Team Fortress Wiki talk:Translation progress/es/archive 3

From Team Fortress Wiki
Jump to: navigation, search
User Dio TF2 Hispanic Logo.png









Replay Update

Me he inventado "Actualización de las Repeticiones". ¿Qué os parece? Habia pensado antes de ello, "Actualización de la Reproducción", pero al hablar de "replays" que son más "repeticiones" ya que no solo se "reproducen" pues lo he cambiado. Jag Gentleman 11:53, 6 May 2011 (UTC)

Yo fuese escogido el mismo nombre. Bien hecho. Dado que estoy algo ocupado, dejo aquí los enlaces que son necesarios editar o crear respecto a esta actualización.
Que alguien le dé la bienvenida a este usuario, por favor: Amra
Gracias Dio ★ (talk) 12:27, 6 May 2011 (UTC)
Ya se la he dado yo. Empezaré a traducir mañana que hoy no puedo la mitad del dia y la otra mitad, estoy ansioso por jugar a algo D:
Pero podeis quitarmelas y traducir vosotros XD. Jag Gentleman 13:01, 6 May 2011 (UTC)
¡Hola a todos, y muchas gracias a Jag Gentleman por su ayuda, sin su mensaje estaría todavía bastante perdido! En la página a la que he contribuido a traducir, había incluido por desconocimiento traducciones a términos que todavía no habían sido acordadas aquí. Estaré atento para cambiarlas, cuando Valve de nombres en español, o se decida algo en esta página. Las palabras en concreto, y mis propuestas son:
  • Director's Vision -> Encuadre del director.
  • First Annual Saxxy Awards -> Primera Edición de los Premios Anuales Saxxy.
  • Frontline Field Recorder -> Grabadora de Campo.
  • Replays: he de reconocer que, aunque he oído las dos palabras para referirse a la idea que hay que traducir, "moviolas" me suena un poco mejor que "repeticiones", por ser más específica; pero lo pongo tan sólo para contribuir con un punto de vista más. Si siguen prefiriendo "repeticiones", es una opción perfecta.
¡Un saludo!
Amra 15:14, 6 May 2011 (UTC)