Difference between revisions of "User:Laros123/Help:Style guide/ru"

From Team Fortress Wiki
Jump to: navigation, search
(Шляпы и различные предметы)
Line 35: Line 35:
 
==== Шляпы и различные предметы ====
 
==== Шляпы и различные предметы ====
 
* Всегда с большой буквы.
 
* Всегда с большой буквы.
 +
* Данный сайт - это энциклопедия, здесь используется книжная лексика. Никаких названий шапок, только шляпы.
  
 
=== Режимы игры ===
 
=== Режимы игры ===

Revision as of 18:15, 14 February 2011

Пополняйте этот список правил! Он ещё не полон.

Этот список правил поможет с редактированием русского раздела ТФ2 Вики, за дополнительной информацией обращайтесь к основному источнику по стилю: Help:Style guide.

Основы

Самое основное привило: соблюдайте правила русского языка и русской типографики.

Перевод

Не допускается использование машинных переводчиков, таких как ПРОМТ и Гугл транслейт! Пользователи, которые были замечены за их использованием будут предупреждены, а затем заблокированы. Однако не запрещено использовать переводчики для перевода некоторых незнакомых слов (или целых предложений) с последующей переработкой, осмысленной и стилистически верной, в удобочитаемый вид.

Если, например, во время крупного обновления нет официальных переводов названий предметов, то можно придумывать и вводить свои.

Названия

Названия классов

  • Всегда с маленькой буквы

Имена персонажей

Они совпадают с названиями классов. Когда речь идёт об истории ТФ2, об отношениях игровых героев и т. д., следует писать имена персонажей.

  • Всегда с большой буквы.

Названия команд

  • КРС / СИН
  • Красные / Синие

Названия предметов

Обычные оружия

  • Всегда с маленькой буквы
Например: пистолет, гранатомёт.

Открываемые оружия

  • Всегда с большой буквы и без кавычек
Например: используйте Дрёму, чтобы...

Шляпы и различные предметы

  • Всегда с большой буквы.
  • Данный сайт - это энциклопедия, здесь используется книжная лексика. Никаких названий шапок, только шляпы.

Режимы игры

Названия режимов пишутся всегда с большой буквы.

  • Захват / удержание точек
  • Арена
  • Захват разведданных
  • Захват контрольных точек
  • Царь горы
  • Сопровождение
  • Гонка сопровождения
  • Контроль территории
  • Режим обучения

Постройки

Все названия построек инженера пишутся с маленькой буквы. В качестве синонима к слову «турель» можно использовать «охранная пушка».

  • турель
  • раздатчик
  • телепорт (вход телепорта / выход телепорта)

Team Fortress Classic

Все вышеперечисленные правила действительны для Team Fortress Classic (в т. ч. и для Quake Team Fortress).

  • Так как все оружия в классических играх стандартные, то и их названия пишутся с маленькой буквы.

Остальное

Во всех остальных случаях, не описанных выше, все названия нужно писать со строчной буквы. К примеру: убер-заряд, мини-крит, крит и т. д.

Работа с шаблонами

Доступность

Доступность того или иного предмета следует выстраивать в таком порядке: «Разблокируемое, выпадение, ковка, покупка, ящик (#1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9)».

Советы