Difference between revisions of "The Naked and the Dead/Transcript/zh-hans"

From Team Fortress Wiki
Jump to: navigation, search
(created)
 
m
Line 5: Line 5:
 
|[''The story begins with [[Miss Pauling]] lying face-down in the middle of a golden desert, covered in sand and with vultures around her. She wakes up with a start, spitting sand out of her mouth.'']
 
|[''The story begins with [[Miss Pauling]] lying face-down in the middle of a golden desert, covered in sand and with vultures around her. She wakes up with a start, spitting sand out of her mouth.'']
  
'''Miss Pauling''': "Hck! Pfff! Pff! Where the hell...?"
+
'''Miss Pauling''': "咳!呸呸呸!这是什么地方...?"
  
[''A single unlocked door stands in front of her, seemingly in the middle of nowhere'']
+
[''一扇未上锁的门立在她面前,似乎通向任何地方'']
  
[''Cut to Miss Pauling opening the door and peering in'']
+
[''宝琳小姐打开门往里看'']
  
 
'''Miss Pauling''': Um. Hello?
 
'''Miss Pauling''': Um. Hello?
Line 15: Line 15:
 
'''Voice''': Oh, it's you. Well, you might as well come in.
 
'''Voice''': Oh, it's you. Well, you might as well come in.
  
[''The voice is the [[Administrator]], who is sitting in the middle of a control room lit green by multiple monitors. All of them eerily show live footage of her face'']
+
[''声音来自[[Administrator/zh-hans|管理员]],她坐在控制室中央,多个监视器闪着绿色的光。所有人的脸都诡异的被她监视者
 +
 
 +
'']
  
 
'''Miss Pauling''': Where are we?
 
'''Miss Pauling''': Where are we?
Line 21: Line 23:
 
'''Administrator''': Mm. You know, nobody's ever dropped by that I've been able to ask. This is where I wake up when I die. All the cameras face ''inward'', you see. So all you can look at is yourself. For eternity, presumably. ''Very'' poetic. I'm only ever here for an hour or so. Usually I just read magazines and smoke.
 
'''Administrator''': Mm. You know, nobody's ever dropped by that I've been able to ask. This is where I wake up when I die. All the cameras face ''inward'', you see. So all you can look at is yourself. For eternity, presumably. ''Very'' poetic. I'm only ever here for an hour or so. Usually I just read magazines and smoke.
  
[''Miss Pauling moves closer'']
+
[''宝琳小姐走近了'']
  
 
'''Miss Pauling''': None of this is ''real'', is it? You're just... this is all in my head.
 
'''Miss Pauling''': None of this is ''real'', is it? You're just... this is all in my head.
Line 27: Line 29:
 
'''Administrator''': If you like. Maybe I'm not here at all. Maybe I'm just a flickering memory in your dying brain.
 
'''Administrator''': If you like. Maybe I'm not here at all. Maybe I'm just a flickering memory in your dying brain.
  
[''The Administrator flicks her cigarette slightly, still facing the monitors'']
+
[''管理员轻轻地弹了弹香烟,仍然面对着监视器'']
  
 
'''Administrator''': Or maybe I ''am'' real, and we're discussing the nature of reality in my own private hell. In which case, congratulations. You've somehow figured out how to make eternity ''more'' boring. Honestly, pick one. I've never had much patience for the abstract. What ''matters'' is you've '''died'''. And that means you've '''failed'''.
 
'''Administrator''': Or maybe I ''am'' real, and we're discussing the nature of reality in my own private hell. In which case, congratulations. You've somehow figured out how to make eternity ''more'' boring. Honestly, pick one. I've never had much patience for the abstract. What ''matters'' is you've '''died'''. And that means you've '''failed'''.
  
[''Miss Pauling scowls a bit, but keeps talking'']
+
[''宝琳小姐皱了皱眉,但依旧在讲话'']
  
 
'''Miss Pauling''': Okay, yes. I failed. The [[Australium]] you sent me to get? It's gone. It's gone, ma'am.
 
'''Miss Pauling''': Okay, yes. I failed. The [[Australium]] you sent me to get? It's gone. It's gone, ma'am.
  
[''The Administrator rests her hand on her forehead, looking frustrated'']
+
[''管理员一手扶额,看起来很沮丧'']
  
 
'''Administrator''': *Sigh* And of course you just ''gave'' up, didn't you. You have no idea how ''important'' this is...
 
'''Administrator''': *Sigh* And of course you just ''gave'' up, didn't you. You have no idea how ''important'' this is...
  
