Difference between revisions of "Team Fortress Wiki:Translation progress/ko"
Yellow Devil (talk | contribs) m |
m |
||
Line 63: | Line 63: | ||
* 문서를 편집할 때는 완성된 문장 구조를 사용하는 것을 권장하고, 경어 '하십시오체'를 사용하는 것이 원칙입니다. | * 문서를 편집할 때는 완성된 문장 구조를 사용하는 것을 권장하고, 경어 '하십시오체'를 사용하는 것이 원칙입니다. | ||
* 문서 내 아이템 링크는 되도록 다음과 같은 형식으로 작성해주시기 바랍니다. {{code|<nowiki>{{Item link|아이템 영문}}</nowiki>}} | * 문서 내 아이템 링크는 되도록 다음과 같은 형식으로 작성해주시기 바랍니다. {{code|<nowiki>{{Item link|아이템 영문}}</nowiki>}} | ||
+ | * 큰 템플릿(업데이트 내역과 같은)에서 마지막 줄의 중괄호는 잘 보이게 한번 줄바꿈하여 주십시오. | ||
+ | <pre> {{The Long.. long.. Template.. | ||
+ | |1 | ||
+ | |2 | ||
+ | |... | ||
+ | |end | ||
+ | }}</pre> | ||
+ | |||
== {{anchor|present condition}}번역 현황 == | == {{anchor|present condition}}번역 현황 == |
Revision as of 18:31, 3 February 2024
Honorary Translator of the Korean Translation Team |
---|
활동 중인 번역가 |
활동하지 않는 번역가 |
|
번역 현황
all ko updates
시작하기
계정 생성 및 번역팀 가입
계정은 오른쪽 상단의 계정 만들기 혹은 여기를 클릭해 만드실 수 있습니다. 이후 토론의 User talk를 통해 번역팀에 연락하거나 공식 Discord에 참여해서 공식적으로 번역팀의 일원이 되실 수 있습니다.
문서 편집
- Team Fortress 위키는 위키 마크다운 언어(Mark-down Language)를 사용합니다.
- 저장하기 전, 반드시 미리 보기 버튼을 클릭하여 문서를 검토합시다. 같은 문서를 수차례 편집할 경우 관리자에게 경고를 받게 됩니다.
- 경고 누적 이후에도 같은 행위가 반복될 경우 위키에서 강제 추방을 당할 수 있습니다.
- 편집 활동을 요약하기 위해 문서를 저장하기 전에 "요약:"란에 간략한 설명을 남길 수 있습니다.
- 단어나 문장 몇 개를 편집하는 등, 매우 적은 분량을 편집하셨을 때는 저장 버튼 위에 있는 사소한 편집입니다를 체크해 주세요.
- 이는 편집자의 수정 의도를 알리기 위한 수단이며 체크하지 않음으로써 얻는 불이익은 없습니다.
- 실수로 문서를 잘못 저장하셨나요? 문서 상단의 역사 보기에 들어가 편집 취소를 클릭하세요. 문서 상태가 편집 이전으로 되돌아갑니다.
- 부득이하게 편집 취소를 하지 못하게 되었다면, 역사 보기에서 편집된 날짜를 누르면 그 날짜에 편집된 버전을 열람할 수 있습니다.
- 사용자 문서는 각자 자신이 원하는 대로 꾸밀 수 있습니다. 그러나 타인의 것을 편집해서는 안 됩니다.
- 사적인 콘텐츠를 위키에 추가할 때는 반드시 문서 주소에 User:본인 닉네임/을 추가해주세요.
토론
- 토론 페이지에 글을 올릴 때, 글 마지막에 반드시 ~~~~표시를 남겨 자신이 누구인지 다른 사람들이 알 수 있도록 해야 합니다.
변경 내역 확인
- 한국어 문서 최근 변경 내역과 아직 생성되지 않은 한국어 문서 목록을 확인하여 번역 진척도를 확인할 수 있습니다.
- 한국어 문서에 대한 다른 편집자들의 활동 내역은 최근 바뀜에서 확인하실 수 있습니다.
번역 지침 사항
번역기 사용 금지
- 번역기에서 가져온 문장을 그대로 붙여놓는 행위가 관리자에게 적발되는 즉시 위키에서 강제 추방됩니다.
- 문장의 대략적인 내용을 이해하기 위해 쓰는 것은 가능합니다.
게임 내 명칭 임의로 번역 금지
- 번역되지 않은 아이템의 영문 이름을 임의로 작성하지 마십시오. 현재 우리 위키는 Team Fortress 2 게임 내에 적용된 한국어 번역 명칭을 따르고 있습니다.
- 게임 용어를 번역할 때는 TF2 용어사전을 참고하시기 바랍니다. (Ctrl+F로 단어를 검색하세요)
용어사전 |
일반적인 문법
- 문서를 편집할 때는 완성된 문장 구조를 사용하는 것을 권장하고, 경어 '하십시오체'를 사용하는 것이 원칙입니다.
- 문서 내 아이템 링크는 되도록 다음과 같은 형식으로 작성해주시기 바랍니다.
{{Item link|아이템 영문}}
- 큰 템플릿(업데이트 내역과 같은)에서 마지막 줄의 중괄호는 잘 보이게 한번 줄바꿈하여 주십시오.
{{The Long.. long.. Template.. |1 |2 |... |end }}
번역 현황
- Note: category number statistics are approximate and exact numbering is likely to be incorrect.
Category | Pages | Percentage | Links | |
---|---|---|---|---|
ko | en | |||
Classes | 33 | 33 | recent changes | |
Achievements | 45 | 45 | recent changes | |
Primary weapons | 56 | 56 | recent changes | |
Secondary weapons | 60 | 60 | recent changes | |
Melee weapons | 83 | 83 | recent changes | |
Cosmetic items | 1852 | 1881 | recent changes | |
Strategy | 117 | 127 | recent changes | |
Gameplay | 99 | 105 | recent changes | |
Maps | 190 | 345 | recent changes | |
Background | 36 | 48 | recent changes | |
Major updates | 97 | 94 | recent changes | |
Content packs | 60 | 60 | recent changes | |
Patches | 845 | 863 | recent changes | |
Lists | 106 | 115 | recent changes | |
Games | 86 | 86 | recent changes | |
Total progress | 4897 | 5726 | all ko updates | |
Missing pages | 792 | view list |
Korean (ko )
|
4897 | 최근 변경 문서 | 미완성 문서 |
---|
유용한 링크
- 위키 편집 가이드(영문) - 위키 문서 편집 시 기본적으로 사용하는 부호들을 배웁니다.
- 문서 번역 가이드(영문) - 문서 번역 방법과 유의 사항을 배웁니다.
- 번역 전환 안내서(한글) - 템플릿 번역 등에 사용되는 번역 전환 사용법을 배웁니다.
- 이미지 가이드(영문) - 문서 등에 사용할 수 있는 이미지 사용법을 배웁니다.
같이 보기
- Team Fortress 위키 소개(한글) - 공식 Team Fortress 위키를 소개합니다.
- IRC 채팅(영문) - 전세계의 위키 편집자들과 대화나 질문을 주고받는 자유로운 채팅 서버입니다.
- 그룹 권한(영문) - 위키 커뮤니티 내의 관리자, 중간 관리자, 봇 목록을 다룹니다.
- 위키 모자 가이드(영문) - 위키 모자를 얻는 법에 대해 소개합니다.