File:Tf quests spanish.txt

From Team Fortress Wiki
Revision as of 02:18, 25 September 2015 by MousseBOT (talk | contribs) (MousseBOT uploaded a new version of "File:Tf quests spanish.txt")
Jump to: navigation, search
Tf_quests_spanish.txt(file size: 45 KB, MIME type: text/x-algol68)
Warning: This file type may contain malicious code. By executing it, your system may be compromised.

Recent changes

August 18, 2015 Patch (previous patches)

111111"[english]quest25000objectivedesc4" "Kill as Scout: %s1"
112112"quest25000objectivedesc5" "Mata a un Medic como Scout: %s1"
113113"[english]quest25000objectivedesc5" "Kill a Medic as Scout: %s1"
N/A114"quest25001desc0" "************
N/A115 
N/A116CONTRATO DE MANNCO LLAMADA-A-FAX 1.54.45
N/A117 
N/A118TIENE 1 NUEVA LLAMADA
N/A119ID DEL MENSAJE: <915PAULING>
N/A120 
N/A121PROCESANDO...
N/A122 
N/A123************
N/A124 
N/A125SALUDOS, HIJO. NECESITO QUE DEJES DE RETENER LAS TRIPAS DE TU MEJOR AMIGO Y ATIENDAS. TENGO UN CONTRATO [00:03 DE SILENCIO] QUIERO DECIR, TENGO UN OPERACIÓN MILITAR SECRETA PARA TI. OPERACIÓN ZULO BRAVO [00:02 DE SILENCIO] DELTATROT. HABRÍA INCLUSO UNA MALDITA MEDALLA PARA TI SI LA OPERACIÓN NO FUESE TAN SECRETA, MILITAR, SUBMARINA Y REPLETA DE MARINES Y GRANADAS. QUE DE HECHO LA HABRÁ, PERO NO SE LO DIGAS A LOS OTROS CHICOS. HAZME SENTIR ORGULLOSA, HIJO. PAULING FUERA.
N/A126 
N/A127<FIN TRANSCRIPCIÓN>
N/A128 
N/A129************"
N/A130"[english]quest25001desc0" "************
N/A131 
N/A132MANNCO CONTRACT CALL-TO-FAX 1.54.45
N/A133 
N/A134YOU HAVE 1 NEW CALL
N/A135MESSAGE-ID: <915PAULING>
N/A136 
N/A137PROCESSING...
N/A138 
N/A139************
N/A140 
N/A141HELLO, SON. I NEED YOU TO STOP HOLDING YOUR BEST FRIEND'S GUTS IN AND LISTEN UP. I'VE GOT A CONTRACT FOR [00:03 SILENCE] I MEAN, I'VE GOT A MILITARY ARMY DARK OP FOR YOU. OPERATION ZULO BRAVO [00:02 SILENCE] DELTATROT. THERE'D BE A DAMN MEDAL IN THIS FOR YOU IF IT WASN'T SO NAVY DARK SCUBA GRENADE OPS. WHICH IT IS, BY THE WAY, SO DON'T TELL THE OTHER GUYS. MAKE ME PROUD, SON. PAULING OUT.
N/A142 
N/A143<END TRANSCRIPT>
N/A144 
N/A145************"
114146"quest25001desc1" "************
115147 
116148CONTRATO DE MANNCO LLAMADA-A-FAX 1.54.45
143175<END TRANSCRIPT>
144176 
145177************"
N/A178"quest25001desc2" "************
N/A179 
N/A180CONTRATO DE MANNCO LLAMADA-A-FAX 1.54.45
N/A181 
N/A182TIENE 1 NUEVA LLAMADA
N/A183ID DEL MENSAJE: <915PAULING>
N/A184 
N/A185PROCESANDO...
N/A186 
N/A187************
N/A188 
N/A189ATENCIÓN, SOLDIER. ALFA. ROMEO. TÉRMINOS MILITARES. TENGO UNA MISIÓN PARA TI, SOLDIER. HAZ QUE ME SIENTA ORGULLOSA, HIJO.
N/A190 
N/A191<FIN TRANSCRIPCIÓN>
N/A192 
N/A193************"
N/A194"[english]quest25001desc2" "************
N/A195 
N/A196MANNCO CONTRACT CALL-TO-FAX 1.54.45
N/A197 
N/A198YOU HAVE 1 NEW CALL
N/A199MESSAGE-ID: <915PAULING>
N/A200 
N/A201PROCESSING...
N/A202 
N/A203************
N/A204 
N/A205TEN HUT, SOLDIER. ALPHA. ROMEO. ZERO DARK ARMY WORDS. I'VE GOT A JOB FOR YOU, SOLDIER. MAKE ME PROUD, SON.
N/A206 
N/A207<END TRANSCRIPT>
N/A208 
N/A209************"
146210"quest25001desc3" "************
147211 
148212CONTRATO DE MANNCO LLAMADA-A-FAX 1.54.45
175239<END TRANSCRIPT>
176240 
177241************"
N/A242"quest25001desc4" "************
N/A243 
N/A244CONTRATO DE MANNCO LLAMADA-A-FAX 1.54.45
N/A245 
N/A246TIENE 1 NUEVA LLAMADA
N/A247ID DEL MENSAJE: <915PAULING>
N/A248 
N/A249PROCESANDO...
N/A250 
N/A251************
N/A252 
N/A253SOLDIER, TE NECESITO A TI. Y A PEPPER POT PETE. Y A SALTY PETE. Y A PETER PEPPER PANTS... MALDITA SEA, NECESITO A TODOS TUS AMIGOS DE CARTÓN PARA ESTA MISIÓN.
N/A254 
N/A255<FIN TRANSCRIPCIÓN>
N/A256 
N/A257************"
N/A258"[english]quest25001desc4" "************
N/A259 
N/A260MANNCO CONTRACT CALL-TO-FAX 1.54.45
N/A261 
N/A262YOU HAVE 1 NEW CALL
N/A263MESSAGE-ID: <915PAULING>
N/A264 
N/A265PROCESSING...
N/A266 
N/A267************
N/A268 
N/A269SOLDIER, I NEED YOU, AND PEPPER POT PETE, AND SALTY PETE, AND PETER PEPPER PANTS -- HELL, ALL YOUR CARDBOARD FRIENDS ON THIS ONE.
N/A270 
N/A271<END TRANSCRIPT>
N/A272 
N/A273************"
178274"quest25001desc5" "************
179275 
180276CONTRATO DE MANNCO LLAMADA-A-FAX 1.54.45
207303<END TRANSCRIPT>
208304 
209305************"
N/A306"quest25001name0" "Contrato del Soldier"
N/A307"[english]quest25001name0" "Soldier Contract"
N/A308"quest25001objectivedesc0" "Consigue puntos como Soldier: %s1"
N/A309"[english]quest25001objectivedesc0" "Score points as Soldier: %s1"
210310"quest25001objectivedesc1" "Mata con el arma secundaria como Soldier: %s1"
211311"[english]quest25001objectivedesc1" "Secondary weapon kill as Soldier: %s1"
N/A312"quest25001objectivedesc10" "Snipers asesinados como Soldier: %s1"
N/A313"[english]quest25001objectivedesc10" "Snipers killed as Soldier: %s1"
212314"quest25001objectivedesc11" "Spies asesinados como Soldier: %s1"
213315"[english]quest25001objectivedesc11" "Spies killed as Soldier: %s1"
214316"quest25001objectivedesc12" "Mata como Soldier: %s1"
215317"[english]quest25001objectivedesc12" "Kill as Soldier: %s1"
216N/A"quest25001objectivedesc2" "Mata mientras saltas con el lanzacohetes como Soldier: %s1"
N/A318"quest25001objectivedesc2" "Mata mientras saltas con cohetes como Soldier: %s1"
217319"[english]quest25001objectivedesc2" "Kill while blast jumping as Soldier: %s1"
218320"quest25001objectivedesc3" "Scouts asesinados como Soldier: %s1"
219321"[english]quest25001objectivedesc3" "Scouts killed as Soldier: %s1"
N/A322"quest25001objectivedesc4" "Mata a un enemigo aéreo con tu secundaria: %s1"
N/A323"[english]quest25001objectivedesc4" "Kill an airborne target with your secondary: %s1"
220324"quest25001objectivedesc5" "Consigue un impacto directo con un cohete: %s1"
221325"[english]quest25001objectivedesc5" "Get a direct hit with a rocket: %s1"
N/A326"quest25001objectivedesc6" "Demomen asesinados como Soldier: %s1"
N/A327"[english]quest25001objectivedesc6" "Demomen killed as Soldier: %s1"
N/A328"quest25001objectivedesc7" "Heavies asesinados como Soldier: %s1"
N/A329"[english]quest25001objectivedesc7" "Heavies killed as Soldier: %s1"
N/A330"quest25001objectivedesc8" "Engineers asesinados como Soldier: %s1"
N/A331"[english]quest25001objectivedesc8" "Engineers killed as Soldier: %s1"
N/A332"quest25001objectivedesc9" "Medics asesinados como Soldier: %s1"
N/A333"[english]quest25001objectivedesc9" "Medics killed as Soldier: %s1"
222334"quest25002desc0" "************
223335 
224336CONTRATO DE MANNCO LLAMADA-A-FAX 1.54.45
282394<END TRANSCRIPT>
283395 
284396************"
N/A397"quest25002desc2" "************
N/A398 
N/A399CONTRATO DE MANNCO LLAMADA-A-FAX 1.54.45
N/A400 
N/A401TIENE 1 NUEVA LLAMADA
N/A402ID DEL MENSAJE: <915PAULING>
N/A403 
N/A404PROCESANDO...
