Difference between revisions of "Template:List of companies"
m (Conga (fix lang)) |
GrampaSwood (talk | contribs) m (Removed speculation, removed unlikely references and unnecessary links) |
||
Line 344: | Line 344: | ||
| {{common string|None}} | | {{common string|None}} | ||
| {{lang | | {{lang | ||
− | | en = The | + | | en = The Mario enemy [[w:Characters_in_the_Mario_franchise#Enemy_characters|Bullet Bill]]. |
| es = El enemigo de Super Mario [https://mario.fandom.com/es/wiki/Bill_Bala Bill Bala]. | | es = El enemigo de Super Mario [https://mario.fandom.com/es/wiki/Bill_Bala Bill Bala]. | ||
| ru = [https://www.mariowiki.com/Bullet_Bill Биллу-пуле] {{lang icon|en}}, противнику из серии игр ''Super Mario''. | | ru = [https://www.mariowiki.com/Bullet_Bill Биллу-пуле] {{lang icon|en}}, противнику из серии игр ''Super Mario''. | ||
Line 442: | Line 442: | ||
| {{common string|Unknown}} | | {{common string|Unknown}} | ||
| {{lang | | {{lang | ||
− | | en = 1958 [[w:Cadillac Eldorado|Cadillac Eldorado Brougham]], a favorite car of [[w:Frank Sinatra|Frank Sinatra]], who | + | | en = 1958 [[w:Cadillac Eldorado|Cadillac Eldorado Brougham]], a favorite car of [[w:Frank Sinatra|Frank Sinatra]], who owned several, and who was nicknamed [[w:Reprise Records#Beginnings|the Chairman]]<!-- Frank Sinatra was the founding Chairman of the Board of Reprise Records at the same time he was buying and driving Broughams. -->. |
| es = [[w:es:Cadillac Eldorado|Cadillac Eldorado Brougham]] de 1958, el coche favorito de [[w:es:Frank Sinatra|Frank Sinatra]], quien [https://www.motortrend.com/news/c12-0603-rat-pack-vehicles/ tuvo varios] y fue apodado «''[[w:es:Reprise Records|Chairman]]''». | | es = [[w:es:Cadillac Eldorado|Cadillac Eldorado Brougham]] de 1958, el coche favorito de [[w:es:Frank Sinatra|Frank Sinatra]], quien [https://www.motortrend.com/news/c12-0603-rat-pack-vehicles/ tuvo varios] y fue apodado «''[[w:es:Reprise Records|Chairman]]''». | ||
| ru = [[w:ru:Cadillac Eldorado|Кадиллаку Эльдорадо Брогам]] 1958 года, любимому автомобилю [[w:ru:Синатра, Фрэнк|Фрэнка Синатры]], [https://www.motortrend.com/news/c12-0603-rat-pack-vehicles/ владевшему несколькими таких] {{lang icon|en}}, который и дал данной модели транспорта прозвище [[w:Reprise Records#Beginnings|Chairman]] {{lang icon|en}} | | ru = [[w:ru:Cadillac Eldorado|Кадиллаку Эльдорадо Брогам]] 1958 года, любимому автомобилю [[w:ru:Синатра, Фрэнк|Фрэнка Синатры]], [https://www.motortrend.com/news/c12-0603-rat-pack-vehicles/ владевшему несколькими таких] {{lang icon|en}}, который и дал данной модели транспорта прозвище [[w:Reprise Records#Beginnings|Chairman]] {{lang icon|en}} | ||
Line 543: | Line 543: | ||
| ([[Badwater Basin{{if lang}}|Badwater Basin]], ...) | | ([[Badwater Basin{{if lang}}|Badwater Basin]], ...) | ||
| {{common string|Unknown}} | | {{common string|Unknown}} | ||
− | | {{ | + | | {{common string|Unknown}} |
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
|- | |- | ||
| [[File:Crash Construction.png|120px]] | | [[File:Crash Construction.png|120px]] | ||
Line 871: | Line 860: | ||
| ([[Thunder Mountain{{if lang}}|Thunder Mountain]], [[Foundry{{if lang}}|Foundry]], [[Well{{if lang}}|Well]], ...) | | ([[Thunder Mountain{{if lang}}|Thunder Mountain]], [[Foundry{{if lang}}|Foundry]], [[Well{{if lang}}|Well]], ...) | ||
| [[RED{{if lang}}|{{common string|RED}}]] | | [[RED{{if lang}}|{{common string|RED}}]] | ||
− | |||
{{lang | {{lang | ||
| en = From a promotional artwork for the famous [[w:Farmall|International Harvester Red tractors]]; the largest selling row crop tractors of the middle 20<sup>th</sup> Century.<br/>(Paired with Industrial Tractor) | | en = From a promotional artwork for the famous [[w:Farmall|International Harvester Red tractors]]; the largest selling row crop tractors of the middle 20<sup>th</sup> Century.<br/>(Paired with Industrial Tractor) | ||
Line 894: | Line 882: | ||
| {{common string|Unknown}} | | {{common string|Unknown}} | ||
| {{lang | | {{lang | ||
− | | en = 19th century German natural | + | | en = 19th century German natural scientist [[w:Alexander von Humboldt|Alexander von Humboldt]] known to have studied electrical animation of dead tissue. |
| es = [[w:es:Alexander von Humboldt]], científico alemán del siglo XIX. | | es = [[w:es:Alexander von Humboldt]], científico alemán del siglo XIX. | ||
| ru = Жившему в 19-м веке немецкому естествоиспытателю [[w:ru:Гумбольдт, Александр фон|Александру фон Гумбольдту]], известному за проведение исследований об электрических явлениях в животных тканях. | | ru = Жившему в 19-м веке немецкому естествоиспытателю [[w:ru:Гумбольдт, Александр фон|Александру фон Гумбольдту]], известному за проведение исследований об электрических явлениях в животных тканях. | ||
Line 926: | Line 914: | ||
