Unhappy Returns
このページの内容は日本語へ翻訳中です。 もしあなたが日本語話者で編集して頂ける場合は、トークページにその旨を記していただくか(編集履歴のページを参照して)このページを過去に編集した人たちと話してください。 |
Unhappy Returns | |
---|---|
コミック情報 | |
リリース日: | 2013年12月4日 |
ページ数: | 70ページ |
アーティスト: | makani |
ライター: | Eric Wolpaw |
カラリスト: | Nick Filardi |
「 | もうあんまり時間がねぇみたいだ。
— デモマン
|
」 |
Unhappy Returns (または Team Fortress Comics #2) は2013年12月4日に発表されたコミックです。これは全6話構成で隔月に発表されるコミックシリーズの第2話で、 Ring of Fired の続編にあたります。
あらすじ
お話しはサクストン・ヘイルとガールフレンドのマグスがジャングルでヒョウを相手に戦っている場面から始まります。サクストンは一生彼女を離さない、父の後を継いでMann Co.の社長にはならないとと誓います。しかしチャールズ・ダーリンが減ヘリに乗って現れ、ヒョウたちを捕まえて「動物園」という狂ったアイデアを実現することを叫びます。
場面はそれから刑務所の外にいる、年月を経て中年になったマグスとサクストンへと切り替わります。彼はダーリンの動物園を焼き払った罪で入獄していたことを明かします。そして実はサクストンはダーリンにどうやったら会社を取り戻せるかを、聞きにいこうとしに行っただけなのだとも明かしました。マグスとサクストンはその場を後にし、マグスは彼に会社を取り戻す助けを申し出ました。
場面は獄中のスカウトとスパイが迫る死刑について話し合っているところに切り替わります。スカウトは弁論の練習をしていますが、スパイは自分の歯のほとんどを引き抜きながら「公選弁護士を頼め」と一言アドバイスするだけでした。それを受けてスカウトはかつてソルジャーが公選弁護士として裁判を受けて、めちゃくちゃになってしまった思い出を語ります。スパイは終始落ち着いた様子で超ミニサイズのコーニッシュチキンの夕食をとっています。同房の囚人がスパイの食事の隙を突いて殺そうとしますが、スパイに歯ブラシを尖らせたナイフを背中に突き立てられて返り討ちにされてしまいます。スカウトがまた面倒事が増えたとパニックになっていると、ツーフォートの市長が訪ねてきます。軽い世間話をとばしてきながら、スカウトにやすりを入れたパイを食べさせるというジョークをかましてくるのでした。
場面は民間人に変装するデモマンと、しぶしぶながらそれにならうソルジャーへと切り替わります。ソルジャーとデモマンはスカウトとスパイの裁判が行われる裁判所を探し始めました。そのためにソルジャーが道行く老女を尋問にかけようとしますが、デモマンがそれを制しおだやかに場所を尋ねると、すぐに死刑が始まると告げられました。裁判所の外では傭兵たちの死刑でお祭り騒ぎになっており、縄が巻きつけられた首つり人形などを売る露店も出ているほどでした。市長が高らかに死刑を宣告しますが、すぐにまだ裁判は始まってすらいないとツッコミが入り、公選弁護士が裁判に必要な人間が全くいないことを主張します。するとソルジャーが殴りこんできて自らが公選弁護人を買って出ました。彼はスカウトの弁護士を殺し、スカウトも電気椅子送りにしようとしました。そして殴りこむ過程でスパイの脱出計画もぶち壊してしまい、ソルジャーとデモマンの二人も絞首台送りにされてしまいました。
そのころ、ミス・ポーリングは Administratorの家系図を消去するために図書館を訪れており、パイロはその後ろで子供たちの教科書を燃やして遊んでいました。 場面は5か月半前のスカウトとスパイに移ります。スパイは雇い主の失踪を怪しんで、50分後に出発するジェット機に乗ってツーフォートから脱出しようとしています。それに対しスカウトは、全財産を預けているツーフォートの銀行に立ち寄ることを懇願します。最初は断るスパイでしたが、全財産を失ったことを母が知ったらと絶望するスカウトを見て彼に20分の猶予をを与えました。銀行で金庫を開けると、スカウトは彼の全財産をトム・ジョーンズのグッズに換えており、将来彼が死んだときにプレミア化するのを狙って一山当てようとしていることを明かしました。スパイはトム・ジョーンズは心身ともに健康な男盛りの20代なのに死ぬわけがあるかとスカウトの計画をボロカスに言い、小さめの「ゴミ」を3つほど見繕ってさっさと出発しようとします。そこに市長とともに警察が現れ、彼らを金庫の中に拘束します。その様子の監視カメラの映像を証拠とし、裁判所で市長は再び傭兵たちに死刑を宣告します。
