * [[Media:Pirate roundbegin 03.mp3|"Welcome to my domain!"]] ''("Bem-vindos ao meu domínio!")'' |
− | * [[Media:Pirate random 01.wav|"I want no parley between you all!"]] ("Eu não quero trégua alguma entre vocês!") | + | * [[Media:Pirate random 01.wav|"I want no parley between you all!"]] ''("Eu não quero trégua alguma entre vocês!")'' |
− | * [[Media:Pirate reference 01.wav|"Are ye ready kids?"]] ("Vocês estão prontas, crianças?") | + | * [[Media:Pirate reference 01.wav|"Are ye ready kids?"]] ''("Vocês estão prontas, crianças?")'' |
}} | }} | ||
{{SoundList | {{SoundList | ||
Line 122: | Line 122: | ||
|image-link = Setup/pt-br | |image-link = Setup/pt-br | ||
|content = | |content = | ||
− | * [[Media:Pirate round win 002.wav|"Yes yes yes! Their souls are mine!"]] ("Sim sim sim! As almas deles são minhas!") | + | * [[Media:Pirate round win 002.wav|"Yes yes yes! Their souls are mine!"]] ''("Sim sim sim! As almas deles são minhas!")'' |
}} | }} | ||
{{SoundList | {{SoundList | ||
Line 131: | Line 131: | ||
|image-link = Setup/pt-br | |image-link = Setup/pt-br | ||
|content = | |content = | ||
− | * [[Media:Pirate shipmove 01.wav|"This man o' war is hungry!"]] ("Esta caravela está com fome!") | + | * [[Media:Pirate shipmove 01.wav|"This man o' war is hungry!"]] ''("Esta caravela está com fome!")'' |
− | * [[Media:Pirate shipmove 03.wav|"Last one in's shark bait! Just kidding, you're all gonna die!"]] ("O último a entrar é isca de tubarão! Brincadeira, vocês todos vão morrer!") | + | * [[Media:Pirate shipmove 03.wav|"Last one in's shark bait! Just kidding, you're all gonna die!"]] ''("O último a entrar é isca de tubarão! Brincadeira, vocês todos vão morrer!")'' |
}} | }} | ||
{{SoundList | {{SoundList | ||
Line 140: | Line 140: | ||
|image-size = 25px | |image-size = 25px | ||
|content = | |content = | ||
− | * [[Media:Pirate zoneleave 05.wav|"Get out of my Locker!"]] ("Saiam do meu Armário!") | + | * [[Media:Pirate zoneleave 05.wav|"Get out of my Locker!"]] ''("Saiam do meu Armário!")'' |
− | * [[Media:5 4 37.mp3|"Five! Four! Uh, 37!"]] ("Cinco! Quatro! Ãh, 37!") | + | * [[Media:5 4 37.mp3|"Five! Four! Uh, 37!"]] ''("Cinco! Quatro! Ãh, 37!")'' |
}} | }} | ||
Line 152: | Line 152: | ||
|image-link = Setup/pt-br | |image-link = Setup/pt-br | ||
|content = | |content = | ||
− | * [[Media:Pirate stomp 01.mp3|"Get off!"]] ("Sai daqui!") | + | * [[Media:Pirate stomp 01.mp3|"Get off!"]] ''("Sai daqui!")'' |
− | * [[Media:Pirate stomp 02.mp3|"Get away!"]] ("Afaste-se!") | + | * [[Media:Pirate stomp 02.mp3|"Get away!"]] ''("Afaste-se!")'' |
− | * [[Media:Pirate stomp 03.mp3|"Get away!"]] ("Afaste-se!") | + | * [[Media:Pirate stomp 03.mp3|"Get away!"]] ''("Afaste-se!")'' |
}} | }} | ||
{{SoundList | {{SoundList | ||
Line 161: | Line 161: | ||
|image = Stun.PNG | |image = Stun.PNG | ||
|content = | |content = | ||
− | * [[Media:Pirate freaking out.wav|"What are ye doing?!"]] ("O que você está fazendo?!") | + | * [[Media:Pirate freaking out.wav|"What are ye doing?!"]] ''("O que você está fazendo?!")'' |
− | * [[Media:Pirate freaking out 02.wav|"Don't just stand there!"]] ("Não fique aí parado!") | + | * [[Media:Pirate freaking out 02.wav|"Don't just stand there!"]] ''("Não fique aí parado!")'' |
