Difference between revisions of "User:Hideous/Svensk TF2-Översättning"
(→Hattar) |
(→Hattar) |
||
Line 380: | Line 380: | ||
| [[Bill's Hat]] | | [[Bill's Hat]] | ||
| | | | ||
− | | Bills | + | | Bills basker |
− | | | + | | Det är en basker, och det låter bra. [[User:HellGuy|by HellGuy (Tobias)]] 17:52, 25 October 2010 (UTC) |
|- | |- | ||
| [[Modest Pile of Hat]] | | [[Modest Pile of Hat]] | ||
Line 406: | Line 406: | ||
| | | | ||
| Alien Swarm-parasit | | Alien Swarm-parasit | ||
− | | | + | | Spelet heter Alien Swarm, och därför behåller vi det namnet. [[User:HellGuy|by HellGuy (Tobias)]] 17:52, 25 October 2010 (UTC) |
|- | |- | ||
| [[Wiki Cap]] | | [[Wiki Cap]] | ||
| | | | ||
| Wiki-keps | | Wiki-keps | ||
− | | | + | | Är en keps. [[User:HellGuy|by HellGuy (Tobias)]] 17:52, 25 October 2010 (UTC) |
|- | |- | ||
| [[Mann Co. Cap]] | | [[Mann Co. Cap]] | ||
| | | | ||
| Mann Co. keps | | Mann Co. keps | ||
− | | | + | | Är en keps. [[User:HellGuy|by HellGuy (Tobias)]] 17:52, 25 October 2010 (UTC) |
|- | |- | ||
| [[Ellis' Cap]] | | [[Ellis' Cap]] | ||
| | | | ||
| Ellis keps | | Ellis keps | ||
− | | | + | | Är en keps [[User:HellGuy|by HellGuy (Tobias)]] 17:52, 25 October 2010 (UTC) |
|- | |- | ||
|} | |} | ||
− | |||
== Vapen == | == Vapen == |
Revision as of 17:52, 25 October 2010
Hallå där! För tillfället är den Svenska översättningen av TF2 ganska fragmenterad, och har många märkliga översättningar.
Här försöker jag (och ni!) sätta upp lite bättre guidelines för översättningen.
Guidelines för översättningar
- Håll er till alliterationerna som finns.
- Detta betyder att ni inte behöver göra en direkt översättning av allt - t.ex. "Kaptenens Keps" vs. "Rimmed Raincatcher".
- Svenska har inte stora bokstäver i mitten av meningar.
- Undantaget är för titlar/egennamn, naturligtvis.
Game Mechanics
Engelska, original | Svenska, översättning | Noter | Diskussion |
---|---|---|---|
ÜberCharge | ÜberLaddning | Är ett låneord redan från början, borde det översättas alls? | * Här kan vi då införa diskussioner. |
Hattar
Vapen
Framtiden
Engelska, original | Svenska, Översättning | Noter | Diskussion |
---|---|---|---|
Crafting | Att Skapa | "Att Skapa" låter... märkligt, enligt mig. |
|