N/A405 
N/A406************
N/A407 
N/A408¡OYE, PYRO! [SONIDO DE VOZ AHOGADA CON MANO SOBRE LA BOCA, 00:07] SIEMPRE HE QUERIDO PROBAR ESTO. ESPERO HABERTE DICHO QUE TENGO UN TRABAJO PARA TI, PORQUE TENGO UN TRABAJO PARA TI.
N/A409 
N/A410<FIN TRANSCRIPCIÓN>
N/A411 
N/A412************"
N/A413"[english]quest25002desc2" "************
N/A414 
N/A415MANNCO CONTRACT CALL-TO-FAX 1.54.45
N/A416 
N/A417YOU HAVE 1 NEW CALL
N/A418MESSAGE-ID: <915PAULING>
N/A419 
N/A420PROCESSING...
N/A421 
N/A422************
N/A423 
N/A424HEY, PYRO! [SOUNDS OF MUFFLED VOICE WITH HAND OVER MOUTH, 00:07] ALWAYS WANTED TO TRY THAT. I HOPE I JUST SAID I HAVE A JOB FOR YOU, BECAUSE I HAVE A JOB FOR YOU.
N/A425 
N/A426<END TRANSCRIPT>
N/A427 
N/A428************"
N/A429"quest25002name0" "Contrato del Pyro"
N/A430"[english]quest25002name0" "Pyro Contract"
N/A431"quest25002objectivedesc0" "Consigue puntos como Pyro: %s1"
N/A432"[english]quest25002objectivedesc0" "Score points as Pyro: %s1"
N/A433"quest25002objectivedesc1" "Apaga las llamas de un compañero como Pyro: %s1"
N/A434"[english]quest25002objectivedesc1" "Extinguish a teammate as Pyro: %s1"
285435"quest25002objectivedesc2" "Mata con un proyectil devuelto como Pyro: %s1"
286436"[english]quest25002objectivedesc2" "Kill with a reflected projectile as Pyro: %s1"
N/A437"quest25002objectivedesc3" "Consigue una víctima por entorno como Pyro: %s1"
N/A438"[english]quest25002objectivedesc3" "Environment kill as Pyro: %s1"
N/A439"quest25002objectivedesc4" "Quema a un Spy invisible o disfrazado de Pyro: %s1"
N/A440"[english]quest25002objectivedesc4" "Ignite an invisible or disguised Spy as Pyro: %s1"
287441"quest25002objectivedesc5" "Mata como Pyro: %s1"
288442"[english]quest25002objectivedesc5" "Kill as Pyro: %s1"
N/A443"quest25003desc0" "************
N/A444 
N/A445CONTRATO DE MANNCO LLAMADA-A-FAX 1.54.45
N/A446 
N/A447TIENE 1 NUEVA LLAMADA
N/A448ID DEL MENSAJE: <915PAULING>
N/A449 
N/A450PROCESANDO...
N/A451 
N/A452************
N/A453 
N/A454OYE, DEMO. HE ESTADO HABLANDO CON TU MADRE POR TELÉFONO, ME HA DICHO QUE NO TENÍAS SUFICIENTE TRABAJO, ASÍ QUE TE HE ENCONTRADO UNO EXTRA. NO TE MENTIRÉ, SONABA MUY CABREADA.
N/A455 
N/A456<FIN TRANSCRIPCIÓN>
N/A457 
N/A458************"
N/A459"[english]quest25003desc0" "************
N/A460 
N/A461MANNCO CONTRACT CALL-TO-FAX 1.54.45
N/A462 
N/A463YOU HAVE 1 NEW CALL
N/A464MESSAGE-ID: <915PAULING>
N/A465 
N/A466PROCESSING...
N/A467 
N/A468************
N/A469 
N/A470HEY, DEMO. I WAS ON THE PHONE WITH YOUR MOM, SHE SAID YOU DIDN'T HAVE ENOUGH JOBS, SO I GOT YOU AN EXTRA ONE. I WON'T LIE, SHE SOUNDED ANGRY.
N/A471 
N/A472<END TRANSCRIPT>
N/A473 
N/A474************"
289475"quest25003desc1" "************
290476 
291477CONTRATO DE MANNCO LLAMADA-A-FAX 1.54.45
350536<END TRANSCRIPT>
351537 
352538************"
N/A539"quest25003desc3" "************
N/A540 
N/A541CONTRATO DE MANNCO LLAMADA-A-FAX 1.54.45
N/A542 
N/A543TIENE 1 NUEVA LLAMADA
N/A544ID DEL MENSAJE: <915PAULING>
N/A545 
N/A546PROCESANDO...
N/A547 
N/A548************
N/A549 
N/A550DEMO, SOY PAULING. SI NO ESTÁS MUERTO, DESPÉJATE. TENGO UN TRABAJO PARA TI.
N/A551 
N/A552<FIN TRANSCRIPCIÓN>
N/A553 
N/A554************"
N/A555"[english]quest25003desc3" "************
N/A556 
N/A557MANNCO CONTRACT CALL-TO-FAX 1.54.45
N/A558 
N/A559YOU HAVE 1 NEW CALL
N/A560MESSAGE-ID: <915PAULING>
N/A561 
N/A562PROCESSING...
N/A563 
N/A564************
N/A565 
N/A566DEMO, IT'S PAULING. IF YOU'RE NOT DEAD, SOBER UP. I'VE GOT WORK FOR YOU.