| {{common string|Unknown}} | | {{common string|Unknown}} | ||
| {{lang | | {{lang | ||
− | | en = Eric "[ | + | | en = Eric "[https://steamcommunity.com/profiles/76561198000167056 Icarus]" Wong, the mapper that created [[Coldfront]] in which this poster appears.<br />"''Flying High''" is how the mythic [[w:Icarus|Icarus]] crashed. |
| de = Eric "[[w:de:Icarus|Icarus]]" Wong, der Ersteller der Karte [[Coldfront/de|Coldfront]], wo dieses Plakat erscheint. | | de = Eric "[[w:de:Icarus|Icarus]]" Wong, der Ersteller der Karte [[Coldfront/de|Coldfront]], wo dieses Plakat erscheint. | ||
| es = Eric "[[w:es:Icarus|Icarus]]" Wong, el creador de mapas responsable de [[Coldfront/es|Coldfront]], el cual aparece en este póster.<br />En el póster se puede leer «''Flying High''», que significa «Vuela alto», cómo Ícaro en el mito. | | es = Eric "[[w:es:Icarus|Icarus]]" Wong, el creador de mapas responsable de [[Coldfront/es|Coldfront]], el cual aparece en este póster.<br />En el póster se puede leer «''Flying High''», que significa «Vuela alto», cómo Ícaro en el mito. | ||
Line 1,013: | Line 1,001: | ||
| [[Rottenburg{{if lang}}|Rottenburg]] | | [[Rottenburg{{if lang}}|Rottenburg]] | ||
| {{common string|Unknown}} | | {{common string|Unknown}} | ||
− | | {{ | + | | {{common string|Unknown}} |
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
|- | |- | ||
| [[File:Krithaus.png|120px]] | | [[File:Krithaus.png|120px]] | ||
Line 1,030: | Line 1,013: | ||
| ([[Foundry{{if lang}}|Foundry]], ...) | | ([[Foundry{{if lang}}|Foundry]], ...) | ||
| [[BLU{{if lang}}|{{common string|BLU}}]] | | [[BLU{{if lang}}|{{common string|BLU}}]] | ||
− | | {{ | + | | {{Common string|Unknown}} |
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
|- | |- | ||
| [[File:Lumpy Bros.png|120px]] | | [[File:Lumpy Bros.png|120px]] | ||
Line 1,192: | Line 1,170: | ||
| {{common string|Unknown}} | | {{common string|Unknown}} | ||
| {{lang | | {{lang | ||
− | | en = [[w:Southern Pacific Transportation Company|Southern Pacific]] and other railroads | + | | en = [[w:Southern Pacific Transportation Company|Southern Pacific]] and other railroads |
| es = El [[w:es:Southern Pacific|ferrocarril Southern Pacific]] y otros similares; véase el artículo principal: [[Train/es#Curiosidades|Tren]] <!-- not a reference to a train set --> | | es = El [[w:es:Southern Pacific|ferrocarril Southern Pacific]] y otros similares; véase el artículo principal: [[Train/es#Curiosidades|Tren]] <!-- not a reference to a train set --> | ||
| pt-br = [[w:pt:Southern_Pacific_Railroad|Southern Pacific]] e outras ferrovias; ver artigo principal: [[Train/pt-br#Curiosidades|Trem]]. | | pt-br = [[w:pt:Southern_Pacific_Railroad|Southern Pacific]] e outras ferrovias; ver artigo principal: [[Train/pt-br#Curiosidades|Trem]]. | ||
Line 1,382: | Line 1,360: | ||
| [[Well{{if lang}}|Well]]<br />([[Badwater Basin{{if lang}}|Badwater Basin]], [[Coal Town{{if lang}}|Coal Town]], ...)<br/>[[:File:RingofFired57.png|''{{common string|Ring of Fired}}'']]<br/>''[[Meet the Sandvich{{if lang}}|{{common string|Meet the Sandvich}}]]''<br/>{{item link|Rancho Relaxo}} {{common string|RED}} | | [[Well{{if lang}}|Well]]<br />([[Badwater Basin{{if lang}}|Badwater Basin]], [[Coal Town{{if lang}}|Coal Town]], ...)<br/>[[:File:RingofFired57.png|''{{common string|Ring of Fired}}'']]<br/>''[[Meet the Sandvich{{if lang}}|{{common string|Meet the Sandvich}}]]''<br/>{{item link|Rancho Relaxo}} {{common string|RED}} | ||
| [[RED{{if lang}}|{{common string|RED}}]] | | [[RED{{if lang}}|{{common string|RED}}]] | ||
− | | {{ | + | | {{common string|Unknown}} |
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
|- | |- | ||
| [[File:Red Valley Mining.png|120px]] | | [[File:Red Valley Mining.png|120px]] | ||
Line 1,427: | Line 1,399: | ||
| [[BLU{{if lang}}|{{common string|BLU}}]] | | [[BLU{{if lang}}|{{common string|BLU}}]] | ||
| {{lang | | {{lang | ||
− | | en = [[w:Archer Daniels Midland|A.D.M.]], whose ''molecule in green leaf'' logo from the 60s and 70s symbolized making chemicals from plants instead of oil or ''coal''.<br />[[SpaceChem]]: A.D.M.'s 4 atoms are replaced by SpaceChem's 3-atom logo | + | | en = [[w:Archer Daniels Midland|A.D.M.]], whose ''molecule in green leaf'' logo from the 60s and 70s symbolized making chemicals from plants instead of oil or ''coal''.<br />[[SpaceChem]]: A.D.M.'s 4 atoms are replaced by SpaceChem's 3-atom logo. |
