Difference between revisions of "User talk:EpicEric"
(→Heavy responses/pt-br: new section) |
GianAwesome (talk | contribs) (→Auto-Filters: new section) |
||
Line 69: | Line 69: | ||
Traduzido :) [[User:K1LL|[K1LL]]] 10:33, 7 October 2011 (PDT) | Traduzido :) [[User:K1LL|[K1LL]]] 10:33, 7 October 2011 (PDT) | ||
+ | |||
+ | == Auto-Filters == | ||
+ | |||
+ | "Bugs" está sendo filtrado para "Defeitos", mas no documento de tradução pt-br do STS "Bugs" continua "Bugs". Ele virar "Defeitos" é só coisa nossa mesmo, ou foi só um erro que não foi notado? [[User:GianAwesome|GianAwesome]] 15:20, 7 October 2011 (PDT) |
Revision as of 22:20, 7 October 2011
If you want to ask me something or discuss anything with me, feel free to post it below! And try to avoid using bold, because I'll use it to answer you if I need to.
Eric
Eu traduzi rapidamente uma das paginas na qual vocês estavam querendo o problema que eu nao sei os links do Brasil para as armas e tal, se quiser dar uma olhadinha eu agradeço.
Obrigada:
http://wiki.teamfortress.com/wiki/Anti-Pyro_Strategy/pt-br — The preceding unsigned comment was added by CrazyTranslator (talk) • (contribs) 12:56, 21 September 2011
Moderator guidelines
This is just a generic message to notify all mods/admins of the finally-in-writing moderator guidelines. If you don't agree with any of the guidelines, or just have questions, feel free to let me know on my talk page or in IRC. Cheers. -- Pilk (talk) 06:31, 24 September 2011 (PDT)
Quanto a artigos pendentes de tradução
Existe alguma prioridade para a tradução desses artigos ou posso escolher a ordem? Essa lista está atualizada? JohnSStrider 11:31, 24 September 2011 (PDT)
- Não tem nenhuma prioridade. Você pode arrumar qualquer artigo. E eu acabei de atualizar a lista; talvez você queira dar uma olhada novamente. – Epic Eric (T | C) 11:39, 24 September 2011 (PDT)
- Desafio aceito. JohnSStrider 12:22, 24 September 2011 (PDT)
Help
Hey Eric why do most of my posts that i put up get deleted by a different user. I see my post at the top then refresh and someone else reviesed it but when i look at the article all they did was delete my post. PLease tell me why. P.S. I feel sorta stupid with my first two posts thanks for that warning.— The preceding unsigned comment was added by ULTRAN3RD (talk) • (contribs)
Voltando a traduzir
Yo!
Cara, depois de longo e tenebroso inverno, pretendo voltar a traduzir. Mas faz tempo que não entro na página, não sei se mudou alguma política de revisão e edição de textos. Antes de eu reler os tutoriais e começar a traduzir novamente, me fala como anda o movimento do pt-br, se tem muita coisa importante e grande pra revisar/traduzir. Abs! Deveen [T][C] 04:13, 4 October 2011 (PDT)
- Sorry, I don't speak Deveen :)-- ScoutKast 04:16, 4 October 2011 (PDT)
- Antes de qualquer coisa, seja bem-vindo novamente! Uma parte das mudanças pode ser encontrada a partir de discussões de PT-BR e na lista de erros de vocabulário, mas o resto é velho. :P – Epic Eric (T | C) 10:21, 4 October 2011 (PDT)
Novo Tradutor
Muito obrigado Eric pelo convite,
Nunca tinha achado uma a equipe oficial de tradução brasileira no wiki. Agora não preciso + traduzir as páginas sozinho.
De qualquer forma, ja criei traduzi uma página INTEIRA sobre o Randomizer mod. Aqui o link caso precise fazer alguma revisão: http://wiki.teamfortress.com/wiki/Randomizer/pt-br
Caso queira, posso também terminar de criar as 2 paginas que faltam nos Mods.
E aqui minha Steam community caso precise me adicionar: http://steamcommunity.com/id/superdudeBR — The preceding unsigned comment was added by Superdude143 (talk) • (contribs) 02:23, 5 October 2011
- Eu vou dar uma revisada, mas de qualquer modo, bom trabalho! Você poderia terminar estas páginas se tiver tempo e paciência. E, claro, quanto mais, melhor. – Epic Eric (T | C) 14:56, 5 October 2011 (PDT)
Sem problema
Apenas usei o save page algumas vezes repetidas porque após salvar a pagina eu notei alguns erros de digitação ou incoerência. De qualquer forma espero que a página tenha ficado boa, e farei o máximo pra revisar antes de mandar o save - Ainda sim, dá pra ver os tristes links vermelinhos lá de páginas que eu pretendo traduzir no próximo fim de semana, abraço. - [K1LL] 12:55, 6 October 2011 (PDT)
- Ela ficou boa. E é bacana que você esteja interessado em traduzir as páginas de TFC! Elas não recebem a atenção que elas merecem, e suas traduções com certeza trarão novos visitantes brasileiros à esta parte "morta" da Wiki! – Epic Eric (T | C) 12:58, 6 October 2011 (PDT)
Para ser sincero eu prefiro traduzir paginas de TF2 mesmo, mas quando vi que haviam muitas paginas de TFC ainda não traduzidas, mesmo eu não jogando TFC, achei melhor traduzi-las. Mas claro, não irei traduzir se eu ver alguma dúvida em relação a algum "gameplay mechanic" do jogo que eu não conheço, então estou tomando cuidado ao traduzir. [K1LL] 13:02, 6 October 2011 (PDT)
Edit
Which of my edits did you undo? I couldn't seem to figure it out. MaxMan1300 15:30, 6 October 2011 (PDT)
- Uhh, apparently none. My only edit related to yours is this one, and it's not an undo, but a link fix instead. – Epic Eric (T | C) 15:35, 6 October 2011 (PDT)
I could have sworn i saw a change on the Medieval Mode nomination by you that said: How about no. — The preceding unsigned comment was added by MaxMan1300 (talk) • (contribs) 15:45, 6 October 2011 (PDT)
Heavy responses/pt-br
http://wiki.teamfortress.com/wiki/Heavy_responses/pt-br
Traduzido :) [K1LL] 10:33, 7 October 2011 (PDT)
Auto-Filters
"Bugs" está sendo filtrado para "Defeitos", mas no documento de tradução pt-br do STS "Bugs" continua "Bugs". Ele virar "Defeitos" é só coisa nossa mesmo, ou foi só um erro que não foi notado? GianAwesome 15:20, 7 October 2011 (PDT)