User talk:Tenacious Taco
Contents
Hello, Tenacious Taco!
Welcome to the Team Fortress 2 Official Wiki!
Here are a few links to get you started:
- If you're not too familiar with editing wikis, you might like to start with Help:Editing.
- If you already are familiar with wikiediting, you might want to try Help:Style guide.
- Recent Changes will let you see others' contributions as they happen.
- To make Recent Changes more useful for all users, remember to provide an edit summary in the "Summary" field before you save your changes.
- You can set the wiki to prompt you for a summary in your preferences.
- When posting on an article's Talk page you should add four tilde symbols or ~~~~ onto the end.
- This will add a signature and timestamp to your comment so others can easily tell who posted it.
- Any new sections on an article's Talk page should be added to the bottom of the page and not to the top.
- When editing normal article pages, don't sign your contributions.
- You can use the button in the editing toolbar to quickly add a signature.
- If you have any questions or need any help, please feel free to leave a message for a staff member.
- If you have trouble with anything on the wiki or you're not sure about a specific topic, feel free to join the IRC.
- You can also customize your user page if you like.
- When uploading images for use on your user page, please add the prefix User Tenacious Taco to the file's name.
- Additionally, if you would like to add any self-made content to the wiki, please do so by adding the prefix User:Tenacious Taco/ to the page title when you create the page.
Once again, welcome to the Team Fortress 2 Wiki!
-- WelcomeBOT (talk) 19:55, 29 August 2014 (PDT)
Show Preview
Please make use of the Show preview button. It gives you a preview of the edit you are making, allowing you to perfect your changes before you save the page. You can edit the whole article by clicking the edit button at the top of the page, which is preferable to editing multiple sections consecutively. ▪ - 21:23, 1 September 2014 (PDT)
- Once again, Please use the Show preview button. All your edits you've done on your userpage can easily be condensed into one edit by using the show preview button. So please keep that in mind. Thanks. Ashes (talk) 22:22, 2 September 2014 (PDT)
Official translations
Hai, please refrain from adding unofficial names. You have to wait for the STS to finish ;) (If you think they're slow, consider joining them if you haven't already) { TidB | t | c | wt } 12:12, 18 September 2014 (PDT)
Ah, I see, well I'll remove everything then :P
I also considered joining them but they still haven't verified my test yet. They said they would notify me by e-mail if I'm accepted or not, but I still didn't recieve anything after almost 2 weeks. Tenacious Taco 12:18, 18 September 2014 (PDT)
- I know, even at the rather active German side, it took about 4 weeks for me. The next problem will be that your moderators are not that active or ignore the TF2 section. { TidB | t | c | wt } 12:29, 18 September 2014 (PDT)
- Another reason to join the French STS :3 Tenacious Taco 12:34, 18 September 2014 (PDT)
Bonjour et merci.
Bonjour et merci pour votre accueil, pardonnez moi pour les fautes que j'ai fait sur les textes que j'ai écrit, je serais ravi de vous aidez a traduire avec vous, il y a en effet j'ai quelques pour l'instant que je voudrai vous posez , les voici : - comment comparer le wiki anglais avec le français ? Car pour chaque texte que j'écris, je prend note des liens anglais de l'objet concerné. - J'ai chercher le guide pour utiliser correctement TF Wiki, mais je n'est trouvé que en français, j'ai compris plus de la moitié mais je ne comprend pas certaines phrases, auriez vous un lien pour qu'il soit en français ? - Comment ajoutez mon nom a la liste des contributeurs de TF Wiki : French Translation ? - Pouvez vous me dire a quoi sert le deuxième et troisième lien s'il vous plait ? - Pour indiquer en anglais ce que je dis dans les texte , vous voulez dire que je dois faire la même chose en anglais ? - Quand j'appuie sur le bouton " Sign your posts on talk pages " , rien ne se passe , c'est normal ? Car j'ai peur que sa signe jamais quand j'appuie. j'aurais d'autres questions a vous pausez plus tard sans doute. Pour la traduction en français, je commencerai dès votre feu vert.
Mr.oculus.