| es = [[w:es:Archer Daniels Midland|A.D.M.]], cuyo logotipo de una molécula en una hoja verde entre los 60 y los 70, simboliza la creación de químicos para plantas en vez de aceite o carbón.<br />[[SpaceChem/es|SpaceChem]]: 4 átomos de A.D.M. se reemplazaron por el logotipo de 3 átomos de SpaceChem.<br />[[w:es:Ferrocarril del Oeste de Denver y Río Grande|Río Grande]] tenía un ferrocarril que cruzaba el valle y usaba esta fuente particular. | | es = [[w:es:Archer Daniels Midland|A.D.M.]], cuyo logotipo de una molécula en una hoja verde entre los 60 y los 70, simboliza la creación de químicos para plantas en vez de aceite o carbón.<br />[[SpaceChem/es|SpaceChem]]: 4 átomos de A.D.M. se reemplazaron por el logotipo de 3 átomos de SpaceChem.<br />[[w:es:Ferrocarril del Oeste de Denver y Río Grande|Río Grande]] tenía un ferrocarril que cruzaba el valle y usaba esta fuente particular. | ||
| ru = Корпорации [[w:ru:Archer Daniels Midland|A.D.M.]], чей логотип в виде ''молекулы зеленого листочка'', используемый в 60-х и 70-х годах символизировал создание химических веществ из растений вместо масла или ''угля''.<br />[[SpaceChem/ru|SpaceChem]]: Логотип A.D.M. в виде четырех атомов был заменен на логотип SpaceChem с тремя атомами.<br />[[w:Denver and Rio Grande Western Railroad|D&RGW]] {{lang icon|en}} (рус. ''Западная железная дорога Денвера и Рио-Гранде''): железнодорожная компания, ранее обслуживающая долину Рио-Гранде, в логотипе которой используется такой же шрифт. | | ru = Корпорации [[w:ru:Archer Daniels Midland|A.D.M.]], чей логотип в виде ''молекулы зеленого листочка'', используемый в 60-х и 70-х годах символизировал создание химических веществ из растений вместо масла или ''угля''.<br />[[SpaceChem/ru|SpaceChem]]: Логотип A.D.M. в виде четырех атомов был заменен на логотип SpaceChem с тремя атомами.<br />[[w:Denver and Rio Grande Western Railroad|D&RGW]] {{lang icon|en}} (рус. ''Западная железная дорога Денвера и Рио-Гранде''): железнодорожная компания, ранее обслуживающая долину Рио-Гранде, в логотипе которой используется такой же шрифт. | ||
Line 1,443: | Line 1,415: | ||
| [[RED{{if lang}}|{{common string|RED}}]] | | [[RED{{if lang}}|{{common string|RED}}]] | ||
| {{lang | | {{lang | ||
− | | en = [[w:Colonel Sanders|Colonel Sanders]],<br />founder of [[w:Kentucky Fried Chicken|Kentucky Fried Chicken]].<br />[[w:Famous Dave's|Famous Dave's Bar-B-Que]]<br />(Paired with Lucky Plucker) | + | | en = [[w:Colonel Sanders|Colonel Sanders]],<br />founder of [[w:Kentucky Fried Chicken|Kentucky Fried Chicken]].<br />[[w:Famous Dave's|Famous Dave's Bar-B-Que]]<br />(Paired with Lucky Plucker) |
| de = [[w:de:Harland D. Sanders|Colonel Sanders]], Gründer von [[w:de:Kentucky Fried Chicken|Kentucky Fried Chicken]]. | | de = [[w:de:Harland D. Sanders|Colonel Sanders]], Gründer von [[w:de:Kentucky Fried Chicken|Kentucky Fried Chicken]]. | ||
| es = El [[w:es:Colonel Sanders|Coronel Sanders]], fundador de [[w:es:Kentucky Fried Chicken|Kentucky Fried Chicken]].<br />[[w:Famous Dave's|Famous Dave's BBQ]]<br />(asociada con Lucky Plucker)<br />«[[w:El huevo o la gallina|¿Qué fue primero? ¿El huevo...]]» | | es = El [[w:es:Colonel Sanders|Coronel Sanders]], fundador de [[w:es:Kentucky Fried Chicken|Kentucky Fried Chicken]].<br />[[w:Famous Dave's|Famous Dave's BBQ]]<br />(asociada con Lucky Plucker)<br />«[[w:El huevo o la gallina|¿Qué fue primero? ¿El huevo...]]» | ||
Line 1,474: | Line 1,446: | ||
| [[BLU{{if lang}}|{{common string|BLU}}]] | | [[BLU{{if lang}}|{{common string|BLU}}]] | ||
| {{lang | | {{lang | ||
− | | en = A fan nickname of the [[Scout]].<br />(Paired with Sunny Hay)<br /> | + | | en = A fan nickname of the [[Scout]].<br />(Paired with Sunny Hay)<br /> |
| de = Ein Fan-Spitzname des [[Scout/de|Scouts]]. | | de = Ein Fan-Spitzname des [[Scout/de|Scouts]]. | ||
| es = Un sobrenombre de aficionado del [[Scout/es|Scout]].<br />(asociada con Sunny Hay)<br />Contrastes: noche, juego, [[w:es:Luna azul|luna azul]] | | es = Un sobrenombre de aficionado del [[Scout/es|Scout]].<br />(asociada con Sunny Hay)<br />Contrastes: noche, juego, [[w:es:Luna azul|luna azul]] | ||
Line 1,512: | Line 1,484: | ||
| {{common string|Unknown}} | | {{common string|Unknown}} | ||
| {{lang | | {{lang | ||
− | | en = The sign designates a Sniper camp on Swiftwater. [[w:Darrell Powers|Darrell "Shifty" Powers]] was a WWII {{botignore|sniper}} with | + | | en = The sign designates a Sniper camp on Swiftwater. [[w:Darrell Powers|Darrell "Shifty" Powers]] was a WWII {{botignore|sniper}} with Easy Company in the 101st Airborne. |
| ru = Вывеска символизирует снайперскую позицию на карте Swiftwater. [[w:Darrell Powers|Даррелл «Ловкач» Пауэрс]] {{lang icon|en}} (англ. ''Darrell «Shifty» Powers'') был снайпером во времена Второй мировой войны, входившим в состав [[w:ru:Братья по оружию (телесериал)|роты «Easy» 101-й воздушно-десантной дивизии США]]. | | ru = Вывеска символизирует снайперскую позицию на карте Swiftwater. [[w:Darrell Powers|Даррелл «Ловкач» Пауэрс]] {{lang icon|en}} (англ. ''Darrell «Shifty» Powers'') был снайпером во времена Второй мировой войны, входившим в состав [[w:ru:Братья по оружию (телесериал)|роты «Easy» 101-й воздушно-десантной дивизии США]]. | ||
