~www~'s Talk

From Team Fortress Wiki
Revision as of 09:50, 18 February 2012 by Seb26 (talk | contribs) (Re: The future of zh-hant: new section)
Jump to: navigation, search


My talk archives
Intel blu idle.png 2010/6/30~2010/12/31
Intel blu idle.png 2011/1/1~2011/4/1
Intel blu idle.png 2011/4/2~2011/5/31
Intel blu idle.png 2011/6/1~2011/8/23
Intel blu idle.png 2011/8/23~2011/9/15
Intel blu idle.png 2011/9/16~2012/1/10
O N L I N E

MY STEAM PAGE:http://steamcommunity.com/profiles/76561197982670123

BACKPACK:http://tf2b.com/?id=76561197982670123

Write new message below:

Killroy112233

Hi ~www~. I brought up the subject of User:Killroy112233 in the channel and a number of users and I went through his contribs and undid most of his edits. He has edited more Portuguese pages recently but he has been warned twice now, if he edits any pages like this again he will be blocked. For zh-hans, I was not sure who was active enough in translating for it to contact so I am glad you have undone his edits to those zh-hans (and zh-hant) pages now. Thank you for your help. seb26 20:39, 12 January 2012 (PST)

User Passant

Hey, there's a new user Passant who has been creating zh-hans articles at a high rate. Looking at his contributions, do you think he could be using an automatic translator like Google Translate? This wiki does not accept translations done automatically because they tend to be very low quality. I don't want to bother the wiki admins with it unless he really does appear to be using software to translate quickly. What do you think? Thanks, – fashnek (talk·c) 23:32, 15 January 2012 (PST)

I got wind of this as well. I know most of it is copied from the zh-hant pages, but that's not necessarily a bad thing, as long as someone fluent can confirm that it still makes sense. There's no rule against copying the text in an article. » Cooper Kid (blether) • (contreebs) 08:13, 16 January 2012 (PST)
No it is not acceptable. It has been done in the past by a number of users (zh-hant being copied to zh-hans) and the articles were all deleted as traditional Chinese is not simplified Chinese; I will delete the articles tagged by ~www~ after confirming they have been copied seb26 12:49, 16 January 2012 (PST)
Like I said, as long as it makes sense. Which apparently it doesn't. Well, I'm not pretending to know anything about Chinese, so I'll go now =) » Cooper Kid (blether) • (contreebs) 14:24, 16 January 2012 (PST)
It's indeed a serious problem than you think, Cooper kid. The coping shall not be tolerated, even though here is wikipedia.~www~ 20:55, 17 January 2012 (PST)
Were the zh-hans pages tagged straight copied or changed? If they are not the same, were the changes manual or just with a character conversion tool? seb26 20:59, 17 January 2012 (PST)
(Below contents:Steam Discussion)

Hi, could you check if the Heavy achievements/zh-hans page (also created by Passant) was copied from Heavy achievements/zh-hant?  –  Epic Eric (T | C) 06:36, 19 January 2012 (PST)

RE:Hello, EpicEric. I did notice this page, and yes, they copied it too (cause the quote is exactly the same words).However most of the content are template, and I saw that they hadn't translated the template yet, so I decided to spare it.~www~ 06:41, 19 January 2012 (PST)

Wikichievement unlocked~

Wikichievement Awarded by Reason
Tf play game everymap.png

Parlez-Vous Français?
Provide help translating the Team Fortress Wiki to your language.

Wind Wikichievement unlocked!
~www~ is a tireless translator~ He translates so much, it's amazing :3

Wind 22:41, 9 February 2012 (PST)

Thank you very much~! :D ~www~ 22:44, 9 February 2012 (PST)

Reponse

編輯事項都已經清楚閱覽過一遍。 A008503abcd 03:22, 11 February 2012 (PST)

Roger. ~www~ 04:17, 11 February 2012 (PST)

Hi ~www~

Hi ~www~, sorry for the deletion of your post :( I was trying to make my discussion page look nice. BTW do you have steam? i want to ask you about some rules and stuff thx - Lockon

Lockon

I have deleted the pages you mentioned as they almost exactly matched what I got from putting English source text through Google Translate (see [1]). I have also posted on User talk:Lockon about this. Thank you for pointing these out to me seb26 19:07, 11 February 2012 (PST)

Hi there

Wondered if it is important that the user: User:A008503abcd has 2 persons behind it. I talked with him about the source for a picture on his userpage, and he told me that the other guy which is also using this account for translations uploaded it. Just wanted to inform you. I don't made a screenshot of the conversation but i copied a short part of it in the chat yesterday maybe the logs show it. You watch over him so i just wanted to inform you. TheDoctor 06:39, 12 February 2012 (PST)

If they can translate the pages well, I think that monitoring how much people are behind the account is not necessary. ~www~ 18:40, 12 February 2012 (PST)
He added me on Steam requesting a higher resolution of my side images, and asked for some Japanese XXX :V A008503abcd 08:06, 13 February 2012 (PST)

