Difference between revisions of "The Naked and the Dead/Transcript/ru"

From Team Fortress Wiki
Jump to: navigation, search
(Полный перевод 7 части)
(Полный перевод комикса)
Line 1,093: Line 1,093:
 
! class="header" | Страница 226-274: Финал
 
! class="header" | Страница 226-274: Финал
 
|-
 
|-
|[Back in the real world, TFC Heavy has an upper hand against Heavy]
+
|[Пулемётчик TFC одерживает верх над пулемётчиком]
  
'''TFC Heavy''': I'll give ya this... For a buncha losers, you guys sure are hard to kill.
+
'''Пулемётчик TFC''': Вот что я тебе скажу... Для кучки неудачников, вас, парни, трудно убить.
  
'''Heavy''': You are a ''coward''.
+
'''Пулемётчик''': Ты ''трус''.
  
'''TFC Heavy''': *HHH* You think I care? Winnin's winnin', pal.
+
'''Пулемётчик TFC''': *Ххх* Думаешь, меня это волнует? Победа есть победа, приятель.
  
'''Голос''' *cough* Excuse me.
+
'''Голос''' *Кашеляет* Извините.
  
[The voice is revealed to be Medic, back from the dead, and holding the Devil's pen, much to TFC Heavy's suprise]
+
[Голос оказался медиком, восставшим из мёртвых и держащим в руках перо Дьявола, к большому удивлению пулемётчика TFC]
  
'''Медик''': Could I ''trouble'' you for a moment?
+
'''Медик''': Могу я ''побеспокоить'' вас на минутку?
  
'''TFC Heavy''': ''Frankenstein''? But I ''shot''- ''How''- Is that a pen?
+
'''Пулемётчик TFC''': ''Франкенштейн''? Но я ''выстрелил''... ''Как''... Это ручка?
  
'''Медик''': At one point, yes. Now it's a ''{{botignore|detonator}}''. More of an inductor, really. I'm terrible at naming things. Either way, it induces labor.
+
'''Медик''': В какой-то степени да. Сейчас это ''detonator''. Скорее индуктор, на самом деле. У меня ужасно получается давать названия вещам. В любом случае, он вызывает роды.
  
'''TFC Heavy''': In what?
+
'''Пулемётчик TFC''': Во что?
  
'''Медик''': (grinning evilly) In the baboon uterus I put inside you. I think I gave you... yes, triplets. Three healthy baboon fetuses. Maybe four! I've lost count. The important thing is when I press this button, they will instantly grow into fully developed baby baboons in your abdomen. On the small end, they're usually about 30 pounds at birth. Although a healthy male can reach up to 80 pounds! And that's ''without'' the fertility hormones I've been putting to your rations! So... (putting his hand on the pen) who's ready to be a mother?
+
'''Медик''': (злобно ухмыляясь) Матку бабуина я поместил в тебя. Кажется, я подарил тебе... да, тройню. Три здоровых плода бабуина. Может быть, четыре! Я сбился со счёта. Главное, что когда я нажму на эту кнопку, они мгновенно вырастут в полностью развитых детенышей бабуинов в вашем животе. При рождении они обычно весят около 30 фунтов. Хотя здоровый самец может достигать 80 фунтов! И это ''без'' гормонов фертильности, которые я добавляю в ваш рацион! Итак... (кладёт руку на руку) кто готов стать матерью?
  
'''TFC Heavy''' ''(confused)'': A-Are you kidding me?
+
'''Пулемётчик TFC''' ''(растерянно)'': Т-ты шутишь?
  
'''Медик''': Of ''course'' I'm kidding you. It's a ''pen''.
+
'''Медик''': ''Конечно'', я тебя разыгрываю. Это ''ручка''.
  
'''TFC Heavy''': Huh? ''No''- ''(The distraction created by Medic was enough for Heavy to get up and tear off the life-extender machine out of TFC Heavy's chest)'' '''''AUUUUUUGH!''''' You... idiots. I could've... I could've lived... ugh... ah, #$%@.
+
'''Пулемётчик TFC''': А? ''Нет''- ''(отвлечения, созданного медиком, было достаточно, чтобы пулемётчик встал и вырвал машину продления жизни из груди пулемётчика TFC)'' '''''АААХГ!''''' Вы... идиоты. Я мог бы... Я мог бы жить... ахг... ах, #$%@.
  