}} | }} | ||
Line 1,521: | Line 1,493: | ||
| [[RED{{if lang}}|{{common string|RED}}]] | | [[RED{{if lang}}|{{common string|RED}}]] | ||
| {{lang | | {{lang | ||
− | | en = False or fool's gold. | + | | en = False or fool's gold. <br />(Paired with Gilded Gold) |
| es = Oro falso.<br />«[[w:es:No es oro todo lo que reluce|No es oro todo lo que reluce]].»<br />(asociada con Gilded Gold) | | es = Oro falso.<br />«[[w:es:No es oro todo lo que reluce|No es oro todo lo que reluce]].»<br />(asociada con Gilded Gold) | ||
| pt-br = Ouro falso ou de tolo. <br />"[[w:All that glitters is not gold|Nem tudo que reluz é ouro.]]" {{lang icon|en}}<br />(Faz par com Gilded Gold) | | pt-br = Ouro falso ou de tolo. <br />"[[w:All that glitters is not gold|Nem tudo que reluz é ouro.]]" {{lang icon|en}}<br />(Faz par com Gilded Gold) | ||
Line 1,553: | Line 1,525: | ||
| [[BLU{{if lang}}|{{common string|BLU}}]] | | [[BLU{{if lang}}|{{common string|BLU}}]] | ||
| {{lang | | {{lang | ||
− | | en = 20 sec. is the maximum for [[Respawn Times{{if lang}}|Respawn Times]] | + | | en = 20 sec. is the maximum for [[Respawn Times{{if lang}}|Respawn Times]].<br/>(Paired with Ellis' Crawdads) |
| es = 20 segundos es el [[Respawn Times/es|tiempo de reaparición]] máximo.<br/>(asociada con Ellis' Crawdads) | | es = 20 segundos es el [[Respawn Times/es|tiempo de reaparición]] máximo.<br/>(asociada con Ellis' Crawdads) | ||
| ru = Максимальному [[Respawn times/ru|времени возрождения]], равному 20 секундам.<br/>[[w:ru:Нерест|Нерестом]] (англ. ''Spawning'') называется процесс размножения водных животных.<br />(конкурирует с Ellis' Crawdads) | | ru = Максимальному [[Respawn times/ru|времени возрождения]], равному 20 секундам.<br/>[[w:ru:Нерест|Нерестом]] (англ. ''Spawning'') называется процесс размножения водных животных.<br />(конкурирует с Ellis' Crawdads) | ||
Line 1,569: | Line 1,541: | ||
| [[RED{{if lang}}|{{common string|RED}}]] | | [[RED{{if lang}}|{{common string|RED}}]] | ||
| {{lang | | {{lang | ||
− | | en = "[[w:Hay|Grass]] grows, ... sun shines, ...."<br />— a tagline of the [[Scout]].<br />(Paired with Scoot's Canoe) | + | | en = "[[w:Hay|Grass]] grows, ... sun shines, ...."<br />— a tagline of the [[Scout]].<br />(Paired with Scoot's Canoe) |
| es = «La [[w:es:Heno|hierba]] crece, ... el sol brilla, ...»<br />Una frase del [[Scout/es|Scout]].<br />(asociada con Scoot's Canoe)<br />Contrastes: día, trabajo, sol. | | es = «La [[w:es:Heno|hierba]] crece, ... el sol brilla, ...»<br />Una frase del [[Scout/es|Scout]].<br />(asociada con Scoot's Canoe)<br />Contrastes: día, trabajo, sol. | ||
| pt-br = "[http://dictionary.reference.com/browse/make+hay+while+sun+shines Make hay while the sun shines]" {{lang icon|en}}<br />(Faz par com Scoot's Canoe)<br />Contrastes: dia, trabalho, Sol (vermelho) | | pt-br = "[http://dictionary.reference.com/browse/make+hay+while+sun+shines Make hay while the sun shines]" {{lang icon|en}}<br />(Faz par com Scoot's Canoe)<br />Contrastes: dia, trabalho, Sol (vermelho) | ||
Line 1,713: | Line 1,685: | ||
| {{common string|None}} | | {{common string|None}} | ||
| {{lang | | {{lang | ||
− | | en = Logo of the [[Non-player characters#Yeti|Yeti]] fight park; although, the image is of a | + | | en = Logo of the [[Non-player characters#Yeti|Yeti]] fight park; although, the image is of a bear forepaw print.<!-- five toes means it is bear --> |
| es = Logotipo del parque del [[Non-player characters/es#Yeti|Yeti]]; pero sin embargo, curiosamente, la imagen es una [https://www.google.com/search?q=native+american+bear+paw+drawings&rlz huella de oso], reconocible por los 5 dedos. | | es = Logotipo del parque del [[Non-player characters/es#Yeti|Yeti]]; pero sin embargo, curiosamente, la imagen es una [https://www.google.com/search?q=native+american+bear+paw+drawings&rlz huella de oso], reconocible por los 5 dedos. | ||
| ru = Логотипу бойцовского парка [[Non-player characters/ru#Yeti|йети]]; также к [https://www.google.com/search?q=native+american+bear+paw+drawings&rlz традиционному изображению отпечатка медвежьей лапы] {{lang icon|en}}. | | ru = Логотипу бойцовского парка [[Non-player characters/ru#Yeti|йети]]; также к [https://www.google.com/search?q=native+american+bear+paw+drawings&rlz традиционному изображению отпечатка медвежьей лапы] {{lang icon|en}}. |
Revision as of 22:58, 21 January 2023
This template uses translation switching. The correct language will be displayed automatically. Localized versions of this template (e.g. Template:List of companies/ru) are not necessary. Add your translations directly to this template by editing it. Supported languages for this template: en, pt-br (add) |
This template is a list of companies and notable products identified by signs, advertisements, or other Team Fortress 2 content.