[''Miss Pauling speaks with more desperation'']
+
[''宝琳小姐的话语变得更为绝望'']
  
 
'''Miss Pauling''': So ''tell'' me! Administrator, I know you're planning something big. I've always known. And I've never asked. Not once. Because I ''trusted'' you. That when we ''got'' here, you'd have a ''place'' for me.
 
'''Miss Pauling''': So ''tell'' me! Administrator, I know you're planning something big. I've always known. And I've never asked. Not once. Because I ''trusted'' you. That when we ''got'' here, you'd have a ''place'' for me.
  
[''The Administrator takes a whiff from her cigarette'']
+
[''管理员吸了一口烟'']
  
 
'''Administrator''': Tell me, Miss Pauling... if you've never questioned my intentions, in a ''decade'' under my employ... because you ''"trusted"'' me...
 
'''Administrator''': Tell me, Miss Pauling... if you've never questioned my intentions, in a ''decade'' under my employ... because you ''"trusted"'' me...
  
[''The Administrator turn around on her chair and faces Miss Pauling'']
+
[''管理员在椅子上转过身,面对着宝琳小姐'']
  
 
'''Administrator''': Why are you asking ''now''?
 
'''Administrator''': Why are you asking ''now''?
  
[''Silence. Miss Pauling poses a single question'']
+
[''沉默了一会。宝琳小姐提出了一个问题'']
  
 
'''Miss Pauling''': What is it you ''want''?
 
'''Miss Pauling''': What is it you ''want''?
  
[''The monitors behind her are mysteriously turned off. Suddenly, the Administrator gives a grim look, her fingers touching and her face turning dark.'']
+
[''所有的的监视器突然神秘的关闭了。突然,管理员严肃地看了她一眼,用手指着她,脸色变得阴沉.'']
  
 
'''Administrator''': '''Blood.'''
 
'''Administrator''': '''Blood.'''
  
[''The monitors turn on one-by-one. Miss Pauling's eyes begin to show on each screen.'']
+
[''监视器一个个亮起。所有的屏幕上倒映着宝琳小姐的眼睛.'']
  
 
''Administrator''': '''It's not enough.'''
 
''Administrator''': '''It's not enough.'''
  
[''All monitors are turned on, filled with Miss Pauling's horrified expression.'']
+
[''所有的监视器都亮起了,全都映着她惊恐的表情.'']
  
 
'''Administrator''': '''I need more.'''
 
'''Administrator''': '''I need more.'''
  
[''Comic suddenly cuts to a different scene. Miss Pauling is lying in bloody dirt outside of the [[Team Fortress Classic|TFC]] base, regaining consciousness. The previous events were all a hallucination.'']
+
[''漫画镜头突然切换到另一个场景。宝琳小姐躺在[[Team Fortress Classic/zh-hans|TFC]]基地外充斥着血液的土地上,缓缓恢复了意识。发现之前的事件都是幻觉.'']
  
 
'''Voice''': ''I need more blood!''
 
'''Voice''': ''I need more blood!''
  
[''The comic's name flashes at the bottom of the page'': '''THE NAKED and the DEAD''']
+
[''漫画的标题出现在页面底部'': '''裸者与死者''']
  
 
[Miss Pauling finally awakens] '''Miss Pauling''': Medic?
 
[Miss Pauling finally awakens] '''Miss Pauling''': Medic?
  
[''[[Medic]] is seen rushing about with a bucket full of blood, while [[Non-playable characters#RED Heavy's Family|Zhanna]] collects blood from the ground using a piece of cloth.'']
+
[''[[Medic/zh-hans|医生]]正拿着装满血液的水桶四处奔波, [[Non-playable characters#RED Heavy's Family/zh-hans|詹娜]]则用一块布在地上收集血液.'']
  
 
'''Medic''': ''More blood! She's coming around!''
 
'''Medic''': ''More blood! She's coming around!''
  
[''Medic sits on his knee beside Miss Pauling, collecting blood with a cloth'']
+
[''医生单膝跪在宝琳小姐身边,也用布收集着血'']
  
 
'''Miss Pauling''': What happened? I thought we all...
 
'''Miss Pauling''': What happened? I thought we all...
Line 85: Line 87:
 
'''Medic''': Died? ''Ha ha ha'', heavens, NO! ...well, yes.
 
'''Medic''': Died? ''Ha ha ha'', heavens, NO! ...well, yes.
  
[''Medic squeezes the blood-soaked cloth into his bucket, smiling at Miss Pauling. Miss Pauling looks a bit disturbed'']
+
[''医生把浸满血的布塞进桶里,对宝琳小姐露出了一个微笑。宝琳小姐有些不安'']
  
 
'''Medic''': But only momentarily! Your hearts barely had time to stop beating! The robots merely drained out all of your ''blood''.
 