[With the TFC Heavy defeated, Heavy and Medic face each other, both smiling]
+
[После победы над пулемётчиком TFC, пулемётчик и медик смотрят друг другу в глаза, оба улыбаются]
  
'''Heavy''': Is good to have you back, doctor.
+
'''Пулемётчик''': Хорошо, что ты вернулся, доктор.
  
'''Медик''': It is good to ''be'' back, my friend.
+
'''Медик''': Хорошо, что ''я'' вернулся, мой друг.
  
'''Heavy''': Heh. Baboon tripets. Steroids. Pregnancy pen. Only you could come up with bluff that insane, doctor.
+
'''Пулемётчик''': Хех. Бабуинские трипеты. Стероиды. Ручка для беременных. Только ты мог придумать такой безумный блеф, доктор.
  
'''Медик''': Oh, it was nothing. Any field Medic worth his bone saw is skilled at the art of improvisation. ''(Medic looks into his supply pack)'' Where is... ah! There. ''(Medic has taken a device out of his pack)''
+
'''Медик''': Да ничего особенного. Любой полевой медик, стоящий своей костяной пилы, владеет искусством импровизации. ''(медик заглядывает в свою аптечку)'' Где... ах! Вот. ''(медик достал из аптечки устройство)''
  
'''Heavy''': What is this.
+
'''Пулемётчик''': Что это.
  
'''Медик''': The ''actual'' baboon pregnancy inductor. I simply couldn't get to my medical kit in time.
+
'''Медик''': ''Настоящий'' индуктор беременности бабуина. Я просто не успел вовремя добраться до своей аптечки.
  
[With the Heavy very confused now, Medic continues:]
+
[Поскольку пулемётчик теперь очень растерян, медик продолжает]
  
'''Медик''': ''Three'' baboons! How preposterous. The human body can gestate one, ''maybe'' two baboons at most. ''(Medic activates the device with a '''click''')'' Anyway.
+
'''Медик''': ''Три'' бабуина! Какая нелепость. Человеческое тело может зачать одного, максимум двух бабуинов. ''(медик активирует устройство '''щелчком''')'' В любом случае.
  
[The scene then moves to the rest of the team, fighting against the last of the robots, with Soldier and Zhanna putting on clothes]
+
[Остальные члены команды сражаются с последними роботами, при этом солдат и жанна одеваются]
  
'''Saxton Hale''': And that's the ''last'' of the robots, lads!
+
'''Сакстон Хейл''': И это ''последний'' из роботов, друзья!
  
'''Разведчик''': Look, there's Heavy and Medic!
+
'''Разведчик''': Смотрите, там пулемётчик и медик!
  
[Мисс Полинг approaches the dying TFC Heavy and Heavy next to him, who is enjoying a [[Sandvich]] at the time]
+
[Мисс Полинг подходит к умирающему пулемётчику TFC и пулемётчику рядом с ним, который в это время наслаждается [[Sandvich/ru|бутербродом]]]
  
'''Мисс Полинг''': Oh, no. No no no! ''(Мисс Полинг grabs the remains of the life-extender machine)'' Not this too! It's... It's all gone.
+
'''Мисс Полинг''': О, нет. Нет, нет, нет! ''(Мисс Полинг хватает остатки машины продления жизни)''' Только не это! Это... Всё пропало.
  
'''TFC Heavy''': How... the ''Hell''... did you beat us? We spent six months huntin' down her best. Echelon. Citadel. Team ''Vanguard'', for God's sake. We got 'em all. We ''beat'' her. All she had left was you rejects. How... the ''Hell''...
+
'''Пулемётчик TFC''': Как... чёрт возьми... вы нас победили? Мы потратили шесть месяцев, выслеживая её лучших. Эшелон. Цитадель. Команда ''Авангард'', ради всего святого. Мы взяли их всех. Мы ''победили'' её. У неё остались только вы, отверженные. Как... ''Ад''...
  