Usage
Column | Description | Example |
---|---|---|
Logo | Preferably, a PNG file of an image of the company logo or sign accurately representative of how it is found in official Team Fortress 2 content. For signs appearing in game maps, especially, these should be sourced from published Valve Texture Files or comparable sources rather than from screenshots. Such files should properly render any transparency effect. Image width should be set to 120px.
Example: |
|
Company (Products) |
When the name is provided or apparent, this cell should state the name of the company, typically literally stated on the sign. Any notable product or service may be listed in parentheses.
Example: |
Red Bread |
Properties (Signage) or other Appearances |
This cell contains a listing of maps where properties or signs for the company are seen as well as a listing of any Comics, Movies, or other content where the company makes an appearance. Multiple appearances may be listed, but different types of appearances should be on separate lines. Consider the case of Red Bread. Red Bread is presumed to be both the company's name and the name of the company's product. Red Bread is a Mann twins' property that is defended by RED at Granary, so that map is listed in the cell. However, advertising signage for Red Bread appears at several locations throughout Badlands where no property for that company is apparent; so, a selection of those maps may be listed within parentheses, but it is not necessary to list every such map. Moreover, Red Bread's status as a front for RED is firmly established with its appearance as RED team's base in Expiration Date. Also, Red Bread is referenced by the eponymous Red Bread (Soundtrack). Intentionally incomplete listings may be indicated with ellipses (...).
Example: |
Granary (Thunder Mountain, Hightower, ...) Expiration Date Red Bread (Soundtrack) |
Team tendency | This cell identifies any team the company is aligned with; that is, either as a known front or property or as signage that follows the team's coloration or cultural theme and so normally appears nearer that team's spawn. A few companies appear to have no known alignment (example, Jenkin Coal Co.).
Examples: BLU, RED, Gray Mann, None (no alignment, could be any), Unknown (not verified) |
RED |
Reference to... | This cell discusses references made by the company's name, product, or signage art. Several companies are paired opposites (e.g., Red Bread and Blue Corn Co.) and that may be noted here. This cell may state Unknown where no reference is known or recognized. Trivia rules broadly apply to this column (e.g., no unwarranted speculation). | Red wheat, the primary classification of bread wheat grown in United States and Soviet Union (now, Russia and Ukraine). (Paired with BLU Corn Co.) |
Logo | Company (Products) |
Properties (Signage) or Appearances |
Team tendency | Reference to... |
---|---|---|---|---|
Alliance Towing | (Badlands, Mannhattan, ...) | RED | Unknown | |
Alpha Electric | Hydro (Pier) |
Unknown | Unknown | |
Alto Elevators | Vanguard | Unknown | Unknown | |
Army Surplus General | (Enclosure) | Unknown | Mapper AsG_Alligator, contributor to Mossrock, Enclosure, and Gravestone | |
Ball Fortress (Sandman) |
Label on Sandman's ball | Unknown | Sandman's ball | |
Ballinger | (Barnblitz, ...) | Unknown | Jeff Ballinger, an artist at Valve. Environment artist for Team Fortress 2 launch maps. | |
Banana Bay Exports | Banana Bay | Unknown | Unknown | |
Bayou Shipping | (Mountain Lab, Moonshine Event...) | Unknown | A bayou is a slow-moving stream, river, marshy lake, wetland, or creek. | |
Beacon | (Badlands, ...) | BLU | Unknown | |
Biggs | (Foundry, 2Fort, ...) | BLU | Unknown | |
Binder's Popsicles | (Doomsday, ...) | BLU | Unknown | |
Binksi Logging | Lumberyard, Sawmill, ... (Laughter, ...) |
BLU | Unknown | |
Binski Paper Co | Lumberyard | RED | Unknown | |
Blue Mountain Pioneering | (Landfall) | Unknown | Blue Mountain of the Trainyard Skybox, seen from Lumberyard and others, notably End of the Line[1] and behind the burning BLU base on Snowplow (same mountain, later skybox). | |
BLU Builders League United | Process, Badwater Basin, ... | BLU | Unknown | |
BLU Blast Complex | Foundry | BLU | Blast furnace, a factory where iron ore is refined into steel. (Paired with RED Iron Works) | |
BLU Brewery (Blu Streak Beer) |
Ring of Fired, Grave Matters Meet the Engineer, Mann vs. Machine Rancho Relaxo |
BLU | Unknown (Paired with Red Shed) | |
BLU Co | Granary, Doomsday | BLU | Blue Corn Co. (graphic art logo) | |
BLU Freight & Shipping | Freight | BLU | Unknown
(Paired with Redstone Cargo) | |
BLU Industries Incorporated | Double Cross | BLU | Unknown | |
Blue Corn Co. | Granary (Mannhattan, Foundry, ...) |
BLU | Blue corn, the main variety of flint corn grown in New Mexico. (Paired with RED Bread) | |
BLU Steel | Foundry | BLU | Blue Steel, referencing the color and toughness of tempered steel. (Paired with RED Iron) | |