'''Medic''': But only momentarily! Your hearts barely had time to stop beating! The robots merely drained out all of your ''blood''.
  
[''Medic pours the bucket of dirty blood and debris straight into the [[Soldier]]'s open chest, who is lying on the ground and smiling. Miss Pauling looks disgusted.'']
+
[''医生将一桶带着各种脏东西的血液直接倒入躺在地上面带微笑的[[Soldier/zh-hans|士兵]]的胸腔里。宝琳小姐感到很恶心.'']
  
 
'''Medic''': SO! I just put the blood back ''in''!
 
'''Medic''': SO! I just put the blood back ''in''!
Line 99: Line 101:
 
'''Miss Pauling''': Wait, how'd you separate out all the blood types?
 
'''Miss Pauling''': Wait, how'd you separate out all the blood types?
  
[''A bandaged Soldier sits up and smiles'']
+
[''士兵包裹着绷带笑着坐了起来'']
  
 
'''Soldier''': HAR! "''Different types of blood''"! Miss Pauling came back stupid!
 
'''Soldier''': HAR! "''Different types of blood''"! Miss Pauling came back stupid!
  
[Looking at Soldier] '''Medic''': Ha! Yes. What foolishness.
+
[看向士兵] '''Medic''': Ha! Yes. What foolishness.
  
[''Medic quickly and sternly glares at a surprised Miss Pauling while Soldier digs his nose'']
+
[''当士兵挖鼻孔时,医生紧盯着惊讶的宝琳小姐'']
  
 
'''Medic''' (Quietly): Miss Pauling, I've been using my ''own underwear'' to sponge blood out of puddles. Trust me, the type is the ''least'' of your problems.
 
'''Medic''' (Quietly): Miss Pauling, I've been using my ''own underwear'' to sponge blood out of puddles. Trust me, the type is the ''least'' of your problems.
  
[''Miss Pauling looks as if she was about to cry'']
+
[''宝琳小姐看起来好像要哭了'']
  
 
'''Miss Pauling''': Oh god. Are we going to be okay...?
 
'''Miss Pauling''': Oh god. Are we going to be okay...?
Line 115: Line 117:
 
'''Medic''' (Thinking): I would drink plenty of water. Oh, and blood, if you can find any.
 
'''Medic''' (Thinking): I would drink plenty of water. Oh, and blood, if you can find any.
  
[''They are both interrupted by the sound of the [[Demoman]], who was in a frenzy and taking on a hoard of blood-sucking robots all by himself. Destroyed robots litter the area.'']
+
[''他们被[[Demoman/zh-hans|爆破手]]的声音打断了,他正疯狂地对付着一堆吸血机器人。被摧毁的机器人残骸四处散落.'']
  
 
'''Miss Pauling''': Wait. Aren't those the robots that killed all of us in ''five seconds''?
 
'''Miss Pauling''': Wait. Aren't those the robots that killed all of us in ''five seconds''?
Line 123: Line 125:
 
'''Miss Pauling''': Right, so... How the hell is Demo doing ''that''?
 
'''Miss Pauling''': Right, so... How the hell is Demo doing ''that''?
  
[''Medic picks up the arm of a busted robot'']
+
[''医生抓起一个倒地不起的机器人的手臂'']
  
 
'''Medic''': Yes, I was pleasantly surprised as well. If I had to guess... I'd say drinking Demo's blood is giving them all alcohol poisoning.
 
'''Medic''': Yes, I was pleasantly surprised as well. If I had to guess... I'd say drinking Demo's blood is giving them all alcohol poisoning.
Line 129: Line 131:
 
'''Miss Pauling''': But he hasn't had a drop of liquor since we got to the island! How is he...?
 
'''Miss Pauling''': But he hasn't had a drop of liquor since we got to the island! How is he...?
  
[''A small speech bubble interrupts Miss Pauling'']
+
[''一个小气泡打断了宝琳小姐小姐'']
  
 
'''Voice''': Heart! Status report!
 
'''Voice''': Heart! Status report!
  
[''The scene cuts to what seems to be a hallucination experienced by the Demoman. Demoman is giving orders to his various anthropomorphic organs behind a control panel, with his eyepatch-wearing heart saluting and announcing reports.'']
+
[''场景切换到爆破手经历的幻觉。爆破手在控制面板后面向他的各种拟人化器官发出命令,戴着眼罩的心脏向他致敬,并进行报告.'']
  
 
'''Demoman's Heart''': We managed to convert the stomach into a distillery, sir!
 
'''Demoman's Heart''': We managed to convert the stomach into a distillery, sir!
Line 141: Line 143:
 
'''Voice''': Tavish?
 
'''Voice''': Tavish?
  
