Difference between revisions of "Team Fortress Wiki:Translation progress/ko"

From Team Fortress Wiki
Jump to: navigation, search
m
m
Line 63: Line 63:
 
* 문서를 편집할 때는 완성된 문장 구조를 사용하는 것을 권장하고, 경어 '하십시오체'를 사용하는 것이 원칙입니다.
 
* 문서를 편집할 때는 완성된 문장 구조를 사용하는 것을 권장하고, 경어 '하십시오체'를 사용하는 것이 원칙입니다.
 
* 문서 내 아이템 링크는 되도록 다음과 같은 형식으로 작성해주시기 바랍니다. {{code|<nowiki>{{Item link|아이템 영문}}</nowiki>}}
 
* 문서 내 아이템 링크는 되도록 다음과 같은 형식으로 작성해주시기 바랍니다. {{code|<nowiki>{{Item link|아이템 영문}}</nowiki>}}
 +
* 큰 템플릿(업데이트 내역과 같은)에서 마지막 줄의 중괄호는 잘 보이게 한번 줄바꿈하여 주십시오.
 +
  <pre>  {{The Long.. long.. Template..
 +
  |1
 +
  |2
 +
  |...
 +
  |end
 +
  }}</pre>
 +
  
 
== {{anchor|present condition}}번역 현황 ==
 
== {{anchor|present condition}}번역 현황 ==

Revision as of 18:31, 3 February 2024


Honorary Translator of the Korean Translation Team.png Honorary Translator of the Korean Translation Team
Soldiermanglertaunt.png 활동 중인 번역가
Taunt Soldier's Requiem.png 활동하지 않는 번역가


번역 현황
0.84723183391003
84%  
all ko updates


시작하기

계정 생성 및 번역팀 가입

계정은 오른쪽 상단의 계정 만들기 혹은 여기를 클릭해 만드실 수 있습니다. 이후 토론의 User talk를 통해 번역팀에 연락하거나 공식 Discord에 참여해서 공식적으로 번역팀의 일원이 되실 수 있습니다.

문서 편집

문서 편집 화면
  • Team Fortress 위키는 위키 마크다운 언어(Mark-down Language)를 사용합니다.
    • 마크다운 언어를 숙지하려면 위키 코드 도움말을 참고하시기 바랍니다. 기초부터 배우기 위해 위키 튜토리얼이나 여기를 확인하는 것도 좋습니다.
  • 저장하기 전, 반드시 미리 보기 버튼을 클릭하여 문서를 검토합시다. 같은 문서를 수차례 편집할 경우 관리자에게 경고를 받게 됩니다.
    • 경고 누적 이후에도 같은 행위가 반복될 경우 위키에서 강제 추방을 당할 수 있습니다.
  • 편집 활동을 요약하기 위해 문서를 저장하기 전에 "요약:"란에 간략한 설명을 남길 수 있습니다.
  • 단어나 문장 몇 개를 편집하는 등, 매우 적은 분량을 편집하셨을 때는 저장 버튼 위에 있는 사소한 편집입니다를 체크해 주세요.
    • 이는 편집자의 수정 의도를 알리기 위한 수단이며 체크하지 않음으로써 얻는 불이익은 없습니다.
  • 실수로 문서를 잘못 저장하셨나요? 문서 상단의 역사 보기에 들어가 편집 취소를 클릭하세요. 문서 상태가 편집 이전으로 되돌아갑니다.
    • 부득이하게 편집 취소를 하지 못하게 되었다면, 역사 보기에서 편집된 날짜를 누르면 그 날짜에 편집된 버전을 열람할 수 있습니다.
  • 사용자 문서는 각자 자신이 원하는 대로 꾸밀 수 있습니다. 그러나 타인의 것을 편집해서는 안 됩니다.
    • 사적인 콘텐츠를 위키에 추가할 때는 반드시 문서 주소에 User:본인 닉네임/을 추가해주세요.

토론

  • 토론 페이지에 글을 올릴 때, 글 마지막에 반드시 ~~~~표시를 남겨 자신이 누구인지 다른 사람들이 알 수 있도록 해야 합니다.
    • 아니면 편집 툴바에 있는 Signature Icon.png 버튼을 눌러 빠르게 추가할 수도 있습니다.

변경 내역 확인

번역 지침 사항

thumbleft 아래 사항들을 될 수 있으면 반드시 지키도록 합시다.

번역기 사용 금지

  • 번역기에서 가져온 문장을 그대로 붙여놓는 행위가 관리자에게 적발되는 즉시 위키에서 강제 추방됩니다.
    • 문장의 대략적인 내용을 이해하기 위해 쓰는 것은 가능합니다.

게임 내 명칭 임의로 번역 금지

  • 번역되지 않은 아이템의 영문 이름을 임의로 작성하지 마십시오. 현재 우리 위키는 Team Fortress 2 게임 내에 적용된 한국어 번역 명칭을 따르고 있습니다.
    • 게임 용어를 번역할 때는 TF2 용어사전을 참고하시기 바랍니다. (Ctrl+F로 단어를 검색하세요)
TF2 용어사전
용어사전

일반적인 문법

  • 문서를 편집할 때는 완성된 문장 구조를 사용하는 것을 권장하고, 경어 '하십시오체'를 사용하는 것이 원칙입니다.
  • 문서 내 아이템 링크는 되도록 다음과 같은 형식으로 작성해주시기 바랍니다. {{Item link|아이템 영문}}
  • 큰 템플릿(업데이트 내역과 같은)에서 마지막 줄의 중괄호는 잘 보이게 한번 줄바꿈하여 주십시오.
  {{The Long.. long.. Template..
  |1
  |2
  |...
  |end
  }}


번역 현황

Category Pages Percentage Links
ko en
Classes 33 33
1
100%  
recent changes
Achievements 45 45
1
100%  
recent changes
Primary weapons 56 56
1
100%  
recent changes
Secondary weapons 60 60
1
100%  
recent changes
Melee weapons 83 83
1
100%  
recent changes
Cosmetic items 1852 1881
0.9845826687932
98%  
recent changes
Strategy 117 127
0.92125984251969
92%  
recent changes
Gameplay 99 105
0.94285714285714
94%  
recent changes
Maps 190 345
0.55072463768116
55%  
recent changes
Background 36 48
0.75
75%  
recent changes
Major updates 97 94
1.031914893617
103%  
recent changes
Content packs 60 60
1
100%  
recent changes
Patches 845 863
0.97914252607184
97%  
recent changes
Lists 106 115
0.92173913043478
92%  
recent changes
Games 86 86
1
100%  
recent changes
Total progress 4897 5726
0.85522179531959
85%  
all ko updates
Missing pages 792     view list


Korean (ko) 4897 최근 변경 문서 미완성 문서

유용한 링크

Spy Wiki Cap.png

같이 보기

  • IRC 채팅(영문) - 전세계의 위키 편집자들과 대화나 질문을 주고받는 자유로운 채팅 서버입니다.
  • 그룹 권한(영문) - 위키 커뮤니티 내의 관리자, 중간 관리자, 봇 목록을 다룹니다.