Boggy Brook's | Mountain Lab | None | Unknown | |
Bonk! (Bonk! Atomic Punch, Crit-a-Cola, Soda Popper, Winger, Atomizer, Bonk Boy, Bonk Batteries) |
'Bonk' Energy Drink Grave Matters |
None | The Scout's memetic response. | |
Boucherie | Pier | Unknown | "Butchery" | |
Brown Nugget Prospecting | (Gold Rush, Foundry, Badwater Basin, ...) | RED | Unknown | |
Buckshot | Cauldron | None | Mapper Lauren "Yrrzy" Godfrey, Creator of Cauldron and contributor to Slasher, and Snowfall | |
Bullseye Bill's | Slasher | None | The Mario enemy Bullet Bill. | |
Café et bistro | Pier | Unknown | "Cafe and bistro" | |
Captain Dan's (Edible Wood Pulp, Precooked Meat Product, Army Surplus Beans, Bread in a Can, Captain's Cocktails, ...) |
Mannhattan (Coaltown) WAR!, Ring of Fired |
Unknown | See Captain Dan | |
Casali Shafting Co. | (Badwater Basin, Coal Town, Bigrock, ...) | Unknown | Dario Casali, a level designer at Valve. | |
Cave Raiders | Swiftwater | Unknown | Unknown | |
Cerveza Royale | Expiration Date | Unknown | Cerveza, Spanish word meaning beer, which itself references Demoman's South of the Border beer run in Expiration Date. | |
Chaps Dry Goods | Coal Town (Decoy) |
Unknown | Unknown | |
Château de Fleurs | Pier | Unknown | "Castle of Flowers" | |
Charles Darling's Triassic Preserve | Enclosure | Unknown | Charles Darling, Jurassic Park | |
Chairman | Steel | Unknown | 1958 Cadillac Eldorado Brougham, a favorite car of Frank Sinatra, who owned several, and who was nicknamed the Chairman. | |
Chemical Processing Facility | Swiftwater | Unknown | Unknown | |
Clem's | Barnblitz, Foundry, Citizen Pain Minigun | Unknown | Unknown | |
Cliffe Rocks Inc. | Gold Rush, Foundry | Unknown | Jess Cliffe, a level designer and artist at Valve. | |
Conagher Railroads | Wutville | BLU | The Engineer's surname. | |
Conagher's Tool & Munitions | Loose Canon | Unknown | Radigan Conagher, grandfather of Dell Conagher, the Engineer. | |
Conga (Professional Grade Dancing Boots) |
(Wutville) | Unknown | The Conga taunt. | |
Conquistador Fried Giblets | Expiration Date | Unknown | Kentucky Fried Chicken, whose early "chicken buckets" had red and white stripes. | |
Cornwell | Dustbowl, 2Fort, Foundry, Doomsday | RED | 20th century American illustrator Dean Cornwell, one of the artists who inspired the visual style for Team Fortress 2. | |
Cracky Pop! | (Badwater Basin, ...) | Unknown | Unknown | |
Crash Construction | Probed, Moonshine Event | None | References the username of the creator of Probed, [UEAK]Crash. It also appears on other maps he has made or helped work on. | |
Crummy's Burgers | (Foundry, Badwater Basin, Doomsday ...) | Unknown | Unknown | |
Dalokohs | Dalokohs Bar | Unknown | Dalokohs is shokolad, the Russian word for chocolate, spelled backwards. | |
Dapper Cadaver | Expiration Date | Unknown | Fashion magazine the Spy reads in the film Expiration Date. | |
Darling Zoos | Bidwell's Big Plan | Unknown | Charles Darling, nemesis of Saxton Hale | |
Der Architect | Hassle Castle | Unknown | Unknown | |
Discount Alchemist (Australium exchange) |
Rottenburg | Unknown | Australium | |
Diedrich's Discount Delicatessen | Pier | Unknown | Unknown | |
Doctor Wilson's Auto-Borax | (Foundry, ...) | RED | Tobor, an unused texture | |
Driller | (Foundry, Granary, ...) | RED | Dave Riller, a game designer at Valve. (Paired with Jimi Jam) | |
Duck Duck Goos (Salted Sweet Cream Butter) |
(Wutville) | Unknown | The Duck Journal action item. The game Duck, Duck, Goose. | |
Elliphany Electric Trains | Cauldron | None | Elliphany is the name of mapper Harlen "UEAKCrash" Linke's daughter. | |
Ellis' Crawdads | Moonshine Event, Pier | RED | "Do you know what "suck the heads" means? 'Cause I came down here with Keith once, and he didn't know, and― I mean, it ain't nothin' bad. It's about eatin'―" Ellis quote from Left 4 Dead 2 (Paired with Spawn-N-Go) | |
Emmerich's | Pier | Unknown | Hal Emmerich from the Metal Gear series Revolver Ocelot refrence: "It's a nice gun, I'll give you that. But the engraving gives you no tactical advantage whatsoever" | |
Finest Hour Ale House | Pier | Unknown | Winston Churchill's 1940 Finest Hour speech. | |
Freeman Airboat Tours | Mountain Lab, Lakeside | Unknown | A reference to Gordon Freeman and the airboat he uses to travel in, as well as the Half-Life and Left 4 Dead franchises. "C17" is an abbreviation for City 17, a location from the Half-Life series. | |
Freyja's Sushi | Mossrock | RED | Mapper Freyja, creator of Mossorck and Suijin, and contributor to Banana Bay, Cauldron, and Enclosure. | |
General Industries Co. | (Badwater Basin, Coldfront, ...) | BLU | Unknown | |
Gilded Gold | (Hoodoo, Foundry, ...) | BLU | False or fool's gold. Gilding looks like gold, but it is not. (Paired with Shiny's Bullion) | |
Gold Medal | (Goldrush, ...) | None | Gold Medal Dynamites were products of the real life company, Illinois Powder Mfg. Co. | |
