Difference between revisions of "Team Fortress Wiki:Translation progress/ru/Wikifia/04"
Aperture AI (talk | contribs) |
m |
||
Line 6: | Line 6: | ||
Внимательный читатель заметит: в предыдущем абзаце слово «вики» написано на английском языке. Дело в том, что лепить два языка рядом, когда сначала идут два английских, а потом одно русское слово — некрасиво. Другое дело в сочетании «TF2 Вики». В данном случае аббревиатура «TF2» занимает меньше места, чем слово «вики», благодаря чему не сильно уродует текст. | Внимательный читатель заметит: в предыдущем абзаце слово «вики» написано на английском языке. Дело в том, что лепить два языка рядом, когда сначала идут два английских, а потом одно русское слово — некрасиво. Другое дело в сочетании «TF2 Вики». В данном случае аббревиатура «TF2» занимает меньше места, чем слово «вики», благодаря чему не сильно уродует текст. | ||
− | '''Итог''': название «Team Fortress Wiki» желательно к переводу на русский в следующих вариантах: ''Официальная вики TF2, TF2 Вики | + | '''Итог''': название «Team Fortress Wiki» желательно к переводу на русский в следующих вариантах: ''Официальная вики TF2, TF2 Вики, ТФ2 Вики''. |
Однако на главной странице оставлен вариант «Team Fortress Вики» ввиду невозможности его транслитерации — в этом случае оно изуродует текст. | Однако на главной странице оставлен вариант «Team Fortress Вики» ввиду невозможности его транслитерации — в этом случае оно изуродует текст. | ||
{{Kvlink/foot|[[Team_Fortress_Wiki:Translation_progress/ru/Kovodstvo/03|§ 3. Переводим то, что нужно]]|§ 4. Как называть наш дом}} | {{Kvlink/foot|[[Team_Fortress_Wiki:Translation_progress/ru/Kovodstvo/03|§ 3. Переводим то, что нужно]]|§ 4. Как называть наш дом}} |
Revision as of 20:07, 26 March 2012
Многие в угоду сохранения значения в русскоязычных текстах называют этот сайт «TF2 Wiki». Слово «Template:W» может быть переведено на русский (так как оно само пришло из гавайского языка). Примером тому служит название всем известной эницклопедии — Википедии. Мало кто (если вообще кто-то) пишет «Я сегодня зашел в Wikipedia, а там...». Во-первых, переключать раскладку, набирать слово на латинской клавиатуре долго, а во-вторых, гораздо проще сказать «Я зашел на вики…».
И вот тут начинается самое большое заблуждение. Внимание: википедия ≠ вики. Вики — это платформа, на которой создана Википедия, Луркоморье, Team Fortress Wiki и еще некоторые знакомые и незнакомые автору онлайн-энциклопедии.
Внимательный читатель заметит: в предыдущем абзаце слово «вики» написано на английском языке. Дело в том, что лепить два языка рядом, когда сначала идут два английских, а потом одно русское слово — некрасиво. Другое дело в сочетании «TF2 Вики». В данном случае аббревиатура «TF2» занимает меньше места, чем слово «вики», благодаря чему не сильно уродует текст.
Итог: название «Team Fortress Wiki» желательно к переводу на русский в следующих вариантах: Официальная вики TF2, TF2 Вики, ТФ2 Вики.
Однако на главной странице оставлен вариант «Team Fortress Вики» ввиду невозможности его транслитерации — в этом случае оно изуродует текст.
|