Difference between revisions of "Talk:Classes/ro"
(→How would classes sound in Romanian) |
|||
Line 32: | Line 32: | ||
::: Smashman is apparently unfamiliar with the proper definition of Scout, as in one who runs ahead and gathers information on the battlefield - like the Scout. -- [[User:Nineaxis|<span style="color:#FF8C00;font-weight:bold">Nineaxis</span>]] {{mod}} [[File:User Nineaxis sig duck.png|12px]] 21:32, 11 September 2010 (UTC) | ::: Smashman is apparently unfamiliar with the proper definition of Scout, as in one who runs ahead and gathers information on the battlefield - like the Scout. -- [[User:Nineaxis|<span style="color:#FF8C00;font-weight:bold">Nineaxis</span>]] {{mod}} [[File:User Nineaxis sig duck.png|12px]] 21:32, 11 September 2010 (UTC) | ||
::::[[wikipedia:Scouting]] {{n}}[[User:Smashman|<span class="bur">Smashman</span>]]<sub> ([[User_talk:Smashman|talk]])</sub> {{bur}} 21:54, 11 September 2010 (UTC) | ::::[[wikipedia:Scouting]] {{n}}[[User:Smashman|<span class="bur">Smashman</span>]]<sub> ([[User_talk:Smashman|talk]])</sub> {{bur}} 21:54, 11 September 2010 (UTC) | ||
+ | :::::[[wikipedia:Scout (disambiguation)]] "The term scout originally referred to a soldier performing reconnaissance and support duties. In English, it is used in many other contexts." --[[User:Underyx|<font color="blue">Underyx</font>]] 11:30, 12 September 2010 (UTC) |
Revision as of 11:30, 12 September 2010
Class names in romanian
I want to know your opinion about the following: Translate Class Names in Romanian or not ?
Game has all classes untranslated, this can change since I'm STS Moderator.
How would classes sound in Romanian
- Scout -> Cercetaş (sound a bit stupid, cercetaş hints to something like this link)
- Soldier -> Soldat (works)
- Pyro -> Piroman (works)
- Demoman -> Demolator (works)
- Heavy -> Gras (direct translation of fat, may not work very well)
- Engineer -> Inginer (works)
- Sniper -> Lunetist (works)
- Medic -> Medic
- Spy -> Spion (works)
-- Nightbox (t s) 21:21, 11 September 2010 (UTC)
- Scout means something odd in English too, it's a youth thing, and they do campfires etc, so that works. Rest seem fine. But you should get them in-game first. – Smashman (talk) 21:26, 11 September 2010 (UTC)
- Valve Answer: "Absolutely up to you - in German for example I kept all the names of the charcaters." -- Nightbox (t s) 21:27, 11 September 2010 (UTC)
- Smashman is apparently unfamiliar with the proper definition of Scout, as in one who runs ahead and gathers information on the battlefield - like the Scout. -- Nineaxis 21:32, 11 September 2010 (UTC)
- wikipedia:Scouting – Smashman (talk) 21:54, 11 September 2010 (UTC)
- wikipedia:Scout (disambiguation) "The term scout originally referred to a soldier performing reconnaissance and support duties. In English, it is used in many other contexts." --Underyx 11:30, 12 September 2010 (UTC)
- wikipedia:Scouting – Smashman (talk) 21:54, 11 September 2010 (UTC)
- Smashman is apparently unfamiliar with the proper definition of Scout, as in one who runs ahead and gathers information on the battlefield - like the Scout. -- Nineaxis 21:32, 11 September 2010 (UTC)
- Valve Answer: "Absolutely up to you - in German for example I kept all the names of the charcaters." -- Nightbox (t s) 21:27, 11 September 2010 (UTC)