N/A567 
N/A568<END TRANSCRIPT>
N/A569 
N/A570************"
353571"quest25003desc4" "************
354572 
355573CONTRATO DE MANNCO LLAMADA-A-FAX 1.54.45
414632<END TRANSCRIPT>
415633 
416634************"
N/A635"quest25003name0" "Contrato del Demoman"
N/A636"[english]quest25003name0" "Demoman Contract"
N/A637"quest25003objectivedesc0" "Consigue puntos como Demoman: %s1"
N/A638"[english]quest25003objectivedesc0" "Score points as Demoman: %s1"
417639"quest25003objectivedesc1" "Mata con bombas lapa como Demoman: %s1"
418640"[english]quest25003objectivedesc1" "Sticky grenade kill as Demoman: %s1"
419N/A"quest25003objectivedesc2" "Mata con arma cuerpo a cuerpo como Demoman: %s1"
N/A641"quest25003objectivedesc2" "Mata con un arma cuerpo a cuerpo: %s1"
420642"[english]quest25003objectivedesc2" "Melee kill as Demoman: %s1"
N/A643"quest25003objectivedesc3" "Mata a un enemigo con el mismo objetivo: %s1"
N/A644"[english]quest25003objectivedesc3" "As Demoman, kill an enemy doing the objective: %s1"
421645"quest25003objectivedesc4" "Consigue una víctima como Demoman: %s1"
422646"[english]quest25003objectivedesc4" "Get a kill as Demoman: %s1"
N/A647"quest25003objectivedesc5" "Golpea a un enemigo con un escudo: %s1"
N/A648"[english]quest25003objectivedesc5" "Bash an enemy with a shield: %s1"
423649"quest25004desc0" "************
424650 
425651CONTRATO DE MANNCO LLAMADA-A-FAX 1.54.45
516742<END TRANSCRIPT>
517743 
518744************"
N/A745"quest25004name0" "Contrato del Heavy"
N/A746"[english]quest25004name0" "Heavy Contract"
N/A747"quest25004objectivedesc0" "Consigue puntos como Heavy: %s1"
N/A748"[english]quest25004objectivedesc0" "Score points as Heavy: %s1"
N/A749"quest25004objectivedesc1" "Captura o defiende un objetivo como Heavy: %s1"
N/A750"[english]quest25004objectivedesc1" "Capture or defend an objective as Heavy: %s1"
N/A751"quest25004objectivedesc2" "Mata a un Scout como Heavy: %s1"
N/A752"[english]quest25004objectivedesc2" "Kill a Scout as Heavy: %s1"
N/A753"quest25004objectivedesc3" "Destruye la construcción de un Engineer: %s1"
N/A754"[english]quest25004objectivedesc3" "Destroy an Engineer building as Heavy: %s1"
N/A755"quest25004objectivedesc4" "Mata a un Heavy como Heavy: %s1"
N/A756"[english]quest25004objectivedesc4" "Kill a Heavy as Heavy: %s1"
N/A757"quest25004objectivedesc5" "Recibe 1000 de daño en una misma vida: %s1"
N/A758"[english]quest25004objectivedesc5" "Take 1000 damage in a single life as Heavy: %s1"
519759"quest25004objectivedesc6" "Consigue una víctima como Heavy: %s1"
520760"[english]quest25004objectivedesc6" "Get a kill as Heavy: %s1"
521761"quest25005desc0" "************
550790<END TRANSCRIPT>
551791 
552792************"
N/A793"quest25005desc1" "************
N/A794 
N/A795CONTRATO DE MANNCO LLAMADA-A-FAX 1.54.45
N/A796 
N/A797TIENE 1 NUEVA LLAMADA
N/A798ID DEL MENSAJE: <915PAULING>
N/A799 
N/A800PROCESANDO...
N/A801 
N/A802************
N/A803 
N/A804ENGIE, ¿TIENES ALGO EN TU ALMACÉN QUE ME SIRVA PARA LICUAR [00:03 DE SILENCIO] ESPERA UN MOMENTO [00:04 DE SILENCIO] DIGAMOS QUE UNOS OCHENTA CADÁVERES? MI TRITURADORA INDUSTRIAL SE HA ATASCADO. TENGO TRABAJO PARA TI, DE TODAS FORMAS PIENSA SOBRE ELLO.
N/A805 
N/A806<FIN TRANSCRIPCIÓN>
N/A807 
N/A808************"
N/A809"[english]quest25005desc1" "************
N/A810 
N/A811MANNCO CONTRACT CALL-TO-FAX 1.54.45
N/A812 
N/A813YOU HAVE 1 NEW CALL
N/A814MESSAGE-ID: <915PAULING>
N/A815 
N/A816PROCESSING...
N/A817 
N/A818************
N/A819 
N/A820ENGIE, YOU GOT ANYTHING IN YOUR WAREHOUSE THAT CAN LIQUIFY ABOUT [00:03 SILENCE] HOLD ON [00:04 SILENCE] LET'S CALL IT EIGHTY BODIES? MY CHIPPER-SHREDDER'S BACKED UP. ANYWAY, THINK ABOUT IT. I'VE GOT A JOB.
N/A821 
N/A822<END TRANSCRIPT>
N/A823 
N/A824************"
553825"quest25005desc2" "************
554826 
555827CONTRATO DE MANNCO LLAMADA-A-FAX 1.54.45
614886<END TRANSCRIPT>
615887 
616888************"
617N/A"quest25005objectivedesc1" "Consigue 5 víctimas con una misma arma centinela: %s1"
N/A889"quest25005name0" "Contrato del Engineer"
N/A890"[english]quest25005name0" "Engineer Contract"
N/A891"quest25005objectivedesc0" "Consigue puntos como Engineer: %s1"
N/A892"[english]quest25005objectivedesc0" "Score points as Engineer: %s1"
N/A893"quest25005objectivedesc1" "Consigue 5 víctimas con la misma centinela: %s1"
618894"[english]quest25005objectivedesc1" "Get 5 kills with a single Sentry: %s1"
N/A895"quest25005objectivedesc2" "Consigue una víctima con un arma centinela: %s1"
N/A896"[english]quest25005objectivedesc2" "Get a kill with a Sentry: %s1"
N/A897"quest25005objectivedesc3" "Teleporta a un compañero: %s1"
N/A898"[english]quest25005objectivedesc3" "Teleport a teammate: %s1"
619899"quest25005objectivedesc4" "Consigue una víctima como Engineer: %s1"
620900"[english]quest25005objectivedesc4" "Get a kill as Engineer: %s1"
N/A901"quest25005objectivedesc5" "Dispensa 500 de salud a tus compañeros: %s1"
N/A902"[english]quest25005objectivedesc5" "Dispense 500 health to teammates: %s1"
621903"quest25006desc0" "************
622904 
623905CONTRATO DE MANNCO LLAMADA-A-FAX 1.54.45
7781060<END TRANSCRIPT>
7791061 
7801062************"
781N/A"quest25006objectivedesc2" "Ayuda en la destrucción de un arma centinela mientras llevas una Supercarga: %s1"
N/A1063"quest25006name0" "Contrato del Medic"
N/A1064"[english]quest25006name0" "Medic Contract"
N/A1065"quest25006objectivedesc0" "Consigue puntos como Medic: %s1"
N/A1066"[english]quest25006objectivedesc0" "Score points as Medic: %s1"
N/A1067"quest25006objectivedesc1" "Logra una asistencia con un Heavy inmortal: %s1"
N/A1068"[english]quest25006objectivedesc1" "Get an assist with an Ubered Heavy: %s1"
N/A1069"quest25006objectivedesc2" "Ayuda a destruir una centinela siendo inmortal: %s1"
7821070"[english]quest25006objectivedesc2" "Assist in destroying a sentry while Ubered: %s1"
783N/A"quest25006objectivedesc3" "Consigue una asistencia con un Demoman con Supercarga: %s1"
N/A1071"quest25006objectivedesc3" "Logra una asistencia con un Demoman inmortal: %s1"
7841072"[english]quest25006objectivedesc3" "Get an assist with an Ubered Demoman: %s1"
7851073"quest25007desc0" "************
7861074 
8121100<END TRANSCRIPT>
8131101 
8141102************"
N/A1103"quest25007desc1" "************
N/A1104 
N/A1105CONTRATO DE MANNCO LLAMADA-A-FAX 1.54.45
N/A1106 
N/A1107TIENE 1 NUEVA LLAMADA
N/A1108ID DEL MENSAJE: <915PAULING>
N/A1109 
N/A1110PROCESANDO...
N/A1111 
N/A1112************
N/A1113 
N/A1114HEY, SNIPER. ASÍ QUE AHORA ERES UN KIWI, ¿EH? [00:08 DE SILENCIO] VALE. SE ACABÓ EL TIEMPO PARA CHARLAS. TENGO TRABAJO PARA TI.
N/A1115 
N/A1116<FIN TRANSCRIPCIÓN>
N/A1117 
N/A1118************"
N/A1119"[english]quest25007desc1" "************
N/A1120 
N/A1121MANNCO CONTRACT CALL-TO-FAX 1.54.45
N/A1122 
N/A1123YOU HAVE 1 NEW CALL
N/A1124MESSAGE-ID: <915PAULING>
N/A1125 
N/A1126PROCESSING...