[''Demoman's eyepatch-wearing liver returns after leaving since [[Old Wounds]]. Demoman answers condescendingly, without turning his back.'']
+
[''自从[[Old Wounds/zh-hans|旧伤残痕]]离开后,爆破手的肝脏又回来了。爆破手高傲的回答了她,没有回头.'']
  
 
'''Demoman''': Ach. Look who came crawling back. Hello, liver. Get bored of yer champagne parties and golden shrimp forks, did ye?
 
'''Demoman''': Ach. Look who came crawling back. Hello, liver. Get bored of yer champagne parties and golden shrimp forks, did ye?
Line 147: Line 149:
 
'''Demoman's Liver''': Tavish... I never even left your rectum.
 
'''Demoman's Liver''': Tavish... I never even left your rectum.
  
[''Demoman grabs his liver and embraces it, giving a romantic kiss within a heart-shaped comic bubble''.]
+
[''爆破手抓住他的肝脏,拥抱它,在一个心形的漫画泡泡里浪漫地吻了一下''.]
  
 
'''Demoman''': I know.
 
'''Demoman''': I know.
  
[''Demoman's liver blushes and stands next to a happy Demoman, behind their control panel''.]
+
[''爆破手的肝脏涨红了脸,站在一脸快乐的爆破手旁''.]
  
 
'''Demoman''': Ach, we'll have plenty o' time for that later. We should get back t'work. While you were gallivantin' around in me colon havin' a fine oul' time, me and the lads invented a way to ferment bone marrow.
 
'''Demoman''': Ach, we'll have plenty o' time for that later. We should get back t'work. While you were gallivantin' around in me colon havin' a fine oul' time, me and the lads invented a way to ferment bone marrow.
  
[''Two eyepatch-wearing bones are seen with pickaxes beside them; one of them is smoking''.]
+
[''两根戴着眼罩的骨头来了,都握着稿子;其中一根正在吸烟''.]
  
 
'''Demoman''': Look sharp there, boys!
 
'''Demoman''': Look sharp there, boys!
Line 161: Line 163:
 
'''Demoman's Bones''': I hate this job.
 
'''Demoman's Bones''': I hate this job.
  
[''Scene suddenly cuts to pure black'']
+
[''镜头突然变黑'']
  
 
'''Voice''': These guys are ''morons''. ''Lunatics''. They're the ''laughing stock'' of the mercenary world. How the ''hell'' are they-
 
'''Voice''': These guys are ''morons''. ''Lunatics''. They're the ''laughing stock'' of the mercenary world. How the ''hell'' are they-
  
[''A frustrated [[Heavy Weapons Guy (Classic)|TFC Heavy]] is seen watching the events unfold on a large blue screen. The [[Engineer (Classic)|TFC Engineer]] approaches from behind him and interrupts his thoughts.'']
+
[''沮丧的[[Heavy Weapons Guy (Classic)/zh-hans|经典机枪手]]看着闪着蓝光的屏幕上的战局的发展.[[Engineer (Classic)/zh-hans|经典工程师]]从他身后走近,打断了他的思绪.'']
  
 
'''TFC Engineer''': Uh... boss? Me and the boys were talkin', and uh... we were wonderin' how we're gonna get ''paid''.
 
'''TFC Engineer''': Uh... boss? Me and the boys were talkin', and uh... we were wonderin' how we're gonna get ''paid''.
  
[''TFC Heavy doesn't turn around. He is seen holding something.'']
+
[''经典机枪手没有转身。他似乎拿着什么东西.'']
  
 
'''TFC Heavy''': Do I look like I'm in the mood to ''talk'' about this, Fred? You ''always'' get paid. Why bring it up ''now''?
 
'''TFC Heavy''': Do I look like I'm in the mood to ''talk'' about this, Fred? You ''always'' get paid. Why bring it up ''now''?
Line 175: Line 177:
 
'''TFC Engineer''': Well, for one, you never ''killed'' the guy payin' us before. Two, I've been standin' here ten minutes watchin' you yell at his spine.
 
'''TFC Engineer''': Well, for one, you never ''killed'' the guy payin' us before. Two, I've been standin' here ten minutes watchin' you yell at his spine.
  
[''TFC Heavy turns around menacingly and thrusts the item he is holding towards the TFC Engineer, showing that it was [[Gray Mann]]'s Life-Extender machine''.]
+
[''经典机枪手威胁地转过身来,将他手中的东西递给经典工程师,表明这是[[Gray Mann/zh-hans|格雷.曼恩]]的生命延长器''.]
  
 
'''TFC Heavy''': You worried about ''MONEY''? I'm holding a machine that will let us live ''forever'', Fred.
 