User Bestipod

Hi there. I appreciate that you don't want people copying your work, but I've spoken to Bestipod and he assures me that, while he took inspiration from your well-written articles, he did not directly copy anything. He also said that what he's written is correct and understandable, but I'll have to take his word on that as I don't understand any of it! » Cooper Kid (blether) • (contreebs) 09:16, 14 February 2012 (PST)

I can pointed out many evidence that he truly did coping. So Cooper Kid, I understand that you were confused about the situation, however don't completely trust anything that he said before totally understand the problems.~www~ 09:24, 14 February 2012 (PST)

我们在STEAM上来聊一聊

你上线STEAM

I refuse.
Please be reasonable, ~www~. Bestipod's new and just wants to help translating the wiki, but there appears to be a misunderstanding between you. » Cooper Kid (blether) • (contreebs) 09:32, 14 February 2012 (PST)
I can be reasonable, if you want to listen the whole long story. And due to what he said "你上线STEAM", I consider there's threatening tone inside. Therefore I will not talk with him.~www~ 09:34, 14 February 2012 (PST)
Forgive my ignorance again. Bestipod friended me yesterday when he started editing because he wanted advice on how to translate - I've spoken to him a bit today and he's just a little distressed that all his pages have been deleted. He seems to be a nice guy, please give him a chance. » Cooper Kid (blether) • (contreebs) 09:44, 14 February 2012 (PST)

I understand your confusion. However, what it "appears to be" doesn't mean that it's the truth. After almost 2 years of managing the zh-hant pages, I have strong confidence that I can judge who has copied the pages, who hasn't. Therefore I am NOT going to negotiate, compromise, or even giving a chance to the person who apparently trying to lie and make others believe him. Chinese is also a complicated language, thus the people who don't understand Chinese might be hard to find out the evidence of coping or anything else. Please have a trust on my knowledge of Chinese and my honest character.~www~ 09:54, 14 February 2012 (PST)

Don't take this the wrong way - I don't mean to accuse anyone of lying, and I know of course that you've got the best of intentions and are an honest person. I'm just one of those people who believes everyone deserves a second chance. Of course, I'm not the one who has to deal with all the mistranslated pages so I do appreciate your decision. » Cooper Kid (blether) • (contreebs) 10:41, 14 February 2012 (PST)

有意思么

请注意您对Team Fortress Wiki的所有贡献都可能被其他贡献者编辑,修改或删除。如果您不希望您的文字被任意修改和再散布,请不要提交。 您同时也要向我们保证您所提交的内容是您自己所作,或得自一个不受版权保护或相似自由的来源。我只是想对这个游戏做贡献。我没有抄袭你的东西。而且TF2 WIKI也说得很明白,你可以离开,我可以接替你的工作。

貢獻是什麼,定義為何?照你的意思就是從繁體中文直接複製,改幾個字就了事嗎?告訴你,大錯特錯。我也認識幾個曾經在翻譯簡體中文維基百科的傢伙,而我沒有去刪掉他們的翻譯,這是為何?因為他們沒有抄襲,你跟其他大多數的人,很抱歉,有。我現在是就事論事,抄襲的文章本就應該刪除掉,"您同时也要向我们保证您所提交的内容是您自己所作" 這句話就給你自己用吧。~www~ 10:14, 14 February 2012 (PST)
另外,如果你要繼續用這種威脅式的語氣跟我講話,我將沒有辦法、也不會再跟你做任何理性的溝通。
;或得自一个不受版权保护或相似自由的来源 你要知道我付出了劳动的。

;兄弟啊,不要生气了,我想你交流啊,那个页面如果做得不好会有人去修改的,你不必担心。

; 明天我将在翻译一个页面 届时你可以过来看看

zh translation

Hi ~www~. Please see the topic I have posted at Team Fortress Wiki:Discussion#zh translation and add any comments you may have seb26 12:23, 14 February 2012 (PST)

你没有权利乱改页面

TF2 WIKI是大家的 不是你一个人的 ,每个页面都有玩家的修改的地方 你在这样乱修改页面我就要投诉你了,还有我告诉你,这不是你的文章,你只是翻译而已,这并不是你的专利或者你的版权,你无权在TF2 WIKI写一些与页面不符合的内容,你给我注意点。