N/A1127 
N/A1128************
N/A1129 
N/A1130HEY, SNIPER. SO YOU'RE A KIWI NOW, HUH? [00:08 SILENCE] RIGHT. ALLOTTED SMALL TALK TIME OVER. I'VE GOT WORK.
N/A1131 
N/A1132<END TRANSCRIPT>
N/A1133 
N/A1134************"
8151135"quest25007desc2" "************
8161136 
8171137CONTRATO DE MANNCO LLAMADA-A-FAX 1.54.45
8441164<END TRANSCRIPT>
8451165 
8461166************"
N/A1167"quest25007name0" "Contrato del Sniper"
N/A1168"[english]quest25007name0" "Sniper Contract"
N/A1169"quest25007objectivedesc0" "Consigue puntos como Sniper: %s1"
N/A1170"[english]quest25007objectivedesc0" "Score points as Sniper: %s1"
N/A1171"quest25007objectivedesc1" "Mata de un disparo al cuerpo como Sniper: %s1"
N/A1172"[english]quest25007objectivedesc1" "Scoped bodyshot kill as Sniper: %s1"
N/A1173"quest25007objectivedesc2" "Mata de un disparo a la cabeza como Sniper: %s1"
N/A1174"[english]quest25007objectivedesc2" "Headshot kill as Sniper: %s1"
N/A1175"quest25007objectivedesc3" "Mata a un Medic como Sniper: %s1"
N/A1176"[english]quest25007objectivedesc3" "Kill a Medic as Sniper: %s1"
N/A1177"quest25007objectivedesc4" "Mata a un Heavy como Sniper: %s1"
N/A1178"[english]quest25007objectivedesc4" "Kill a Heavy as Sniper: %s1"
N/A1179"quest25007objectivedesc5" "Mata a un Sniper como Sniper: %s1"
N/A1180"[english]quest25007objectivedesc5" "Kill a Sniper as Sniper: %s1"
8471181"quest25007objectivedesc6" "Consigue una víctima como Sniper: %s1"
8481182"[english]quest25007objectivedesc6" "Get a kill as Sniper: %s1"
8491183"quest25008desc0" "************
9421276<END TRANSCRIPT>
9431277 
9441278************"
N/A1279"quest25008name0" "Contrato del Spy"
N/A1280"[english]quest25008name0" "Spy Contract"
N/A1281"quest25008objectivedesc0" "Consigue puntos como Spy: %s1"
N/A1282"[english]quest25008objectivedesc0" "Score points as Spy: %s1"
N/A1283"quest25008objectivedesc1" "Destruye una construcción con un zapador: %s1"
N/A1284"[english]quest25008objectivedesc1" "Destroy a building with a Sapper: %s1"
N/A1285"quest25008objectivedesc2" "Realiza una puñalada por la espalda: %s1"
N/A1286"[english]quest25008objectivedesc2" "Get a Backstab: %s1"
N/A1287"quest25008objectivedesc3" "Mata a un Medic como Spy: %s1"
N/A1288"[english]quest25008objectivedesc3" "Kill a Medic as Spy: %s1"
N/A1289"quest25008objectivedesc4" "Mata a un Engineer como Spy: %s1"
N/A1290"[english]quest25008objectivedesc4" "Kill an Engineer as Spy: %s1"
N/A1291"quest25008objectivedesc5" "Mata a un Sniper como Spy: %s1"
N/A1292"[english]quest25008objectivedesc5" "Kill a Sniper as Spy: %s1"
9451293"quest25008objectivedesc6" "Consigue una víctima como Spy: %s1"
9461294"[english]quest25008objectivedesc6" "Get a kill as Spy: %s1"
9471295"quest25009desc0" "************
9761324<END TRANSCRIPT>
9771325 
9781326************"
979N/A"quest25009name0" "Contrato de Powerhouse"
980N/A"[english]quest25009name0" "Powerhouse Contract"
981N/A"quest25009objectivedesc0" "Consigue una víctima en Powerhouse: %s1"
982N/A"[english]quest25009objectivedesc0" "Get a kill on Powerhouse: %s1"
983N/A"quest25009objectivedesc1" "Captura un objetivo en Powerhouse: %s1"
984N/A"[english]quest25009objectivedesc1" "Capture an objective on Powerhouse: %s1"
985N/A"quest25009objectivedesc2" "Mata a un enemigo que está capturando un punto en Powerhouse: %s1"
986N/A"[english]quest25009objectivedesc2" "Kill an enemy capturing a point on Powerhouse: %s1"
987N/A"quest25009objectivedesc3" "Gana una ronda en Powerhouse: %s1"
988N/A"[english]quest25009objectivedesc3" "Win a round on Powerhouse: %s1"
989N/A"quest25009objectivedesc4" "Consigue puntos en Powerhouse: %s1"
990N/A"[english]quest25009objectivedesc4" "Score points on Powerhouse: %s1"
991N/A"quest25010desc0" "************
N/A1327"quest25009desc1" "************
9921328 
9931329CONTRATO DE MANNCO LLAMADA-A-FAX 1.54.45
9941330 
9991335 
10001336************
10011337 
1002N/ABUENAS NOTICIAS, CHICOS. ESTÁ NEVANDO. SIN EMBARGO AÚN TENÉIS TRABAJO QUE HACER. PERO TRABAJARÉIS FRESQUITOS.
N/A1338TENGO UN TRABAJO PARA VOSOTROS EN UNA CENTRAL HIDROELÉCTRICA. NO ESTÁ FUNCIONANDO CON LA MÁXIMA EFICIENCIA, POR LO QUE OS HE CONTRATADO PARA QUE REPARÉIS LAS TURBINAS HIDROELÉCTRICAS, CORTOCIRCUITOS, BOMBAS Y EQUIPAMIENTO AUXILIAR RELACIONADO. ES COÑA, SÓLO NECESITO QUE VAYÁIS ALLÍ A MATAR GENTE.
10031339 
10041340<FIN TRANSCRIPCIÓN>
10051341 
10061342************"
1007N/A"[english]quest25010desc0" "************
N/A1343"[english]quest25009desc1" "************
10081344 
10091345MANNCO CONTRACT CALL-TO-FAX 1.54.45
10101346 
10151351 
10161352************
10171353 
1018N/AGOOD NEWS, GUYS. IT'S A SNOW DAY. YOU STILL HAVE TO WORK THOUGH. BUT YOU GET TO DO IT WHILE YOU'RE FREEZING.
N/A1354I GOT YOU A JOB AT A HYDROELECTRIC PLANT. IT'S NOT ACTING AT PEAK EFFICIENCY, SO I SIGNED YOU GUYS UP TO REPLACE ALL THE HYDROPOWER TURBINES, CIRCUIT BREAKERS, PUMPS, AND RELATED AUXILIARY EQUIPMENT . I'M KIDDING, I JUST NEED YOU TO GO THERE AND KILL PEOPLE.
10191355 
10201356<END TRANSCRIPT>
10211357 
10221358************"
1023N/A"quest25010desc1" "************
N/A1359"quest25009desc2" "************
10241360 
10251361CONTRATO DE MANNCO LLAMADA-A-FAX 1.54.45
10261362 
10311367 
10321368************
10331369 
1034N/AHOY TOCA DESCANSAR, CHICOS. DESCANSAR DE LA COMODIDAD Y EL CALORCITO. OS VAMOS A ENVIAR AL NORTE.
N/A1370HEY, CHICOS. NECESITO QUE VAYÁIS A UNA PRESA HIDROELÉCTRICA. NO ME PREGUNTÉIS EL MOTIVO, NO NECESITÁIS SABERLO. DE HECHO NI YO MISMA LO SÉ. POR LO TANTO NADIE LO SABE EN REALIDAD. SEA COMO SEA, NO TOQUÉIS NADA.