'''TFC Heavy''': You worried about ''MONEY''? I'm holding a machine that will let us live ''forever'', Fred.
  
[''TFC Engineer backs away a bit'']
+
[''经典工程师向后退了几步'']
  
 
'''TFC Engineer''': Yeah, ''about'' that. I ''also'' can't help noticing you ain't holding ''five'' of 'em.
 
'''TFC Engineer''': Yeah, ''about'' that. I ''also'' can't help noticing you ain't holding ''five'' of 'em.
Line 187: Line 189:
 
'''TFC Engineer''': Well, sure, but- this aint' exactly upgrading a ''Turret'' here. Come on man, immortality machines? Magic rocks? That damn thing's more Biology that Engineering...
 
'''TFC Engineer''': Well, sure, but- this aint' exactly upgrading a ''Turret'' here. Come on man, immortality machines? Magic rocks? That damn thing's more Biology that Engineering...
  
[''TFC Heavy turns away again'']
+
[''经典机枪手再次转身'']
  
 
'''TFC Heavy''': Just so we're not here all day... what ''can'' you do, Fred?
 
'''TFC Heavy''': Just so we're not here all day... what ''can'' you do, Fred?
  
[''TFC Engineer counts his fingers'']
+
[''经典工程师掰着手指算数'']
  
 
'''TFC Engineer''': Well, I've been lookin' at the old man's [[Robots]]. I could probably get the [[Sentry Buster]]s up and running, or maybe...
 
'''TFC Engineer''': Well, I've been lookin' at the old man's [[Robots]]. I could probably get the [[Sentry Buster]]s up and running, or maybe...
  
[''TFC Heavy immediately turns around and grabs the TFC Engineer's collar, screaming directly into his face.'']
+
[''经典机枪手转身抓住经典工程师的衣领,对着他的脸大吼.'']
  
 
'''TFC Engineer''': Get them ''ALL'' up and running! ''Now!'' '''I WANT THESE IDIOTS DEAD!'''
 
'''TFC Engineer''': Get them ''ALL'' up and running! ''Now!'' '''I WANT THESE IDIOTS DEAD!'''
Line 202: Line 204:
 
! class="header" | 第 30-55 页:团队重聚
 
! class="header" | 第 30-55 页:团队重聚
 
|-
 
|-
|[''The comic cuts back to outside of the base. After jumping from [[Saxton Hale]]'s airplane, the [[Heavy]] and the [[Scout]] parachute and land next to Miss Pauling. Scout lands first, and is elated to see Miss Pauling again.'']
+
|[''漫画回到基地外。从[[Saxton Hale/zh-hans|萨克斯顿.霍尔]]的飞机上跳下后,[[Heavy/zh-hans|机枪手]][[Scout/zh-hans|侦察兵]]降落在宝琳小姐旁边。侦察兵首先降落,对再次见到宝琳小姐感到高兴
 +
 
 +
.'']
  
 
'''Scout''': ''Miss Pauling!''
 
'''Scout''': ''Miss Pauling!''
Line 220: Line 224:
 
'''Miss Pauling''': Thanks. It's... covered in my blood.
 
'''Miss Pauling''': Thanks. It's... covered in my blood.
  
[''Scout takes off his parachute and gets close to Miss Pauling'']
+
[''侦察兵摘下降落伞,靠近宝琳小姐'']
  
 
'''Scout''': Miss Pauling, I'm... you know what? I'm just glad you're okay.
 
'''Scout''': Miss Pauling, I'm... you know what? I'm just glad you're okay.
  
[''Scout embraces Miss Pauling - this forces blood to spurt out of her eyes, knocking her glasses off. Miss Pauling looks exhausted while a disgusted-looking Scout lets go of her.'']
+
[''侦察兵紧紧拥抱了宝琳小姐——这使她身体里的血液从眼睛喷出,打掉了她的眼镜。宝琳小姐看起来很疲惫,厌恶地让侦察兵放开了她.'']
  
 
'''Medic''': Ah, yes. Miss Pauling, you might not want to get squeezed by anyone for... well... ever, I suppose. That blood is going to be sloshing around in there for a while.
 
'''Medic''': Ah, yes. Miss Pauling, you might not want to get squeezed by anyone for... well... ever, I suppose. That blood is going to be sloshing around in there for a while.
  
[''Meanwhile, Zhanna happily reunites with a surprised Heavy and embraces him.'']
+
[''与此同时,詹娜高兴地与惊讶的机枪手重聚,并拥抱了他.'']
  
 
'''Zhanna''' ''Misha!'' I am so happy to see you!
 
'''Zhanna''' ''Misha!'' I am so happy to see you!
  