Encore des questions :)
Si tu veux oui ;)
Je te remercie pour toutes tes réponses, et merci d'avoir rajouter mon nom a la liste, pour la deuxième question je cherchai a trouvé le guide en français mais tu as répondu exactement comme je l'espérai. Je voudrais savoir : quand je choisi dans le troisième lien, un lien en bleu, le lien est déjà complet, il faudrait ajouté quoi ?
Sinon quand j'édit un texte, je n'est pas besoin de marquer ce que j'ai fait c'est sa ? Pour l'orthographe, je fais toujours très attention, au pire, il y a une vague rouge qui appparai donc bon. :)
J'ai une autre question, j'ai vu que quand j'écris la réponse, les lignes ne sont pas sauté comme je le fait, tu peux me dire comment faire pour mettre les points bleu ?
J'ai reçu le lien pour l'IRC, je n'est trop compris comment m'inscrire, tu pourrais m'éclairé un peu ? Et on est obligé de s'inscrire ? Pour comparez les pages je me sert toujours du texte qui a déjà été écrit, car depuis le début j'ai juste ajouté du texte. Je pensais que vous étiez genre 100 pour le wiki français car dans toutes les recherches que j'ai fait dessus, rien ne manque, y'a juste quand de nouveaux objets apparaissent y'a pas encore les textes, mais c'est normal. :)
--Mr.oculus (talk) 01:49, 21 September 2014 (PDT)
tout compris.
Désolé de ne pas t'avoir répondu plus tôt, j'avais pas la notification de marquer, merci pour ses conseil. J'utiliserais le Wiki que le week-end et mercredi, dis moi si ça te pose problème ou pas. ;)
- Je n'est plus de questions pour l'instant, je commencerai a rédigé sans doutes mercredi, surtout avec les nouveaux items qui viennent d'arrivés. :)
--Mr.oculus (talk) 01:44, 28 September 2014 (PDT)
De l'usage des dictionnaires
Salut, je suis l'ancien loc mod pour l'équipe française du TF Wiki. Je en tombant sur la page du Tide Turner, j'ai vu que tu avais faites la traduction du nom de l'objet par Marée Agitée, alors que nous sommes encore en train de réfléchir pour une bonne traduction sur le STS (PS : Marée Agitée n'est vraiment pas un bon nom). Donc je voulais te dire de ne pas traduire le nom des objets sur les pages avant qu'une traduction officielle ne sorte du STS.
De plus, je voulais te copier-coller un message que je donnais à tout nouvel arrivant quand j'étais modérateur et c'est celui sur l'utilisation des dictionnaires pour simplifier à tous la gestion des noms d'objet. Je te le copie juste après, n'hésite pas à me poser des questions ici même si tu en as encore après.
Bonjours chers traducteurs, depuis quelques mois déjà des Dictionnaires sont utilisés sur le wiki pour faire des traductions automatiques dans les templates. Seulement lorsque mis à jour proprement et régulièrement (ce à quoi les traducteurs ayant accès au STS s'occupent assidument), le dictionnaire peut permettre de mettre les noms à même les pages automatiquement à jour.
L'idée dont je veux vous faire part (à tous) est lors de la création de page est d'utiliser le dictionnaire pour afficher les noms (Surtout sur toutes les nouvelles pages, et pour les liens dans les anciennes), pour qu'ainsi en cas de changement, on ai plus le besoin de passer sur toutes les pages pour changer, permettant une efficacité énorme une fois le dictionnaire mis-à-jour. Précision, si le dico n'a pas de nom français, il affichera le nom anglais.
La question qui se pose maintenant est comment faire me direz-vous, et bien c'est tout simple. Si l'on avait un lien du genre [[anglais/fr|français]], il suffit de mettre {{Item link|anglais}}, créant automatiquement le lien avec le nom français comme on le voit sur la page finale. Si jamais on a simplement un nom sans lien, comme vous écrivez simplement sur une nouvelle page Le '''Market Gardener''', il suffit de mettre Le '''{{Item name|Market Gardener}}''', ce qui avec ce affichera Le Nom-français-de-l'arme en gras (à cause des 3 '). ATTENTION ceci s'applique JUSTE pour les noms d'objets, d'autres noms comme celui des mises à jours sont dans d'autres dictionnaires (je vous conseille beaucoup d'aller voir le contenu des Dictionnaires). Ces dictionnaires n'ont pas de fonction link dans le template, pour avoir une traduction automatique il faut donc faire PAR EXEMPLE : [[anglais/fr|{{Common string|anglais}}]].
