Difference between revisions of "User:Octocat/sandbox"

From Team Fortress Wiki
Jump to: navigation, search
m (Traductions Normalisées)
m
Line 1: Line 1:
 
== Kézaco ? ==
 
== Kézaco ? ==
Cette page est une page de test pour un futur "guide" des normes pour aider à la traduction. Elle permettrait aux utilisateurs de pouvoir garder les mêmes traductions pour chaque pages et garder une cohérence pour tous les articles. Vous êtes libre d'éditer la page et de rajouter vos traductions des mots les plus récurrents du Wiki TF2.
+
Cette page est une page de test pour un futur "guide" des normes pour aider à la traduction. Elle permettrait aux utilisateurs de pouvoir garder les mêmes traductions pour chaque pages et garder une cohérence pour tous les articles.
  
 
== Traductions Normalisées ==
 
== Traductions Normalisées ==
Line 46: Line 46:
 
== Résumé ==
 
== Résumé ==
  
J'autorise la modification de ma page, rajouter des mots, proposer une nouvelle présentation, un nouveau tableau... A vous de voir.
+
J'attends vos retours, suggestions ou n'importe quoi dans la page de discussion.

Revision as of 09:46, 29 December 2010

Kézaco ?

Cette page est une page de test pour un futur "guide" des normes pour aider à la traduction. Elle permettrait aux utilisateurs de pouvoir garder les mêmes traductions pour chaque pages et garder une cohérence pour tous les articles.

Traductions Normalisées

Syntaxe Originale Français
Bio Biographie
Primary Principale
Secondary Secondaire
Melee Corps à corps
Item Sets Ensemble d'Objets
Previous Changes Changements Précédents
References Références
Taunt Attack Raillerie d'Attaque / Raillerie Mortelle
See Also Voir Aussi
Exemple 1 Exemple 2

Fichier tf_french.txt

Afin de rester le plus précis possible dans la description des armes, outils ou autres, on utilise le fichier Tf_french.txt qui répertorie toute les traductions Française à ce jour. Faire une recherche dans le fichier (CTRL+F par défaut) du nom ou de la description originale de l'objet permettra de trouver sa traduction juste au dessus.

Si une arme ou autre n'est pas encore traduit, garder le nom original, ne pas faire sa propre interprétation.

Résumé

J'attends vos retours, suggestions ou n'importe quoi dans la page de discussion.