§ 2. Русификация, часть 1
Иногда можно увидеть ошибки в переносе некоторых обозначений на русские страницы. Например, форматы даты, знаки доллара и т.д.
Неправильно | Правильно |
$100 | 100 $ |
Как бы соблазнительно ни выглядел доллар слева от суммы, писать его в русских текстах можно только справа. (Исключение могут составлять финансовые и биржевые тексты, но в нашей работе мы их вряд ли встретим.)
Неправильно | Правильно |
01/15/2011 | 15.01.2011 |
Русский формат даты может быть только ДД.ММ.ГГГГ или ГГГГ.ММ.ДД.
Неправильно | Правильно |
15 Января, 2011 | 15 января 2011 |
В названиях месяцев нет ничего такого, за что их стоило бы писать по-русски с заглавной. Это в немецком все существительные пишутся с прописной (от этого немцы не раз страдали и пытались устроить реформу).
Неправильно | Правильно |
«Running along the road.» |
«Бегущий вдоль дороги». |
В конце предложения, заключенного в кавычки, в английской пунктуации перед замыкающей кавычкой принято ставить точку. Однако в русской пунктуации точку принято ставить после неё.
Напоследок, тире и дефис — вещи разные, поэтому их следует разделять. В основном это относится к началам статей, где написано «Название предмета — это…». Вот дефис: «-»; а вот тире: «—», после названия предмета следует ставить именно тире.
Совсем профессионально будет, если вы станете использовать еще и среднее тире (Alt+0150 на цифровой клавиатуре). У нас в TF2 Вики его место чаще всего — в указаниях диапазонов (Урон: 5–7 ед.) и в качестве знака минус во фразах вроде: Скорость передвижения: –10%.
|