10351371 
10361372<FIN TRANSCRIPCIÓN>
10371373 
10381374************"
1039N/A"[english]quest25010desc1" "************
N/A1375"[english]quest25009desc2" "************
10401376 
10411377MANNCO CONTRACT CALL-TO-FAX 1.54.45
10421378 
10471383 
10481384************
10491385 
1050N/ATIME FOR A VACATION, GUYS. A VACATION FROM BEING WARM AND COMFORTABLE. WE'RE SENDING YOU NORTH.
N/A1386HEY, GUYS. I NEED YOU TO GET TO A HYDROELECTRIC DAM. DONT ASK WHY, ITS ON A NEED-TO-KNOW BASIS. I DON'T KNOW EITHER, ACTUALLY. SO IT'S ON A NOBODY-KNOWS BASIS. ANYWAY, DON'T TOUCH ANYTHING.
10511387 
10521388<END TRANSCRIPT>
10531389 
10541390************"
1055N/A"quest25010objectivedesc0" "Consigue puntos en Snowplow: %s1"
1056N/A"[english]quest25010objectivedesc0" "Score points on Snowplow: %s1"
1057N/A"quest25012desc0" "************
N/A1391"quest25009desc3" "************
10581392 
10591393CONTRATO DE MANNCO LLAMADA-A-FAX 1.54.45
10601394 
10651399 
10661400************
10671401 
1068N/AHEY, CHICOS. AQUÍ PAULING. ESPERO QUE OS GUSTE JAPÓN, PORQUE ALLÍ ES DONDE VAIS A IR. Y ESPERO QUE OS GUSTE MATAR GENTE EN JAPÓN, PORQUE ESO ES LO QUE VAIS A HACER.
N/A1402HEY CHICOS, AQUÍ PAULING. ESTE TRABAJO ESTÁ EN UNA CENTRAL HIDROELÉCTRICA. DISPARAD A TODO LO QUE SE MUEVA. [00:04 DE SILENCIO] EXCEPTO A LOS TRABAJADORES DE LA CENTRAL, SUPONGO QUE TAMBIÉN SE ESTARÁN MOVIENDO. Y EL AGUA. Y LAS TURBINAS. PROBABLEMENTE HAYA MONTONES DE LUCES PARPADEANDO. [00:03 DE SILENCIO] PENSÁNDOLO BIEN, VAIS A QUERER DISPARAR A MUY POCO DE LO QUE SE MUEVA, ASÍ QUE USAD LA CABEZA.
10691403 
10701404<FIN TRANSCRIPCIÓN>
10711405 
10721406************"
1073N/A"[english]quest25012desc0" "************
N/A1407"[english]quest25009desc3" "************
10741408 
10751409MANNCO CONTRACT CALL-TO-FAX 1.54.45
10761410 
10811415 
10821416************
10831417 
1084N/AHEY GUYS, PAULING HERE. I HOPE YOU LIKE JAPAN, BECAUSE THAT'S WHERE YOU'RE GOING. AND I HOPE YOU LIKE KILLING PEOPLE IN JAPAN, BECAUSE THAT'S ALL YOU'LL BE DOING.
N/A1418HEY GUYS, PAULING HERE. THIS JOB'S AT A HYDROELECTRIC PLANT. SHOOT ANYTHING THAT MOVES. [00:04 SILENCE] EXCEPT THE PLANT WORKERS, I GUESS THEY'LL BE MOVING. AND THE WATER. THE TURBINES WILL BE MOVING TOO. LOTS OF BLINKING LIGHTS, PROBABLY. [00:03 SILENCE] ON SECOND THOUGHT, YOU'RE GOING TO WANT TO SHOOT VERY LITTLE OF WHAT'S MOVING. USE YOUR HEADS OUT THERE, FELLAS.
10851419 
10861420<END TRANSCRIPT>
10871421 
10881422************"
1089N/A"quest25013desc1" "************
1090N/A 
1091N/ACONTRATO DE MANNCO LLAMADA-A-FAX 1.54.45
1092N/A 
1093N/ATIENE 1 NUEVA LLAMADA
1094N/AID DEL MENSAJE: <915PAULING>
1095N/A 
N/A1423"quest25009name0" "Contrato de Powerhouse"
N/A1424"[english]quest25009name0" "Powerhouse Contract"
N/A1425"quest25009objectivedesc0" "Consigue una víctima en Powerhouse: %s1"
N/A1426"[english]quest25009objectivedesc0" "Get a kill on Powerhouse: %s1"
N/A1427"quest25009objectivedesc1" "Captura un objetivo en Powerhouse: %s1"
N/A1428"[english]quest25009objectivedesc1" "Capture an objective on Powerhouse: %s1"
N/A1429"quest25009objectivedesc2" "Mata a quien esté capturando en Powerhouse: %s1"
N/A1430"[english]quest25009objectivedesc2" "Kill an enemy capturing a point on Powerhouse: %s1"
N/A1431"quest25009objectivedesc3" "Gana una ronda en Powerhouse: %s1"
N/A1432"[english]quest25009objectivedesc3" "Win a round on Powerhouse: %s1"
N/A1433"quest25009objectivedesc4" "Consigue puntos en Powerhouse: %s1"
N/A1434"[english]quest25009objectivedesc4" "Score points on Powerhouse: %s1"
N/A1435"quest25010desc0" "************
N/A1436 
N/A1437CONTRATO DE MANNCO LLAMADA-A-FAX 1.54.45
N/A1438 
N/A1439TIENE 1 NUEVA LLAMADA
N/A1440ID DEL MENSAJE: <915PAULING>
N/A1441 
N/A1442PROCESANDO...
N/A1443 
N/A1444************
N/A1445 
N/A1446BUENAS NOTICIAS, CHICOS. ESTÁ NEVANDO. SIN EMBARGO AÚN TENÉIS TRABAJO QUE HACER. PERO TRABAJARÉIS FRESQUITOS.
N/A1447 
N/A1448<FIN TRANSCRIPCIÓN>
N/A1449 
N/A1450************"
N/A1451"[english]quest25010desc0" "************
N/A1452 
N/A1453MANNCO CONTRACT CALL-TO-FAX 1.54.45
N/A1454 
N/A1455YOU HAVE 1 NEW CALL
N/A1456MESSAGE-ID: <915PAULING>
N/A1457 
N/A1458PROCESSING...
N/A1459 
N/A1460************
N/A1461 
N/A1462GOOD NEWS, GUYS. IT'S A SNOW DAY. YOU STILL HAVE TO WORK THOUGH. BUT YOU GET TO DO IT WHILE YOU'RE FREEZING.
N/A1463 
N/A1464<END TRANSCRIPT>
N/A1465 
N/A1466************"
N/A1467"quest25010desc1" "************
N/A1468 
N/A1469CONTRATO DE MANNCO LLAMADA-A-FAX 1.54.45
N/A1470 
N/A1471TIENE 1 NUEVA LLAMADA
N/A1472ID DEL MENSAJE: <915PAULING>
N/A1473 
N/A1474PROCESANDO...
N/A1475 
N/A1476************
N/A1477 
N/A1478HOY TOCA DESCANSAR, CHICOS. DESCANSAR DE LA COMODIDAD Y EL CALORCITO. OS VAMOS A ENVIAR AL NORTE.
N/A1479 
N/A1480<FIN TRANSCRIPCIÓN>
N/A1481 
N/A1482************"
N/A1483"[english]quest25010desc1" "************
N/A1484 
N/A1485MANNCO CONTRACT CALL-TO-FAX 1.54.45
N/A1486 
N/A1487YOU HAVE 1 NEW CALL
N/A1488MESSAGE-ID: <915PAULING>
N/A1489 
N/A1490PROCESSING...
N/A1491 
N/A1492************
N/A1493 
N/A1494TIME FOR A VACATION, GUYS. A VACATION FROM BEING WARM AND COMFORTABLE. WE'RE SENDING YOU NORTH.
N/A1495 
N/A1496<END TRANSCRIPT>
N/A1497 
N/A1498************"
N/A1499"quest25010desc2" "************
N/A1500 
N/A1501CONTRATO DE MANNCO LLAMADA-A-FAX 1.54.45
N/A1502 
N/A1503TIENE 1 NUEVA LLAMADA
N/A1504ID DEL MENSAJE: <915PAULING>
N/A1505 
N/A1506PROCESANDO...
