§ 5. Стиль

From Team Fortress Wiki
< Team Fortress Wiki:Translation progress‎ | ru‎ | Wikifia
Revision as of 18:15, 18 October 2011 by Aperture AI (talk | contribs) (Created page with "{{Kvlink|5|Стиль|18 октября 2011|Laros123}} Этот список правил поможет с редактированием русского р...")
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Jump to: navigation, search


Этот список правил поможет с редактированием русского раздела TF2 Вики, за дополнительной информацией обращайтесь к английскому руководству по стилю.

Основы
Самое основное правило: соблюдайте правила русского языка и русской типографики.

Старайтесь использовать «правильные» кавычки — «». Обычные ("") используются только в случае невозможности использования правильных кавычек. По мере накопления опыта в редактировании вы сами поймете, где их ставить, просто главное, чтобы они были под рукой.

Прежде чем добавить что-то свое на русскую страницу вики, эта идея должна быть утверждена на английской (на русских страницах ничего лишнего не должно быть, чего нет на английской). Английская страница — это шаблон которого мы должны придерживаться.

Ах, да, старайтесь писать без ошибок и не повторяться.

Правки
При большом количестве небольших правок, на одной странице за небольшое время, другим участникам будет сложнее работать с историей статьи, также это засоряет страницу свежие правки. Рядом с кнопкой «Записать страницу», есть кнопка «Предварительный просмотр», которая даёт тот же результат, что и при сохранении, однако не сохраняет страницу, а лишь показывает, как она будет выглядеть, если её всё-таки сохранить. Так же старайтесь редактировать не кусками, а всю страницу целиком.

Перевод

Однако не запрещено использовать переводчики для перевода некоторых незнакомых слов (или целых предложений) с последующей осмысленной переработкой в стилистически верный удобочитаемый вид. Избегаем пословного перевода — включаем голову.

Главное — не перевод слов, а перевод смысла данного текста. Так и только так.

  • Общее правило с буквой Ё: не используем повсюду, кроме случаев разночтения, ярчайшим примером которого является пара слов «всё/все».
  • Если, например, во время крупного обновления нет официальных переводов названий предметов, ждем официального перевода STS; свои названия не добавляем.
  • Если вы решили перевести страницу, но сомневаетесь, лучше оставьте. Неправильный перевод может сильно повлиять на смысл текста и осложнит работу правщикам.

Названия
Названия предметов изменяют только опытные переводчики TF2 Вики или участники, имеющие доступ к серверу переводов Steam.

Названия классов
Всегда с маленькой буквы

Имена персонажей
Они совпадают с названиями классов. Когда речь идёт об истории TF2, об отношениях игровых героев и т. д., следует писать имена персонажей с большой буквы.

Названия команд
Аббривеатуры заглавными буквами: «КРС и СИН», а расшифровки просто с заглавной «Красные и Синие».

Стандартное оружие
Всегда с маленькой буквы. Пример: «пистолет, гранатомёт»

Нестандартные оружия
Всегда с большой буквы и без кавычек. Пример: «Используйте Дрёму, чтобы надрать задницы толпе пулеметчиков»

Шляпы и различные предметы

  • Всегда с большой буквы.
  • Данный сайт — это энциклопедия, здесь используется книжная лексика. Никаких «шапок», только «шляпы» и «головные уборы».

Режимы игры
Названия режимов пишутся всегда с большой буквы.

  • Захват/удержание точек
  • Арена
  • Захват разведданных
  • Захват контрольных точек
  • Царь горы
  • Сопровождение
  • Гонка сопровождения
  • Контроль территории
  • Режим обучения

Постройки
Все названия построек инженера пишутся с маленькой буквы. В качестве синонима к слову «турель» можно использовать «охранная пушка».

  • турель
  • раздатчик
  • телепорт (вход телепорта / выход телепорта)

Team Fortress Classic
Все вышеперечисленные правила действительны для Team Fortress Classic (в том числе и для Quake Team Fortress). Так как всё оружие в классических играх стандартное, то и его названия пишутся с маленькой буквы.

Остальное
Во всех остальных случаях, не описанных выше, все названия нужно писать со строчной буквы. К примеру: убер-заряд, мини-крит, крит и т. д.

Доступность
Доступность того или иного предмета следует выстраивать в таком порядке: «Разблокируемое, рекламное, выпадение, ковка, покупка, ящик (#1, #2 ...)».