Difference between revisions of "Talk:Backstab/es"

From Team Fortress Wiki
Jump to: navigation, search
Line 5: Line 5:
  
 
Yo diría "puñalada", me suena más correcto, aunque una puñalada puede referirse a cualquier parte del cuerpo, yo escribiría "Puñalada por la espalda" aunque suene más largo. [[User:SpiderGMan|SpiderGMan]] 00:28, 4 January 2011 (UTC)
 
Yo diría "puñalada", me suena más correcto, aunque una puñalada puede referirse a cualquier parte del cuerpo, yo escribiría "Puñalada por la espalda" aunque suene más largo. [[User:SpiderGMan|SpiderGMan]] 00:28, 4 January 2011 (UTC)
 +
 +
==...==
 +
Me sorprende que después de haber tantas ediciones y una discusión (que par alas páginas en español es bastante) tenga una traducción tan chapucera, con nombres de armas inventadas, la palabra "backstab" y traductor google. He areglado todo o al menos casi todo. Las traducciones de las técnicas las he dejado porque no sé como las quereis todos, al menos eso no es importante. [[User:Jagoba RL|Jag Gentleman]] 15:04, 17 February 2011 (UTC)

Revision as of 15:04, 17 February 2011

puñalada o apuñalada¿?

Cualquiera de las 2 es correcta, pero... alguien cree que están bien aplicadas en la traducción? Sois libres de corregir lo que querrais.

Yo diría "puñalada", me suena más correcto, aunque una puñalada puede referirse a cualquier parte del cuerpo, yo escribiría "Puñalada por la espalda" aunque suene más largo. SpiderGMan 00:28, 4 January 2011 (UTC)

...

Me sorprende que después de haber tantas ediciones y una discusión (que par alas páginas en español es bastante) tenga una traducción tan chapucera, con nombres de armas inventadas, la palabra "backstab" y traductor google. He areglado todo o al menos casi todo. Las traducciones de las técnicas las he dejado porque no sé como las quereis todos, al menos eso no es importante. Jag Gentleman 15:04, 17 February 2011 (UTC)