N/A1507 
N/A1508************
N/A1509 
N/A1510NO VOY A MENTIROS, CHICOS. ESTE LUGAR ES FRÍO, ASÍ QUE SEGUID MATANDO A GENTE, HARÁ QUE FLUYA LA SANGRE.
N/A1511 
N/A1512<FIN TRANSCRIPCIÓN>
N/A1513 
N/A1514************"
N/A1515"[english]quest25010desc2" "************
N/A1516 
N/A1517MANNCO CONTRACT CALL-TO-FAX 1.54.45
N/A1518 
N/A1519YOU HAVE 1 NEW CALL
N/A1520MESSAGE-ID: <915PAULING>
N/A1521 
N/A1522PROCESSING...
N/A1523 
N/A1524************
N/A1525 
N/A1526IM NOT GONNA LIE TO YOU, GUYS, THIS PLACE IS COLD. JUST KEEP KILLING PEOPLE, IT'LL GET THE BLOOD MOVING.
N/A1527 
N/A1528<END TRANSCRIPT>
N/A1529 
N/A1530************"
N/A1531"quest25010name0" "Contrato de Snowplow"
N/A1532"[english]quest25010name0" "Snowplow Contract"
N/A1533"quest25010objectivedesc0" "Consigue puntos en Snowplow: %s1"
N/A1534"[english]quest25010objectivedesc0" "Score points on Snowplow: %s1"
N/A1535"quest25010objectivedesc1" "Captura un objetivo en Snowplow: %s1"
N/A1536"[english]quest25010objectivedesc1" "Capture an objective on Snowplow: %s1"
N/A1537"quest25010objectivedesc2" "Defiende un objetivo en Snowplow: %s1"
N/A1538"[english]quest25010objectivedesc2" "Defend an objective on Snowplow: %s1"
N/A1539"quest25010objectivedesc3" "Gana una ronda en Snowplow: %s1"
N/A1540"[english]quest25010objectivedesc3" "Win a round on Snowplow: %s1"
N/A1541"quest25011desc0" "************
N/A1542 
N/A1543CONTRATO DE MANNCO LLAMADA-A-FAX 1.54.45
N/A1544 
N/A1545TIENE 1 NUEVA LLAMADA
N/A1546ID DEL MENSAJE: <915PAULING>
N/A1547 
N/A1548PROCESANDO...
N/A1549 
N/A1550************
N/A1551 
N/A1552HEY, CHICOS. TEUFORT ESTÁ SIENDO FUMIGADO, ASÍ QUE OS HEMOS ENCONTRADO UN TRABAJO EN BORNEO. CREO QUE ESTÁ POR LAS CERCANÍAS. ESPERAD UN MOMENTO [SONIDO DE PASAR PÁGINAS, 00:06] NO, NO LO ESTÁ.
N/A1553 
N/A1554<FIN TRANSCRIPCIÓN>
N/A1555 
N/A1556************"
N/A1557"[english]quest25011desc0" "************
N/A1558 
N/A1559MANNCO CONTRACT CALL-TO-FAX 1.54.45
N/A1560 
N/A1561YOU HAVE 1 NEW CALL
N/A1562MESSAGE-ID: <915PAULING>
N/A1563 
N/A1564PROCESSING...
N/A1565 
N/A1566************
N/A1567 
N/A1568HEY, GUYS. TEUFORT'S BEING FUMIGATED, SO WE FOUND YOU A JOB IN BORNEO. I THINK IT'S CLOSE BY, HOLD ON [SOUND OF PAGES FLIPPING, 00:06] NO IT IS NOT.
N/A1569 
N/A1570<END TRANSCRIPT>
N/A1571 
N/A1572************"
N/A1573"quest25011desc1" "************
N/A1574 
N/A1575CONTRATO DE MANNCO LLAMADA-A-FAX 1.54.45
N/A1576 
N/A1577TIENE 1 NUEVA LLAMADA
N/A1578ID DEL MENSAJE: <915PAULING>
N/A1579 
N/A1580PROCESANDO...
N/A1581 
N/A1582************
N/A1583 
N/A1584ESPERO QUE OS HAYÁIS PUESTO TODAS LAS VACUNAS, PORQUE ESTE CONTRATO TIENE LUGAR EN MEDIO DE LA SELVA. Y TODO LO DE SELVA ES VENENOSO. LOS ÁRBOLES. LOS ANIMALES. PURO VENENO. ¿QUÉ OS PARECE SI LO QUEMÁIS TODO MIENTRAS ESTÁIS ALLÍ?
N/A1585 
N/A1586<FIN TRANSCRIPCIÓN>
N/A1587 
N/A1588************"
N/A1589"[english]quest25011desc1" "************
N/A1590 
N/A1591MANNCO CONTRACT CALL-TO-FAX 1.54.45
N/A1592 
N/A1593YOU HAVE 1 NEW CALL
N/A1594MESSAGE-ID: <915PAULING>
N/A1595 
N/A1596PROCESSING...
N/A1597 
N/A1598************
N/A1599 
N/A1600I HOPE YOU'VE GOT ALL YOUR SHOTS, BECAUSE THIS NEXT CONTRACT'S IN THE MIDDLE OF A JUNGLE. AND EVERYTHING IN A JUNGLE IS POISONOUS. THE ANIMALS. THE TREES. PURE POISON. BURN IT DOWN WHILE YOU'RE THERE, WHY DONT YOU.
N/A1601 
N/A1602<END TRANSCRIPT>
N/A1603 
N/A1604************"
N/A1605"quest25011name0" "Contrato de Borneo"
N/A1606"[english]quest25011name0" "Borneo Contract"
N/A1607"quest25011objectivedesc0" "Consigue puntos en Borneo: %s1"
N/A1608"[english]quest25011objectivedesc0" "Score points on Borneo: %s1"
N/A1609"quest25011objectivedesc1" "Captura un objetivo en Borneo: %s1"
N/A1610"[english]quest25011objectivedesc1" "Capture an objective on Borneo: %s1"
N/A1611"quest25011objectivedesc2" "Defiende la vagoneta en Borneo: %s1"
N/A1612"[english]quest25011objectivedesc2" "Defend the cart on Borneo: %s1"
N/A1613"quest25011objectivedesc3" "Gana una ronda en Borneo: %s1"
N/A1614"[english]quest25011objectivedesc3" "Win a round on Borneo: %s1"
N/A1615"quest25012desc0" "************
N/A1616 
N/A1617CONTRATO DE MANNCO LLAMADA-A-FAX 1.54.45
N/A1618 
N/A1619TIENE 1 NUEVA LLAMADA
N/A1620ID DEL MENSAJE: <915PAULING>
N/A1621 
N/A1622PROCESANDO...
N/A1623 
N/A1624************
N/A1625 
N/A1626HEY, CHICOS. AQUÍ PAULING. ESPERO QUE OS GUSTE JAPÓN, PORQUE ALLÍ ES DONDE VAIS A IR. Y ESPERO QUE OS GUSTE MATAR GENTE EN JAPÓN, PORQUE ESO ES LO QUE VAIS A HACER.
N/A1627 
N/A1628<FIN TRANSCRIPCIÓN>
N/A1629 
N/A1630************"
N/A1631"[english]quest25012desc0" "************
N/A1632 
N/A1633MANNCO CONTRACT CALL-TO-FAX 1.54.45
N/A1634 
N/A1635YOU HAVE 1 NEW CALL
N/A1636MESSAGE-ID: <915PAULING>
N/A1637 
N/A1638PROCESSING...
N/A1639 
N/A1640************
N/A1641 
N/A1642HEY GUYS, PAULING HERE. I HOPE YOU LIKE JAPAN, BECAUSE THAT'S WHERE YOU'RE GOING. AND I HOPE YOU LIKE KILLING PEOPLE IN JAPAN, BECAUSE THAT'S ALL YOU'LL BE DOING.