'''Heavy''' (Surprised, looking at her hand stump): Zhanna, where is your ''hand''?
+
'''Heavy''' (惊讶地看着她的残肢): Zhanna, where is your ''hand''?
  
[''Zhanna lets go of Heavy. Heavy rests an arm on her shoulder'']
+
[''詹娜放开机枪手。机枪手把一只手臂放在她的肩膀上'']
  
 
'''Zhanna''': I sawed it off with scrap of metal to kill woman torturing me (the [[Pyro (Classic)|TFC Pyro]]).
 
'''Zhanna''': I sawed it off with scrap of metal to kill woman torturing me (the [[Pyro (Classic)|TFC Pyro]]).
Line 240: Line 244:
 
'''Heavy''': Yes, of course. Good. Wait, what is this?
 
'''Heavy''': Yes, of course. Good. Wait, what is this?
  
[''Heavy notices Zhanna's necklace of ears and holds it'']
+
[''机枪手注意到了詹娜脖子上的耳朵项链,并抓住了它'']
  
 
'''Heavy''': Where did you get this necklace of... human ears...
 
'''Heavy''': Where did you get this necklace of... human ears...
  
[''Heavy gives a horrified look to his sister'']
+
[''机枪手惊恐地看着他的妹妹'']
  
 
'''Heavy''': Sister, '''NO.'''
 
'''Heavy''': Sister, '''NO.'''
  
[''Soldier happily comes over and punches Heavy in the chest; Heavy glares at him disappointingly'']
+
[''士兵高兴地走过来,朝机枪手的胸部打了一拳;机枪手失望地瞪了他一眼'']
  
 
'''Soldier''': Hello, brother-in-law! Good news! You're going to be a grandfather!
 
'''Soldier''': Hello, brother-in-law! Good news! You're going to be a grandfather!
Line 254: Line 258:
 
'''Zhanna''': He's going to ''impregnate'' me, brother!
 
'''Zhanna''': He's going to ''impregnate'' me, brother!
  
[''Cut to Scout giving Miss Pauling a rather self-centered breakdown of the events back at Ayers Rock'']
+
[''镜头切到侦察兵,对艾尔岩事件向宝琳小姐进行一次相当富有自我主义的讲解'']
  
 
'''Scout''': ...and then I punched Ayers Rock real hard and it moved like ten feet and Heavy was like "Holy crap you're super strong!" And I was like "Shut up for a second and let me think 'cause all the Australium's gone..."
 
'''Scout''': ...and then I punched Ayers Rock real hard and it moved like ten feet and Heavy was like "Holy crap you're super strong!" And I was like "Shut up for a second and let me think 'cause all the Australium's gone..."
  
[''Miss Pauling looks away, thinking'']
+
[''宝琳小姐把目光移开,心想'']
  
 
'''Miss Pauling''': I ''knew'' it.
 
'''Miss Pauling''': I ''knew'' it.
Line 272: Line 276:
 
'''Scout''' (Points behind himself): He's right... Huh. That's funny. Him and his big mean girlfriend were right behind us.
 
'''Scout''' (Points behind himself): He's right... Huh. That's funny. Him and his big mean girlfriend were right behind us.
  
[''Scout turns around. Both him and Miss Pauling give a concerned look at what they see.'']
+
[''侦察兵转过身来。他和宝琳小姐小姐都对其所见到的感到惊讶.'']
  
 
'''Scout''': Oh. That is...
 
'''Scout''': Oh. That is...
  
[''A battalion of whirring robots mercenaries were standing right behind them the entire time, filling the air with robotic rumbling'']
+
[''一群嗡嗡作响的机器雇佣兵一直站在他们身后,四周满是机器人的隆隆声'']
  
 
'''Scout''': ''That'' is not Saxton Hale behind us.
 
'''Scout''': ''That'' is not Saxton Hale behind us.
  
[''A small speech bubble interrupts the scene'']
+
[''一个小气泡打断了场景'']
  
 
'''Voice''': We were inside that whale for ''four days'' looking for that cougar!
 
'''Voice''': We were inside that whale for ''four days'' looking for that cougar!
  
[''Cut to Saxton Hale and [[Non-playable characters#Maggie|Maggie]] in their plane, laughing hysterically at the memories of their old escapades'']
+
[''切换到萨克斯顿.霍尔和[[Non-playable characters#Maggie/zh-hans|玛吉]]在他们的飞机上,对他们过去的冒险回忆歇斯底里地大笑”]'']
  
'''Saxton Hale''' (Laughing): But we found him in the end, didn't we, Mags?
+
'''Saxton Hale''' (大笑): But we found him in the end, didn't we, Mags?
  