全員に縄がかけられ、処刑が今まさに始まろうとする場面に切り替わります。市長は傭兵たちにすこし同情を見せますが、学校を区画編成してしまった罪などを挙げ、その命をもって罪を償うように告げます。そこにミス・ポーリングが飛び込んできて、これらの罪状は傭兵たちの行ったものではない、市長自らが知らず知らずのうちに行ったものであると主張します。そして彼女は図書館で見つけたパンフレット…ほどの薄さしかない市長の権限を定めた本を聴衆に掲げ、市長には死刑を行う権限が無いことを明らかにします。市長は傭兵たちが罪を犯していないことに気づき、恩赦を与えようとしますが、その権限もないため、ポーリングが彼らの縄をほどきます。市長は自らの権限について学ぶため図書館に向かい、町民たちもそれについていきました。こうして傭兵たちは自由になり、残りの仲間を探しに出かけました。
一方、マグスはサクストン・ヘイルをダーリンの家へ連れて行き、そこでダーリンの下で働いていることを明かし、ダーリンはある「仕事」をサクストンにもちかけます。
場面はシベリアのジュグジュル山脈、ヘビーが老女の住居へと入り、ひと箱の物資を受け取り、そのまま猛吹雪の中どこかへ向かおうとします。老女はヘビーに一枚の紙きれを渡し、ヘビー当てにミス・ポーリングから電話があったことを告げます。ヘビーは紙を投げ捨て、猛吹雪の中を歩き進んでいくのでした。
ページ
トリビア
- The miniature Cornish Game Hen the Spy removes from his false tooth is a reference to one of his taunts.
- On page 14, the prison Saxton Hale walks out of is called Millhaven. This shares the same name as the prison/base in Left 4 Dead the survivors are sent to in 'The Sacrifice'.
- On page 24, the Scout is reading 'GHOST. D.A.'. In Team Fortress Comics #1 the Demoman watches a TV show with the same name.
- The Spy is revealed to have a bit of a gray beard under his mask on page 27.
- The Scout buys merchandise of Welsh singer Tom Jones, stating he would make a fortune when he dies. This is ironic, considering Tom is murdered in Ring of Fired.
- This is the first time that the Demoman is seen without his beanie in official media.
- Although the RED Scout refers to the events of A Smissmas Story, that comic featured the BLU mercenaries instead. Likewise, the RED Spy is stated in Meet the Spy to be in a relationship with the BLU Scout's mother, but it is implied in this issue that he is in a relationship with the RED Scout's mother; this may be from the A Fate Worse Than Chess comic, where the teams merged into a single one.
- The Soldier shows confusion regarding Miss Pauling's bottled water supplies, implying he may have been drinking from Teufort's water supply. Since the supply has been long contaminated with lead, the Soldier's mental instability is likely to be (at least partially) a result of lead poisoning.
- Scout's broken arms are an allusion to how the Soldier mentioned accidentally breaking them, as stated in Ring of Fired.
- On page 66, a sign can be seen in front of the building Heavy enters that reads "Магазин Джугджур," which loosely translates from Russian to "Dzhugdzhur Shop."
外部リンク
関連項目