N/A1643 
N/A1644<END TRANSCRIPT>
N/A1645 
N/A1646************"
N/A1647"quest25012desc1" "************
N/A1648 
N/A1649CONTRATO DE MANNCO LLAMADA-A-FAX 1.54.45
N/A1650 
N/A1651TIENE 1 NUEVA LLAMADA
N/A1652ID DEL MENSAJE: <915PAULING>
N/A1653 
N/A1654PROCESANDO...
N/A1655 
N/A1656************
N/A1657 
N/A1658HEY, CHICOS. SACAD ROPA INTERIOR LIMPIA Y... BUENO, MÁS BIEN QUITAOS LOS MISMOS CALZONCILLOS QUE LLEVÁIS PUESTOS TODO EL AÑO Y METEDLOS EN UNA MALETA, PORQUE OS VAIS A JAPÓN.
N/A1659 
N/A1660<FIN TRANSCRIPCIÓN>
N/A1661 
N/A1662************"
N/A1663"[english]quest25012desc1" "************
N/A1664 
N/A1665MANNCO CONTRACT CALL-TO-FAX 1.54.45
N/A1666 
N/A1667YOU HAVE 1 NEW CALL
N/A1668MESSAGE-ID: <915PAULING>
N/A1669 
N/A1670PROCESSING...
N/A1671 
N/A1672************
N/A1673 
N/A1674HEY GUYS. SADDLE UP! LOCK AND LOAD! DROP YOUR SOCKS AND GRAB YOUR WELL, GRAB YOUR SOCKS AND PUT THEM IN A SUITCAUSE, BECAUSE YOU'RE GOING TO JAPAN.
N/A1675 
N/A1676<END TRANSCRIPT>
N/A1677 
N/A1678************"
N/A1679"quest25012name0" "Contrato de Suijin"
N/A1680"[english]quest25012name0" "Suijin Contract"
N/A1681"quest25012objectivedesc0" "Consigue puntos en Suijin: %s1"
N/A1682"[english]quest25012objectivedesc0" "Score points on Suijin: %s1"
N/A1683"quest25012objectivedesc1" "Defiende el objetivo en Suijin: %s1"
N/A1684"[english]quest25012objectivedesc1" "Defend the objective on Suijin: %s1"
N/A1685"quest25012objectivedesc2" "Captura el objetivo en Suijin: %s1"
N/A1686"[english]quest25012objectivedesc2" "Capture the objective on Suijin: %s1"
N/A1687"quest25012objectivedesc3" "Gana una ronda en Suijin: %s1"
N/A1688"[english]quest25012objectivedesc3" "Win a round on Suijin: %s1"
N/A1689"quest25013desc0" "************
N/A1690 
N/A1691CONTRATO DE MANNCO LLAMADA-A-FAX 1.54.45
N/A1692 
N/A1693TIENE 1 NUEVA LLAMADA
N/A1694ID DEL MENSAJE: <915PAULING>
N/A1695 
N/A1696PROCESANDO...
N/A1697 
N/A1698************
N/A1699 
N/A1700ESTE TRABAJO ES DE PRECISIÓN, CHICOS. HABÉIS HECHO ESTO UN MILLÓN DE VECES, ASÍ QUE NO QUIERO QUE OS SINTÁIS PRESIONADOS. EXCEPTO QUE EN ESTA OCASIÓN LLEVAREMOS LA CUENTA, ASÍ QUE LO CIERTO ES QUE TAMBIÉN HABRÁ MUCHA PRESIÓN.
N/A1701 
N/A1702<FIN TRANSCRIPCIÓN>
N/A1703 
N/A1704************"
N/A1705"[english]quest25013desc0" "************
N/A1706 
N/A1707MANNCO CONTRACT CALL-TO-FAX 1.54.45
N/A1708 
N/A1709YOU HAVE 1 NEW CALL
N/A1710MESSAGE-ID: <915PAULING>
N/A1711 
N/A1712PROCESSING...
N/A1713 
N/A1714************
N/A1715 
N/A1716THIS ONE'S BY THE NUMBERS, GUYS. YOU'VE DONE THIS A MILLION TIMES BEFORE, SO NO PRESSURE. EXCEPT THIS TIME WE'RE KEEPING SCORE . SO ALL THE PRESSURE, ACTUALLY.
N/A1717 
N/A1718<END TRANSCRIPT>
N/A1719 
N/A1720************"
N/A1721"quest25013desc1" "************
N/A1722 
N/A1723CONTRATO DE MANNCO LLAMADA-A-FAX 1.54.45
N/A1724 
N/A1725TIENE 1 NUEVA LLAMADA
N/A1726ID DEL MENSAJE: <915PAULING>
N/A1727 
10961728PROCESANDO...
10971729 
10981730************
11201752************"
11211753"quest25013name0" "Contrato abierto"
11221754"[english]quest25013name0" "Open Contract"
N/A1755"quest25013objectivedesc0" "Consigue puntos: %s1"
N/A1756"[english]quest25013objectivedesc0" "Score points: %s1"
N/A1757"quest25013objectivedesc1" "Consigue 10 puntos en una misma vida: %s1"
N/A1758"[english]quest25013objectivedesc1" "Score 10 points in a single life: %s1"
N/A1759"quest25014desc0" "************
N/A1760 
N/A1761CONTRATO DE MANNCO LLAMADA-A-FAX 1.54.45
N/A1762 
N/A1763TIENE 1 NUEVA LLAMADA
N/A1764ID DEL MENSAJE: <915PAULING>
N/A1765 
N/A1766PROCESANDO...
N/A1767 
N/A1768************
N/A1769 
N/A1770HEY CHICOS, NO DIGÁIS NADA, PERO HOY ES EL ANIVERSARIO DE LA ADMINISTRADORA. ASÍ QUE QUIERO QUE SALGÁIS AHÍ FUERA Y MATÉIS A MÁS GENTE DE LA QUE HABÉIS MATADO JAMÁS, ¿DE ACUERDO? QUIERO DECIR QUE MATÉIS A TANTÍSIMA GENTE QUE LA COSA SE PONGA HASTA CHUNGA.
N/A1771 
N/A1772<FIN TRANSCRIPCIÓN>
N/A1773 
N/A1774************"
N/A1775"[english]quest25014desc0" "************
N/A1776 
N/A1777MANNCO CONTRACT CALL-TO-FAX 1.54.45
N/A1778 
N/A1779YOU HAVE 1 NEW CALL
N/A1780MESSAGE-ID: <915PAULING>
N/A1781 
N/A1782PROCESSING...
N/A1783 
N/A1784************
N/A1785 
N/A1786HEY GUYS, KEEP IT UNDER YOUR HAT, BUT IT'S THE ADMINISTRATOR'S BIRTHDAY TODAY. SO I WANT YOU TO GET OUT THERE AND KILL MORE PEOPLE THAN YOU'VE EVER KILLED BEFORE, OKAY? I MEAN, I WANT YOU TO KILL SO MANY PEOPLE THAT IT GETS AWKWARD.
N/A1787 
N/A1788<END TRANSCRIPT>
N/A1789 
N/A1790************"
N/A1791"quest25014desc1" "************
N/A1792 
N/A1793CONTRATO DE MANNCO LLAMADA-A-FAX 1.54.45
N/A1794 
N/A1795TIENE 1 NUEVA LLAMADA
N/A1796ID DEL MENSAJE: <915PAULING>
N/A1797 
N/A1798PROCESANDO...
N/A1799 
N/A1800************
N/A1801 
N/A1802TENEMOS QUE DESHACERNOS DE UNOS CUANTOS SACOS DE CAL VIVA RÁPIDAMENTE, CHICOS. LOS ROBAMOS A LA MAFIA JAPONESA Y AHORA VIENEN A POR ELLA. ASÍ QUE ESTA VEZ NECESITO UN ENORME MONTÓN DE CADÁVERES.
N/A1803 
N/A1804<FIN TRANSCRIPCIÓN>
N/A1805 
N/A1806************"
N/A1807"[english]quest25014desc1" "************
N/A1808 
N/A1809MANNCO CONTRACT CALL-TO-FAX 1.54.45
N/A1810 
N/A1811YOU HAVE 1 NEW CALL
N/A1812MESSAGE-ID: <915PAULING>
N/A1813 
N/A1814PROCESSING...