'''Мисс Полинг''': You wanna know how we beat you? I honestly have no #£%@# clue. Maybe it was just luck. Maybe it was something else.
+
'''Мисс Полинг''': Хотите знать, как мы вас обыграли? Честно говоря, я понятия не имею. Может, это была просто удача. Может, что-то ещё.
  
'''Медик''' (interrupting): It's because we don't have souls.
+
'''Медик''' (интересуется): Это потому, что у нас нет душ.
  
'''Мисс Полинг''': What?
+
'''Мисс Полинг''': Что?
  
'''Медик''': Well, ''they'' don't. But– Nothing, carry on.
+
'''Медик''': Ну, ''они'' - нет. Но... Ничего, продолжай.
  
'''Мисс Полинг''': I don't know what to tell you. But either way...
+
'''Мисс Полинг''': Я не знаю, что тебе сказать. Но в любом случае...
  
[Cuts to show the entire [[Classes|TF team]], with the addition of [[NPC|others]]: Maggie, Saxton Hale, Soldier, Zhanna, Heavy, Medic (who is holding a baboon baby), Мисс Полинг, Spy, Scout, Pyro, Demoman and Sniper]
+
[Показана вся [[Classes/ru|команда TF]], с добавлением [[NPC/ru|остальных]]: Мэгги, Сакстон Хейл, солдат, Жанна, пулемётчик, медик (который держит на руках детёныша бабуина), Мисс Полинг, шпион, разведчик, поджигатель, подрывник и санйпер]
  
'''Мисс Полинг''': We're [[Team Fortress 2|Team Fortress]] and you're ''dead''.
+
'''Мисс Полинг''': Мы - [[Team Fortress 2/ru|Team Fortress]], а ты - ''мёртв''.
  
[TFC Heavy looks confused, after which he dies]
+
[Пулемётчик TFC выглядит растерянным, после чего умирает]
  
'''Мисс Полинг''' (to Spy): Nice. I managed to get the whole speech out before he died this time.
+
'''Мисс Полинг''' (шпиону): Отлично. На этот раз я успела произнести всю речь, прежде чем он умер.
  
'''Шпион''': You're getting very good at saying horrible things to dying men, Мисс Полинг.
+
'''Шпион''': У тебя хорошо получается говорить ужасные вещи умирающим мужчинам, Мисс Полинг.
  
'''Мисс Полинг''': Right?
+
'''Мисс Полинг''': Правда?
  
[Screen turns black, after which an advanced life-extender machine is turned on, which revives the [[Administrator/ru|Администратор]], and shows Engineer and the Администратор in a facility in the middle of a desert]
+
[Экран становится чёрным, после чего включается усовершенствованная машина продления жизни, которая оживляет [[Администратор/ru|Администратора]], и показывает инженера и Администратора на объекте посреди пустыни]
  
'''Администратор''': How long?
+
'''Администратор''': Как долго?
  
'''Инженер''': 'Bout four hours this time. Talked to Pauling. The New Zealand cache is gone.
+
'''Инженер''': На этот раз около четырех часов. Поговорил с Полинг. Новозеландский тайник исчез.
  
'''Администратор''': How much do we have left?
+
'''Администратор''': Сколько у нас осталось?
  
'''Инженер''': Uh... well. This. (holding a vial of Australium) This here's the last bit of Australium on earth, ma'am.
+
'''Инженер''': Ну... ну. Это. (держит пузырек с австралием) Это последний кусочек австралиума на Земле, мэм.
  
'''Администратор''': No. No, that's unacceptable. We'll simply have to find more.
+
'''Администратор''': Нет. Нет, это неприемлемо. Мы просто должны найти больше.
  
'''Инженер''': Ma'am. There ''is'' no more.
+
'''Инженер''': Мэм. Больше нет.
  
'''Администратор''': (facing the glass window) There is ''always'' more, [[Engineer|Mister Conagher]]. We just have to ''find'' it.
+
'''Администратор''': (напротив стеклянного окна) ''Всегда'' есть что-то ещё, Мистер Конахер. Мы просто должны ''найти'' его.
  
'''Инженер''': I don't think you're ''hearin' ''me, ma'am. Not this time. It's ''gone''
+
'''Инженер''': Я не думаю, что вы меня ''слышите'', мэм. Не в этот раз. Всё ''пропало''.
  