'''[[Non-playable characters#Jerry|Jerry]]''' (Piloting the plane): Mister Hale?
+
'''[[Non-playable characters#Jerry/zh-hans|杰瑞]]''' (驾驶着飞机): Mister Hale?
  
 
'''Saxton Hale''': Beat the ''crap'' out of him too!
 
'''Saxton Hale''': Beat the ''crap'' out of him too!
  
[''Maggie makes a silly face with her hands up, Saxton Hale roaring with laughter'']
+
[''玛吉举手做了一个鬼脸,霍尔大笑起来'']
  
 
'''Maggie''': Remember there was that boat full of hippies trapped in there?
 
'''Maggie''': Remember there was that boat full of hippies trapped in there?
Line 302: Line 306:
 
'''Jerry''' (Shouting now): Mister Hale!!
 
'''Jerry''' (Shouting now): Mister Hale!!
  
[''Saxton Hale and Maggie calm down slightly, smiling at each other'']
+
[''霍尔和玛吉稍微冷静了些,对着彼此微笑'']
  
 
'''Maggie''': Remember what we did in that whale, Sax?
 
'''Maggie''': Remember what we did in that whale, Sax?
Line 308: Line 312:
 
'''Saxton Hale''': Do I. On everything, Mags. The stomach. The liver. The heart, The cougar corpse...
 
'''Saxton Hale''': Do I. On everything, Mags. The stomach. The liver. The heart, The cougar corpse...
  
[''They are interrupted by the shouts of Jerry, who opens the cabin door and notifies them loudly.'']
+
[''他们被杰瑞的叫喊声打断了,杰瑞打开舱门大声通知他们.'']
  
 
'''Jerry''': '''''MISTER HALE!''''' If you're going to jump, it needs to be ''now'', we are ''out'' of fuel.
 
'''Jerry''': '''''MISTER HALE!''''' If you're going to jump, it needs to be ''now'', we are ''out'' of fuel.
  
[''Maggie brushes her hair, and Saxton Hale nudges her with his muscular arm'']
+
[''玛吉梳了梳头发,霍尔用肌肉发达的手臂轻推她'']
  
 
'''Maggie''': Sheesh Sax, how long've we been jawing on for?
 
'''Maggie''': Sheesh Sax, how long've we been jawing on for?
Line 318: Line 322:
 
'''Saxton Hale''': That big fella and the rat-boy jumped an hour ago. Time flies with you Mags. Always did. Y'know, I've been thinking... Once we get that Australium off Gray Mann...
 
'''Saxton Hale''': That big fella and the rat-boy jumped an hour ago. Time flies with you Mags. Always did. Y'know, I've been thinking... Once we get that Australium off Gray Mann...
  
[''Maggie and Saxton Hale both put on parachutes. Saxton Hale gets his on first, and pushes several crates of cargo off the open rear of the plane for dropoff.'']
+
[''玛吉和霍尔都戴上了降落伞。霍尔先戴上降落伞,把几箱货物从飞机后部的开口处推下来后,准备降落.'']
  
 
'''Saxton Hale''' (Looking back and smiling): ...[[Non-playable characters#Charles Darling|Darling]] promised he'd get me [[Mann Co.]] back! Mags! You should come ''run'' it with me!
 
'''Saxton Hale''' (Looking back and smiling): ...[[Non-playable characters#Charles Darling|Darling]] promised he'd get me [[Mann Co.]] back! Mags! You should come ''run'' it with me!
  
[''Maggie faces away, and shows sadness as she puts on her parachute'']
+
[''玛吉把脸转过去,戴上降落伞时露出悲伤的表情'']
  
 
'''Saxton Hale''': Just the two of us! Wouldn't that be great?
 
'''Saxton Hale''': Just the two of us! Wouldn't that be great?
  
[''Still no answer from Maggie'']
+
[''玛吉仍然没有回答'']
  
 
'''Saxton Hale''' (Still pushing cargo): Mags?
 
'''Saxton Hale''' (Still pushing cargo): Mags?
  
[''Back outside the base, Miss Pauling, Zhanna, Demoman, Heavy, Soldier and Scout are seen bunched up in a circle in the middle of a bridge. They are surrounded on both sides by hoards of robots, with torrents of water under the bridge trapping them entirely.'']
+
[''在基地外,宝琳小姐、詹娜、爆破手、机枪手、士兵和侦察兵被困在桥中央的一个小包围圈中。他们两侧被成堆的机器人包围,而桥下的激流更将他们完全困住.'']
  