我有權利去舉報要刪除的頁面。而且要投訴的人會是我,你們這樣子一直抄襲下去,當心我把整個zh-hans都關閉,你也最好給我注意點。
你是管理员吗,物品就是这样翻译的,英文意思翻译过来就是这个意思,还有台湾和大陆不同叫法我都改成大陆的叫法,你只要在这样乱来,告诉你你们的页面也没有好日子,我没有抄你的,管理员才有权决定,没素质。以为是你的专利一样,我告诉你,学好法律吧,没有专利或者版权就不存在抄袭,你这个自大的人,别给你们台湾人丢脸。
你們中國人就只有高傲、侮辱和叫囂贏過別人吧。抄襲是事實,沒有任何狡辯的空間。你等著看管理員怎麼決定吧。
那请你闭嘴好吗,等管理员决定,还有我们中国可以发射卫星,可以有航母,可以主办奥运会,可以去探索月球,是联合国常任理事国,有很强大的航天科技,打赢了抗日战争,还帮助你们台湾人脱离了日本的统治,请问你们台湾有什么伟大的故去和现在。哦 不就是有打人的艺人嘛,不就是有很多宅男嘛,不就是一个被殖民了N回的小岛吧,是你们天天叫嚣好吧。生怕大陆同化了你们,不要告诉你们什么民主,你们的民主就是大陆和美国控制了的,你们在哪里意淫吧。
樓上的你在高潮什麼wwww TF2區區一個遊戲你可以扯到政治上來,你的水準到哪裡已經很清楚了wwwwww Jcmbmhitacid 06:27, 15 February 2012 (PST)

::::请看他一口一个中国,一口一个中国,好像他不是中国的一样,中华民国和中华人民共和国都是中国,我是水平不好,但是他也是不懂怎么回答

如同 5 樓所說的,這只是一個遊戲,而兩位只是在文章的形成點上擁有歧見。如果說今天這位來自中國的仁兄真的是有做出違反"規定"的行為,而且屢勸不聽忠告, 那www大 應當使用理性以及禮貌的方法讓他受到制裁。但是能把那麼簡單的事情搞成那麼複雜甚至到吵開來的地步, 這時就不能講誰對誰錯了, 新來的編輯者用如此堅硬且具攻擊性的態度來對待擁有豐富經驗的www編輯, 而www大則無法從頭到尾的包容新手。所以事實上在這次所發生的口角中, 兩位都是半斤八兩, 不能大事化小小事化無。再套 5 樓的一句話, 把事件延伸到政治上來真的是有點超過了。中國人就是台灣人, 台灣人就是中國人, 思想意識,政治主張,以及文化上的差異並不能否定我們的都是中華民族的事實。 A008503abcd 15:34, 15 February 2012 (PST)

:::::楼上这位兄弟说的很好,我也不再说什么了。谢谢你的建议。

給7樓大大,今天縱然是文章的形成點上的歧見,但從處理方式上而論,WWW大大乃循正規管道通知管理員處理,相較於對方的汙辱與攻擊性言論,請問誰比較理性?誰比較有禮貌?尊重這種事情是互相的,假如自己不尊重人在先,就沒有權力要求別人尊重自己;另外,個人認為"包容新手"不代表"包容抄襲",簡繁中在"思想意識,政治主張,以及文化上的差異"已經在實質上影響了翻譯表達上的差異(由武器譯名以及慣常用字遣詞中即可觀察得知),因此單純繁轉簡再更改物品名稱的做法,個人覺得是非常不負責任的(大概跟學校作業複製貼上差不多.....)
P.S.同樣給7樓大大,雖然我知道扯政治很不應該,但是台灣人大概有接近5成不同意您的看法.....(被拖走
P.P.S WWW大大加油!!!--Bigbird103 05:20, 16 February 2012 (PST)
请去看看我现在的页面,完全就是和繁体表达的意思不同

現在才改有什麼用?你所有之前做過的一切,並不是靠編輯就可以遮蓋的,你把繁體中文整面貼過去就是事實。試想要是我沒有發現你創立的新頁面,你真的會有想要去改嗎?你根本是在被發現之後才想要改得不一樣!另外,如果你一開始就表達不同的話,就不會惹出那麼多的爭端了!另外,你嚴重侮辱了我本人,我的國家和我的國家的人民,這在維基百科是最大也不可觸犯的禁忌。我不會再接受你的任何想要狡辯的話語。

你是先侮辱我的国家,人民并且我并没有侮辱你,我没有用不文明的词汇。不管怎么样,现在这些页面已经不同以往了,我以后也会用大陆自己的语言来组织,我在这里真诚的向你道歉!!

至www,我真诚的向你道歉

我对之前所做的事情表示抱歉,以后我也会用自己语言来翻译简体中文,请你去看看现在这些页面还需要做哪些修改,我对之前的事情非常抱歉,还有就是,我只是想为这个游戏做点事情,现在这些页面表达的大意和繁体还是一样的,但是用了大陆的习惯用语来组织的,在此,我希望我们都是为了这个游戏在华语地区的发展,彼此和好吧。以前冒犯了你,再一次表达我真诚的歉意!不谈政治,只谈游戏。

Re: The future of zh-hant

I think it may be better if we chatted over e-mail since as of late it is not easy for me to come on at certain times – write in Special:EmailUser/Seb26 and I will respond when I can – sorry seb26 01:50, 18 February 2012 (PST)