N/A1815 
N/A1816************
N/A1817 
N/A1818WE'VE GOT TO GET RID OF SOME QUICKLIME FAST, GUYS. WE STOLE IT FROM THE JAPANESE MAFIA AND THEY'RE COMING FOR IT. SO I NEED A HUGE PILE OF BODIES ON THIS ONE.
N/A1819 
N/A1820<END TRANSCRIPT>
N/A1821 
N/A1822************"
N/A1823"quest25014desc2" "************
N/A1824 
N/A1825CONTRATO DE MANNCO - LLAMADA-A-FAX 1.54.45
N/A1826 
N/A1827TIENE 1 NUEVA LLAMADA
N/A1828ID DEL MENSAJE: <915PAULING>
N/A1829 
N/A1830PROCESANDO...
N/A1831 
N/A1832************
N/A1833 
N/A1834NECESITAMOS UN BUEN NÚMERO DE VÍCTIMAS ESTA VEZ, CHICOS. QUIERO SER CAPAZ DE VER LA PILA DE CADÁVERES DESDE EL ESPACIO. LITERALMENTE. LA ADMINISTRADORA ESTÁ TRATANDO DE INTIMIDAR A UNOS ASTRONAUTAS SOVIÉTICOS.
N/A1835 
N/A1836<FIN TRANSCRIPCIÓN>
N/A1837 
N/A1838************"
N/A1839"[english]quest25014desc2" "************
N/A1840 
N/A1841MANNCO CONTRACT CALL-TO-FAX 1.54.45
N/A1842 
N/A1843YOU HAVE 1 NEW CALL
N/A1844MESSAGE-ID: <915PAULING>
N/A1845 
N/A1846PROCESSING...
N/A1847 
N/A1848************
N/A1849 
N/A1850WE NEED A BIG KILL-COUNT ON THIS ONE, GUYS. I WANT TO BE ABLE TO SEE THE PILE OF BODIES FROM SPACE. LITERALLY. ADMINISTRATOR'S TRYING TO INTIMIDATE SOME SOVIET ASTRONAUTS.
N/A1851 
N/A1852<END TRANSCRIPT>
N/A1853 
N/A1854************"
N/A1855"quest25014name0" "Contrato de asesinato"
N/A1856"[english]quest25014name0" "Kill Contract"
N/A1857"quest25014objectivedesc0" "Consigue una víctima: %s1"
N/A1858"[english]quest25014objectivedesc0" "Get a kill: %s1"
11231859"quest25014objectivedesc1" "Consigue 5 víctimas en una misma vida: %s1"
11241860"[english]quest25014objectivedesc1" "Get 5 kills in a single life: %s1"
N/A1861"quest25014objectivedesc10" "Mata a un Spy: %s1"
N/A1862"[english]quest25014objectivedesc10" "Kill a Spy: %s1"
N/A1863"quest25014objectivedesc2" "Mata a un Scout: %s1"
N/A1864"[english]quest25014objectivedesc2" "Kill a Scout: %s1"
N/A1865"quest25014objectivedesc3" "Mata a un Soldier: %s1"
N/A1866"[english]quest25014objectivedesc3" "Kill a Soldier: %s1"
N/A1867"quest25014objectivedesc4" "Mata a un Pyro: %s1"
N/A1868"[english]quest25014objectivedesc4" "Kill a Pyro: %s1"
N/A1869"quest25014objectivedesc5" "Mata a un Demoman: %s1"
N/A1870"[english]quest25014objectivedesc5" "Kill a Demoman: %s1"
N/A1871"quest25014objectivedesc6" "Mata a un Heavy: %s1"
N/A1872"[english]quest25014objectivedesc6" "Kill a Heavy: %s1"
N/A1873"quest25014objectivedesc7" "Mata a un Engineer: %s1"
N/A1874"[english]quest25014objectivedesc7" "Kill an Engineer: %s1"
N/A1875"quest25014objectivedesc8" "Mata a un Medic: %s1"
N/A1876"[english]quest25014objectivedesc8" "Kill a Medic: %s1"
N/A1877"quest25014objectivedesc9" "Mata a un Sniper: %s1"
N/A1878"[english]quest25014objectivedesc9" "Kill a Sniper: %s1"
N/A1879"questname25000" "Misión del Scout"
N/A1880"[english]questname25000" "Scout Quest"
N/A1881"questname25001" "Misión del Soldier"
N/A1882"[english]questname25001" "Soldier Quest"
N/A1883"questname25002" "Misión del Pyro"
N/A1884"[english]questname25002" "Pyro Quest"
N/A1885"questname25003" "Misión del Demoman"
N/A1886"[english]questname25003" "Demoman Quest"
N/A1887"questname25004" "Misión del Heavy"
N/A1888"[english]questname25004" "Heavy Quest"
N/A1889"questname25005" "Misión del Engineer"
N/A1890"[english]questname25005" "Engineer Quest"
N/A1891"questname25006" "Misión del Medic"
N/A1892"[english]questname25006" "Medic Quest"
N/A1893"questname25007" "Misión del Sniper"
N/A1894"[english]questname25007" "Sniper Quest"
N/A1895"questname25008" "Misión del Spy"
N/A1896"[english]questname25008" "Spy Quest"
N/A1897"questname25009" "Misión de Powerhouse"
N/A1898"[english]questname25009" "Powerhouse Quest"
N/A1899"questname25010" "Misión de Snowplow"
N/A1900"[english]questname25010" "Snowplow Quest"
N/A1901"questname25011" "Misión de Borneo"
N/A1902"[english]questname25011" "Borneo Quest"
N/A1903"questname25012" "Misión de Suijin"
N/A1904"[english]questname25012" "Suijin Quest"
11251905"questname25013" "Machacapuntos"
11261906"[english]questname25013" "Point Grind"
11271907"questname25014" "Cazador de cabezas"

File info

Note: this encoding of this file has been changed from UCS-2 Little Endian (UTF-16) to UTF-8 (without BOM) to reduce filesize. The content of the file still matches the original version from root\tf\resource.

Licensing

File history

Click on a date/time to view the file as it appeared at that time.

(newest | oldest) View ( | older 10) (10 | 20 | 50 | 100 | 250 | 500)
Date/TimeDimensionsUserComment
02:57, 11 November 2016 (96 KB)MousseBOT (talk | contribs)Uploaded new revision of tf_quests_spanish.txt for November 10, 2016 Patch.
02:21, 22 October 2016 (94 KB)MousseBOT (talk | contribs)Uploaded new revision of tf_quests_spanish.txt for October 21, 2016 Patch.
04:20, 29 July 2016 (94 KB)MousseBOT (talk | contribs)Uploaded new revision of tf_quests_spanish.txt for July 28, 2016 Patch.
02:41, 23 December 2015 (94 KB)MousseBOT (talk | contribs)Uploaded new revision of tf_quests_spanish.txt for December 22, 2015 Patch.
03:47, 18 November 2015 (75 KB)MousseBOT (talk | contribs)Uploaded new revision of tf_quests_spanish.txt for November 17, 2015 Patch.
03:48, 4 November 2015 (75 KB)MousseBOT (talk | contribs)Uploaded new revision of tf_quests_spanish.txt for November 3, 2015 Patch.
10:18, 30 October 2015 (52 KB)MousseBOT (talk | contribs)Uploaded new revision of tf_quests_spanish.txt for October 29, 2015 Patch.
02:18, 25 September 2015 (52 KB)MousseBOT (talk | contribs)Uploaded new revision of tf_quests_spanish.txt for September 24, 2015 Patch.
00:34, 19 August 2015 (52 KB)MousseBOT (talk | contribs)Uploaded new revision of tf_quests_spanish.txt for August 18, 2015 Patch.
02:35, 24 July 2015 (27 KB)MousseBOT (talk | contribs)Uploaded new revision of tf_quests_spanish.txt for July 23, 2015 Patch.
(newest | oldest) View ( | older 10) (10 | 20 | 50 | 100 | 250 | 500)
  • You cannot overwrite this file.

There are no pages that link to this file.