}} | }} | ||
Line 173: | Line 173: | ||
|image-link = Setup/pt-br | |image-link = Setup/pt-br | ||
|content = | |content = | ||
− | * [[Media:Hornswaggling.mp3|"Merasmus had better not be hornswaggling me"]] ("É melhor que Merasmus não esteja me enganando!") | + | * [[Media:Hornswaggling.mp3|"Merasmus had better not be hornswaggling me"]] ''("É melhor que Merasmus não esteja me enganando!")'' |
− | * [[Media:Pirate exclamation.wav|"It's time to get bloody!"]] ("Hora de ficar sanguinolento!") | + | * [[Media:Pirate exclamation.wav|"It's time to get bloody!"]] ''("Hora de ficar sanguinolento!")'' |
− | * [[Media:Pirate fact number 27.mp3|"Pirate fact number 27: 'Harg' is a Finnish word that means 'Die already'!"]] ("Fato pirata número 27: 'Harg' é uma palavra finlandesa que quer dizer 'Morra logo'!") | + | * [[Media:Pirate fact number 27.mp3|"Pirate fact number 27: 'Harg' is a Finnish word that means 'Die already'!"]] ''("Fato pirata número 27: 'Harg' é uma palavra finlandesa que quer dizer 'Morra logo'!")'' |
− | * [[Media:Pirate mock 01.wav|"You're all skin and bones!"]] ("Vocês são só pele e nenhum osso!") | + | * [[Media:Pirate mock 01.wav|"You're all skin and bones!"]] ''("Vocês são só pele e nenhum osso!")'' |
− | * [[Media:Pirate rum 02.wav|"[resmungo] Who drank all my rum?"]] ("Quem bebeu todo o meu rum?") | + | * [[Media:Pirate rum 02.wav|"[resmungo] Who drank all my rum?"]] ''("Quem bebeu todo o meu rum?")'' |
}} | }} | ||
Revision as of 00:13, 8 October 2019
As respostas do Davy Jones são falas de Anunciador ativadas por contexto que são reproduzidas após algo importante acontecer em Cursed Cove, como quando o jogador traz almas para o Armário. Todas as falas do Davy Jones podem ser ouvidas abaixo.
Índice
Respostas gerais
Início da rodada |
|
Vitória da rodada |
|
Derrota da rodada |
|
Vitória da partida |
|
Derrota da partida |
|
O Holandês Voador aparece |
|
O Armário está se fechando |
|
O Armário é fechado |
|
Respostas especiais
500 de dano causados ao Davy Jones |
|
A caveira atrás de Davy Jones é destruída |
|
Respostas não utilizadas
Respostas gerais
Início da rodada |
|
Vitória da rodada |
|
O Holandês Voador aparece |
|
O Armário é fechado |
|
Respostas especiais
Ao chegar muito perto de Davy Jones |
|
Jogadores AFK |
|
Desconhecido
Desconhecido |
|
Curiosidades
- A fala "Vocês estão prontas, crianças?" ("Are ye ready, kids?") é uma referência à música de abertura do desenho animado Bob Esponja Calça Quadrada.
- Para a abertura em português do Brasil, clique aqui.
- Para a abertura original em inglês, clique aqui.
- A fala "Estamos no navio!" ("We are in the ship!") é uma referência à fala "Estamos no raio" ("We are in the beam") do anunciador de Watergate.
- A fala "Após nove anos esperando no Armário por ajuda, eu não esperava muito. Mas isso foi horrendo!" ("After nine years of waiting in the Locker for help, I wasn't expecting much. But that was horrendous!") é uma referência aos comentários dos desenvolvedores, em que Gabe Newell diz que "Depois de nove anos [de Team Fortress 2 estar] em desenvolvimento, acreditamos que tenha valido a pena esperar" ("After nine years in development, hopefully it will have been worth the wait").
|