'''Администратор''': Shut... ''(Администратор scratches the glass)'' ...''Up!'' ''(she punches the glass, which shows cracks from the impact)''
+
'''Администратор''': Заткнись... ''(Администратор царапает стекло)'' ...''Хоп!'' ''(она бьет по стеклу, на котором появляются трещины от удара)''
  
'''Администратор''': (rubbing her bloodied hand) Mister Conagher... Would you escort me to my private quarters, please?
+
'''Администратор''': (потирая окровавленную руку) Мистер Конахер... Проводите меня в мои личные покои, пожалуйста.
  
[In the Администратор's private quarters, Engineer is enjoying himself a, probably coffee, while the Администратор is browsing a wardrobe]
+
[В личных покоях Администратора, инженер наслаждается кофе, а Администратор просматривает гардероб]
  
'''Инженер''': Ma'am, I... I know this ain't easy. But with the mark 5, this much could still getcha five, six months of life.
+
'''Инженер''': Мэм, я... Я знаю, это нелегко. Но с Mark 5, она может дать вам пять-шесть месяцев жизни.
  
'''Администратор''': It's not just ''for'' me.
+
'''Администратор''': Это не только ''для'' меня.
  
'''Инженер''': Right. That «old debt» you been settlin'. You think maybe it's time you told me about that? My family's been working for you for... well, a long damn time. You never told me. An' I never asked. I am sorry that whatever you were tryin' to accomplish here, you didn't get to. I truly am. But ma'am, it is over.
+
'''Инженер''': Точно. Тот «старый должок», который ты откладывала. Может, пора рассказать мне об нём? Моя семья работала на тебя... ну, чертовски долгое время. Ты никогда не говорила мне. А я никогда не спрашивал. Мне жаль, что всё, что вы пытались здесь сделать, вам не удалось. Мне действительно жаль. Но, мэм, всё кончено.
  
'''Администратор''': No. You're right. I've tried to keep this going as long as I could. I... I even thought I was done once. I still crave it... ''(The Администратор looks at the vial of Australium...)'' ...As much as I did when I was a little girl. ''(looking at presumably her young self-reflection on the glass vial)'' I don't think I'll ''ever'' stop wanting it. It's become... everything. But you're right. It's over. And if I'm going to call an end to all of it... well... ''(Engineer looks at the Администратор and drops his cup out of shock, spilling its contents)'' Well. Why not look my ''best''?
+
'''Администратор''': Нет. Вы правы. Я пыталась сохранить это как можно дольше. Я... Однажды я даже подумала, что с меня хватит. Я все ещё жажду этого... ''(Администратор смотрит на пузырек с австралием...)'' ...так же сильно, как в детстве. ''(смотрит на, предположительно, свое юное самоотражение на стеклянном флаконе)'' Я не думаю, что когда-нибудь перестану хотеть этого. Это стало... всем. Но ты прав. Всё кончено. И если я собираюсь положить конец всему этому... что ж... ''(инженер смотрит на Администратора и от шока роняет свою чашку, проливая содержимое)'' Что ж. Почему бы не выглядеть на все ''сто''?
  
'''Инженер''': You used ''all'' of it? ''Ma'am''! You... you just cut yourself down from six months to an ''hour''! If you're ''lucky''!
+
'''Инженер''': Ты использовал ''всё''? Мэм! Ты... ты только что сократила себе срок с шести месяцев до ''часа''! Если тебе повезёт!
  
[Engineer is shocked about what the Администратор, who now looks like a young lady, with her eyes glowing the colour of [[Australium|the element]], has not only done, but is about to do]
+
[Инженер потрясен тем, что Администратор, которая теперь выглядит как молодая леди, с глазами цвета [[Australium|австралия]], не только сделала, но и собирается сделать]
  
 
'''Администратор''': Более чем достаточно времени. Давайте покончим с этим. Раз и навсегда.
 
'''Администратор''': Более чем достаточно времени. Давайте покончим с этим. Раз и навсегда.

Revision as of 07:03, 9 December 2021

В связи с тем, что этот комикс очень длинный, необходима расшифровка. Для удобства расшифровка разбита на небольшие сюжетные события.