Goldbloom Tropical Flora Export | Enclosure | None | Jurassic Park actor Jeff Goldblum | |
Goldstream Fuel Co. | (Foundry, ...) | BLU | Unknown | |
Gray Gravel Co. | Gravel Pit, Frontier (Goldrush, Foundry, ...) |
Gray Mann | Gray Mann, CEO. | |
Green Valley Post | Landfall | Unknown | Unknown | |
Griffivore Banana Co. | Laughter | None | Refrence to a video of entertainer Griffin McElroy eating an unpeeled banana. | |
Hammond's Amber Mining Co. | Enclosure | Unknown | John Hammond and his source of Dino DNA | |
Hampshire's Heavy Lifting Equipment | (Byre) | Unknown | The "Hampshire Heavies" TF2 community | |
Handy Hoe | (Hoodoo, Nightfall, ...) | RED | Unknown | |
Happy Farmers Cooperative | 2Fort, Hightower, Viaduct | RED | A happy face emoticon is incorporated into the circular form logo commonly used by cooperative agricultural groups. | |
Happy Farmers Cooperative (Tractors) |
(Thunder Mountain, Foundry, Well, ...) | RED
From a promotional artwork for the famous International Harvester Red tractors; the largest selling row crop tractors of the middle 20th Century. | ||
Hôtel D'amour | Pier | Unknown | "Hotel of Love" | |
Humboldt's Pharmacy | Rottenburg | Unknown | 19th century German natural scientist Alexander von Humboldt known to have studied electrical animation of dead tissue. | |
Humboldt Sauermilch Molkerei GMBH | Rottenburg | Unknown | The Mad Milk Syringes upgrade for Medic's syringe guns in Mann vs. Machine | |
Hurg Spaceship Parts | Brazil | Unknown | Unknown | |
Husky Acres | (Granary, Decoy, ...) | RED | Unknown | |
Icarus Airliners | (Coldfront) | Unknown | Eric "Icarus" Wong, the mapper that created Coldfront in which this poster appears. "Flying High" is how the mythic Icarus crashed. | |
I.D.O. | Byre | None | Ian "idolon" Spadin, the mapper that created Byre | |
Imperial Mining | Gold Rush, Upwards, Nightfall | RED | Unknown
(Paired with Regal Plumbing Supplies) | |
Industrial (Tractors) |
(Dustbowl, Gravel Pit, Hydro, 2Fort, Viaduct, Foundry, Badwater Basin, ...) | BLU | Caterpillar D10 The first commercially successful tractor to use the iconic "high-drive system" invented by C. L. Best, founding CEO of Caterpillar Inc. (Paired with Happy Farmers Tractor) | |
Jenkin Coal Co. | Dustbowl, Upward, Mountain Lab, Doomsday ... | None | Unknown | |
Jimi Jam | (Foundry, Hightower, Citizen Pain Minigun) | BLU RED (for Citizen Pain Minigun) |
(Paired with Driller) | |
Jobbs Orchards | Mac Update trailer | BLU | Steve Jobs, the former CEO of Apple. | |
Klintz Hocks | Rottenburg | Unknown | Unknown | |
Kritzhaus | Rottenburg | Unknown | Unknown | |
Lucky Plucker | (Foundry, ...) | BLU | Unknown | |
Lumpy Bros (Butter for Less) |
Mannhattan | Unknown | Unknown | |
Mannhattan Used Fireworks | Mannhattan | None | Unknown | |
Mann Co. | Decoy, Mannworks, Coal Town Mann Co. Catalog Mann Co. Store |
Mann Co. | Previously owned by Saxton Hale, Mann Co. is the company that supplied the TF2 mercenaries with their weapons in the Gravel Wars and the Robot War. | |
Menschnapps | Mannhattan | Mann Co. | Unknown | |
Mann Co. (The Mann Co. Genuine Spacesuit) |
(2Fort Invasion) | Mann Co. | The Mann Co. Genuine Spacesuit is a sponsor of radio KKBC Refers to the original Alien tagline. | |
Sleepy Dog (Meaty Chunks dog food) |
(2Fort Invasion) | None | Sleepy Dog's Meaty Chunks dog food is a sponsor of radio KKBC | |
McJohn Power | Powerhouse | BLU | (Opposes Wood Electric) | |
(Metal) | (Cactus Canyon) | RED | Ralston Purina, famous feed mill and cereal company, which in the 1960s was well-known for this "checkerboard square" logo. (Paired with Seed) | |
Mhankö | Mannhattan | Mann Co. | (Saxton Hale's boutique line) | |
Neal's Bananaland Ice Cream | (Pier) | Unknown | Mapper Neal "Blade x64" Smart, creator of Pier and contributor to Mossrock. STAR_ Team Fortress Classic video. | |
Newell and Sons | Get games faster with Steam | Unknown | Gabe Newell, the co-founder and managing director of Valve. Steampipe, the current Steam content delivery system. | |
Newell & Sons Steam Delivering | (Pier) | Unknown | ||
NJ Productions | Lakeside | Unknown | Mapper Valentin "3DNJ" Levillain, creator of Mountain Lab, Kong King, and Lakeside | |
Nile Archaeo | Lakeside | BLU | (Red Raiders' archaeologist rivals) | |
Northern Express | Freight, Well | Unknown | Southern Pacific and other railroads | |
Old Geezer | Grave Matters (Foundry, Badwater Basin, ...) |
RED | Planned original bobblehead from Meet the Sniper. | |
Otto's Cafe | Rottenburg | Unknown | Unknown | |
Petite Chou-Fleur Floral | Sunshine, Pier | None | "Ma petite chou-fleur" French for "My little flower" Quote from Meet the Spy | |
Poco Coop | Wutville | Unknown | Unknown | |
P.R.P. | None | None | Unknown | |
Pinkerpaw Packaging | Mannhattan | None | Unknown | |
Piper & Piper Pipeworks Inc. | (Badwater Basin, Double Cross, ...) | BLU | Valve | |
Primaprime | Projector screen for instructional films that may be available in Mission Briefings. | None | Unknown | |