 
'''Soldier''': Do not worry, men! I have ''crapped'' my way out of tougher jams than this! Surrounded on ''one side''? ''HA!'' These tin cans couldn't surround their own metal asses with both hands! I'll-
 
'''Soldier''': Do not worry, men! I have ''crapped'' my way out of tougher jams than this! Surrounded on ''one side''? ''HA!'' These tin cans couldn't surround their own metal asses with both hands! I'll-
  
[''Soldier looks towards the other end of the bridge'']
+
[''士兵朝着桥的另一端看'']
  
 
'''Soldier''': Oh. They are on ''both'' sides of us. Men, we are going to die.
 
'''Soldier''': Oh. They are on ''both'' sides of us. Men, we are going to die.
Line 340: Line 344:
 
'''Scout''': It's a good thing we ain't got any guns, Soldier...
 
'''Scout''': It's a good thing we ain't got any guns, Soldier...
  
[''Zoom in to Scout and the group'']
+
[''镜头放大到侦察兵和团队'']
  
 
'''Scout''' (Tense, with fists up): ...'cause I'd shoot you right ''now'' before these robots kill us.
 
'''Scout''' (Tense, with fists up): ...'cause I'd shoot you right ''now'' before these robots kill us.
Line 348: Line 352:
 
'''Scout''': I ''toldja'' we couldn't trust that smelly bagga muscles... Just a big hairy coward, if ya ask m-
 
'''Scout''': I ''toldja'' we couldn't trust that smelly bagga muscles... Just a big hairy coward, if ya ask m-
  
[''Scout is interrupted mid-sentence by a crate hitting him squarely on the head.'']
+
[''侦察兵说话时,被一个正好砸在他的头上的板条箱打断了.'']
  
 
'''Scout''': Ow.
 
'''Scout''': Ow.
  
[''Parachuted crates begin to rain from the sky; one hits Soldier on the head as well. Scout is seen holding a crate labeled ''Mann Co. Submachine Guns'', trying his best to read it.'']
+
[''带着降落伞的板条箱从天而降;其中一个还击中了士兵的头部。侦察兵拿着一个标有“曼恩公司霰弹枪”的板条箱,尽力地阅读着.'']
  
 
'''Scout''': Sub... Submack... mackeen... No, wait. Lemme start over. Subm-
 
'''Scout''': Sub... Submack... mackeen... No, wait. Lemme start over. Subm-
Line 358: Line 362:
 
'''Miss Pauling''': Scout, read faster.
 
'''Miss Pauling''': Scout, read faster.
  
[''Camera focuses above the team, with everyone looking upwards. The Scout smiles widely'']
+
[''镜头聚焦在队伍上方,每个人都向上看。侦察兵笑容满面'']
  
 
'''Scout''': Naw, I got the gist. Holy ''crap'', you guys! Look who just showed up with a bunch of ''Submakeens!''
 
'''Scout''': Naw, I got the gist. Holy ''crap'', you guys! Look who just showed up with a bunch of ''Submakeens!''
  
[''Saxton Hale is seen parachuting down along with his crates, with Maggie right beside him. Jerry clings onto Maggie for dear life.'']
+
[''霍尔正带着板条箱一起跳伞,玛吉就在他身边。为了活命的杰瑞紧紧抓住玛吉.'']
  
 
'''Saxton Hale''': '''SAXTON HAAAALE!'''
 
'''Saxton Hale''': '''SAXTON HAAAALE!'''
Line 368: Line 372:
 
'''Jerry''': ''AAAAAAAaaaaaaa...''
 
'''Jerry''': ''AAAAAAAaaaaaaa...''
  
[''A crate lands and bursts open beside the Heavy, who glances down at it. His trusty [[Minigun]] rolls out of the broken crate. He smiles, picks it up, and revs his Minigun, hearing it sing again.'']
+
[''一个板条箱落在机枪手旁边,机枪手低头看了一眼。他那可靠的[[Minigun/zh-hans|转轮机枪]]从破板条箱里滚了出来。他笑了笑,拿起它,转动他的转轮机枪,再次听到它的歌唱'']
  
 
'''Heavy''': Ahhh, Sasha. I have missed your voice.
 
'''Heavy''': Ahhh, Sasha. I have missed your voice.
  
[''Cut to a picture of the team finally having firearms to fight back, with them beginning to blast, shoot and punch their way through the hoard of Gray Mann's robots.'']
+
[''切换到一张插图,队伍终于有了武器可以反击,他们开始对着格雷.曼恩的机器人堆爆炸、射击和猛击'']
 
|}
 
|}
 
{| class="wikitable collapsible collapsed" width="100%"
 
{| class="wikitable collapsible collapsed" width="100%"

Revision as of 15:28, 28 March 2023

该漫画的篇幅较长,固有必要创建誊本。为方便检阅,该誊本的内容根据剧情而分为了几个小段落。