Bref, avant que j'oublie voilà un exemple (plus très) récent et un autre pour les nouvelles pages.
L'option Show Preview est bien évidement nécessaire pour se perfectionner, mais en prévisualisation on ne voit pas dans le DISPLAYTITLE, il affichera en preview Anglais/fr, mais une fois sauver le nom français s'affiche. Tturbo ( / ) 15:39, 28 September 2014 (PDT)
- Si ça peut t'aider j'ai fais une correction complète sur la page du Tide Turner, visible ici.
Je ne sais pas si c'était toi, mais il ne faut PAS ajouter de traductions non-officielles aux dictionnaires (j'y ai trouvé et supprimé Marée Agitée et ce n'est vraiment pas une bonne traduction). Je le précise quand même, au cas où. Tturbo ( / ) 16:23, 28 September 2014 (PDT)- Oui bonjour tturbo. Ouais je connais ce système. Je ne le connaissais pas avant et j'avais fait cette page il y a très peu de temps après être arrivé alors je ne connaissais pas le wiki à 100% (toujours pas d'ailleurs mais je le connais un peu mieux). TidB m'en avait parlé de ça et j'ai réparé le plus d'erreurs que j'ai commis. J'avais peut être raté le Tide Turner sur le passage. Mais sinon maintenant je connais assez bien la formule pour faire une page en français et si tu regarde les nouvelles pages que j'ai créé, tu verras qu'il y a "item link" ou encore "item name" à chaque fois qu'il y a un nom d'objet (c'est plus sûr). Je m'excuse pour les erreurs que j'ai commis. Au début, j'ignorais qu'un dictionnaire existait. Maintenant je ne touche pas vraiment à ça pour éviter les gaffes. Sauf évidemment si j'ai la traduction officielle de l'objet. D'ailleurs, comment je les obtient ? Je sais que ça à voir avec STS mais c'est tout. En parlant de STS, j'ai essayé d'y faire partie. J'ai soumis ma traduction et après l'avoir envoyé, le site me disait qu'il fallait attendre 24-48h et que je recevrais une réponse par courrier électronique. Je ne l'ai toujours pas reçu après plus de trois semaines. :/
Tenacious Taco 19:36, 28 September 2014 (PDT)
- Aucun problème, je transférais les informations en passant sur le wiki. Je suis tombé sur cette page et je l'ai vu bourré de fautes, donc j'ai préféré expliquer par acquis de conscience. Si tu avais déjà découvert les erreurs, et bien j'ai perdu mon temps, et si tu ne l'avais pas su, j'aurai fais éviter d'autres erreurs.
Pour ce qui est du STS, ta suggestion test est en attente d'être validée par un modérateur, puis l'administrateur. Le problème avec le STS français est qu'il n'y a que deux modérateurs, lesquels sont tenus à d'autres obligations (universitaires par exemple), donc leur temps passé à valider et traduire est majoritairement utilisé sur les UI, les jeux et Steam que sur les modérations de nouvelles candidatures (qui comme tu t'en doutes, demandes pas mal de temps et de concentration). Donc ça traine, parfois pendant plusieurs semaines, pour te dire, il y a actuellement 11 candidatures en attentes. Tturbo ( / ) 20:35, 28 September 2014 (PDT)
- Aucun problème, je transférais les informations en passant sur le wiki. Je suis tombé sur cette page et je l'ai vu bourré de fautes, donc j'ai préféré expliquer par acquis de conscience. Si tu avais déjà découvert les erreurs, et bien j'ai perdu mon temps, et si tu ne l'avais pas su, j'aurai fais éviter d'autres erreurs.