Projecto (Projector Screens) |
Projector screen for instructional films. | None | Unknown | |
PYVE (Pyroland Vision Experience) |
(Wutville) | Unknown | The Pyrovision Goggles | |
RED Reliable Excavation Demolition | Process, ... | RED | Unknown | |
Red Bread | Granary (Thunder Mountain, Hightower, ...) Expiration Date Red Bread (Soundtrack) |
RED | Red wheat, the primary classification of bread wheat grown in United States and Soviet Union (now, Russia and Ukraine). (Paired with Blue Corn Co.) | |
Red Forest Fur Company | Landfall | RED | Fess Parker's frontiersmen characters, such as Daniel Boone in 1968, made coonskin caps popular with school children. | |
Red Ind. Trading | Landfall | RED | Unknown | |
Red Industries Unincorporated | Highpass | RED | Unknown | |
RED Iron | Foundry | RED | Red Iron, referencing the color and strength of structural steel. (Paired with BLU Steel) | |
RED Iron Works | Foundry | RED | Ironworks, a factory where iron ore is refined into steel. (Paired with BLU Blast Complex) | |
Red Planet Chemicals (DDT) |
Swiftwater | RED | Swiftwater's premise is RED is poluting BLU's bottle's water supply. In 1968, DDT was a major enviomental concern. | |
Red Raiders | Lakeside | RED | (Nile Archaeo's treasure hunting rivals) | |
Red Shed (Red Shed Whiskey) (Red Shed Beer) |
Well (Badwater Basin, Coal Town, ...) Ring of Fired Meet the Sandvich Rancho Relaxo RED |
RED | Unknown | |
Red Valley Mining | Badlands | RED | Unknown | |
Redstone Cargo | Freight | RED | Unknown
(Paired with BLU Freight & Shipping) | |
Regal Plumbing Supplies | Gold Rush (Dustbowl, Thunder Mountain, ...) |
BLU | Unknown
(Paired with Imperial Mining) | |
Rio Grande Coal Co. | Badlands, Bigrock, Thunder Mountain | BLU | A.D.M., whose molecule in green leaf logo from the 60s and 70s symbolized making chemicals from plants instead of oil or coal. SpaceChem: A.D.M.'s 4 atoms are replaced by SpaceChem's 3-atom logo. | |
Rolling Stone Mining Logistics | Unknown | RED | Unknown | |
Sanders BBQ | Foundry | RED | Colonel Sanders, founder of Kentucky Fried Chicken. Famous Dave's Bar-B-Que (Paired with Lucky Plucker) | |
Sapper Sour Candy | Pier, Landfall | Unknown | Zapper Mega Sour Bubble Gum | |
Schucker & Sons | Decoy | Unknown | Unknown | |
Scoot's Canoe | Foundry | BLU | A fan nickname of the Scout. (Paired with Sunny Hay) | |
Sea Side Exports | Mannhattan | RED | This sign takes the place of the circle C sign that would normally mark the Mannhattan defender's last of three points, or "C side". | |
(Seed) | (Cactus Canyon) | BLU | (Paired with Metal) | |
Shifty's Quick Shot | Swiftwater | Unknown | The sign designates a Sniper camp on Swiftwater. Darrell "Shifty" Powers was a WWII sniper with Easy Company in the 101st Airborne. | |
Shiny's Bullion | (Hoodoo, Foundry, ...) | RED | False or fool's gold. (Paired with Gilded Gold) | |
Smart (double-edged blades) |
(Pier) | Unknown | Mapper Neal "Blade x64" Smart, creator of Pier and contributor to Mossrock. | |
Smart Fireworks | Pier | RED | Mapper Neal "Blade x64" Smart, creator of Pier and contributor to Mossrock. | |
Spawn-N-Go | Moonshine Event, Pier | BLU | 20 sec. is the maximum for Respawn Times. (Paired with Ellis' Crawdads) | |
Strongarm Lifting | Vanguard | Unknown | Unknown | |
Sunny Hay | Barnblitz (Foundry, Thunder Mountain, ..) |
RED | "Grass grows, ... sun shines, ...." — a tagline of the Scout. (Paired with Scoot's Canoe) | |
Swift | Swiftwater | BLU | Unknown | |
Telemax (Teleporters) |
Unknown | Unknown | Unknown | |
TF Industries (Sandvich, Saxton Series of action comics) |
WAR!, ... Sentry Operating Manual |
None | A reference to both Valve and Team Fortress 2. | |
Tree Feller 2 Million | Landfall | Unknown | TF2M is an abbreviation for TF2Maps.net. | |
Trench Diggers FIRST UNION | Landfall | Unknown | TF2M is an abbreviation for TF2Maps.net. | |
Tycho Corp Off-World Excavations | Bread Space | Unknown | Unknown | |
Vier Augen Optical Co. | Pier | Unknown | Vier Augen is a German phrase, literally meaning "Four Eyes"; in other words, a German wearing glasses, e.g., the Medic. | |
Wade Canoes | Moonshine Event | Unknown | Unknown | |
Wedge | Vanguard | Unknown | Reskin of Biggs | |
Wood Electric | Powerhouse | RED | (Opposes McJohn Power) | |
Wright Shipping | (Mannhattan, ...) | BLU | Matt & Danika Wright, 3D artists at Valve. | |
XXX | Bottle | None | A mark indicating extra strong alcoholic beverage. | |
Yeti Park | Mercenary Park | None | Logo of the Yeti fight park; although, the image is of a bear forepaw print. | |
YTI Institute for Research and Development. |
Mercenary Park | None | Logo of the facility that altered the Yeti for greater strength and aggression. | |
Yti-Hale Shipping | Mercenary Park | None | Saxton Hale's amalgamated violent animal shipping company. | |
Zippy Plow | (Foundry, Goldrush, Badlands, ...) | RED | The Ferguson System, later known as the three-point hitch. |